1 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 En el año 1014, 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,907 York estaba controlada por los vikingos de Dinamarca, liderados por el rey Sweyn. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Este lugar es el punto de origen 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 del suministro de esclavos a toda Europa 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 y es donde los vikingos son traficantes de esclavos. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Entiendo cómo se siente, jefe, 7 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 pero no somos tan ricos para liberar a los esclavos por compasión. 8 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 EPISODIO 21 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 Han pasado 11 años. 10 00:02:22,517 --> 00:02:25,187 ¿No es hora? 11 00:02:27,397 --> 00:02:33,362 En ese entonces, sin Thors, yo no habría salido vivo de allí. 12 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Debo compensarlo. 13 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 ¡Rápido! ¡Todos aquí! 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 ¿Qué pasa? 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 ¡Oye, tú! 16 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 ¡Ese asqueroso barco de carga! ¡Muévanlo! 17 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 ¡Apúrense! El primer barco está… 18 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 ¡Remen! ¡Remen! 19 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 ¡Muévanse! 20 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 ¡Los barcos de los nobles hacen fila para entrar al muelle! 21 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 ¡Enseguida! 22 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 ¡Remen! ¡Remen! 23 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 ¿Esto es York? 24 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Es un pueblo grande. 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Sí. 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 Es un pueblo antiguo que ha prosperado desde la época romana. 27 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 La gente y las mercancías de Escandinavia e Inglaterra se reúnen aquí. 28 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 El rey intentará establecer la capital de la nueva dinastía aquí. 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 Es una buena elección. 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,802 Yo haría lo mismo. 31 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Cielos. ¿Qué hacen esos nobles aquí? 32 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Son un fastidio, maldición. 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,439 Oiga, jefe. Ocúpese de la popa. 34 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 ¿Qué? 35 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Ese hombre… 36 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Sí. Definitivamente es él. 37 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 ¡Nunca podría olvidar su cara! 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 ¡Askeladd! 39 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 ¡El pirata que mató a Thors! 40 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 ¡Oye, no me empujes! 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 ¿De quién son esos barcos? 42 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Entonces, ¿qué haremos? 43 00:04:16,590 --> 00:04:19,176 El rey provocará una pelea en el banquete de mañana. 44 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Bueno, respecto a eso… 45 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Está claro que estaremos en desventaja en la reunión del consejo real de mañana. 46 00:04:29,102 --> 00:04:30,312 Por ejemplo, 47 00:04:30,395 --> 00:04:34,274 él podría darles diferentes territorios a usted y a Thorkell para aislarlos. 48 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Lo estaría recompensando, pero también le daría una orden. 49 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Si lo rechaza, podría ser visto como rebelde. 50 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Todo depende del capricho del rey. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Sería un problema si nos robaran a Thorkell. 52 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Sí. Un gran problema. 53 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 ¿Y se supone que no debo hacer nada? 54 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 ¿Qué tal esto? 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,805 Podríamos revelarle todo a la gente de por aquí. 56 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 ¿Revelar? 57 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 ¿Cuál es el príncipe? 58 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 ¿Es él? 59 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Príncipe Canute… 60 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 con eso quiero decir que aquí y ahora… 61 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 morirá. 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 ¡Le dispararon! 63 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 ¡Le dispararon al príncipe! 64 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 ¡Maldición! ¿De dónde salió eso? 65 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 ¡La orilla norte! ¡Busquen en el área! 66 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 ¿Qué? ¿Desde esta dirección? 67 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 ¿En serio? 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Qué trabajo tan simple. 69 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Parece que pasó algo malo. 70 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 No deberíamos involucrarnos. 71 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Jefe, ¿adónde va? 72 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 ¡Es él! ¡Está ahí! 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 ¿Qué te pasó? 74 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 ¿Estás bien? 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 ¡Estás sangrando! 76 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Qué pérdida de tiempo. 77 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 ¡Oigan, malditos! 78 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 ¿Qué es esta conmoción? 79 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 ¡Apuesto a que son francotiradores! 80 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 Él era el francotirador. No fui yo. Aquí está el arma. 81 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 ¿Qué es esto? 82 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 ¿Es un arco? 83 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 ¿Esa es el arma? 84 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 ¿Eres su camarada? 85 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 No, yo… 86 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 ¡No puedes engañarnos! 87 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 ¡Intentas culparlo de todo 88 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 para salvar tu propio…! 89 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Te dije que no fui yo. 90 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 ¡No! Me doy cuenta por tus ojos. 91 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Tu mirada es muy turbia. 92 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 ¡Tienes cara de villano! 93 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 ¿Piensas defenderte? 94 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 ¡Espera! 95 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Él usa cuchillos. 96 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 Es pequeño y joven… 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 ¿Podrías ser… 98 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 99 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ¿Thorfinn? 100 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 ¿Karlsefni? 101 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 ¿Quién es ese? 102 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 ¡Idiota! ¿No lo sabes? 103 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Es el hombre que venció a Thorkell el Alto con dos cuchillos en un duelo. 104 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 ¿En serio? Increíble. 105 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 ¿Y eso no es malo? 106 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 Este tipo es vasallo del príncipe. 107 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ¿En serio? 108 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Disculpa. 109 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 ¿Por casualidad… 110 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 vienes de Islandia? 111 00:08:18,790 --> 00:08:19,624 Te llamas… 112 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 Thorfinn, hijo de Thors. 113 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 ¿Eres el viejo Leif? 114 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 ¡Estás vivo! 115 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 ¡Gracias al cielo! 116 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Qué alegría. 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 ¡Fuera del camino! 118 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 ¡No lo sacudas, idiota! 119 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 - ¿Dónde le dieron? - ¡El pecho! ¡Es grave! 120 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Su Alteza, resista. 121 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Su Alteza, le cortaré la ropa. 122 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 ¿Qué? 123 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Pensé que podría ser cierto, pero… 124 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 ¡el príncipe es una mujer! 125 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 ¡Esto es increíble! 126 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 ¿Hablas en serio? 127 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Tontos. 128 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Estoy aquí. 129 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Entonces, no era cierto. 130 00:09:29,486 --> 00:09:31,321 ¿Por qué eligieron a una mujer? 131 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 No pudimos encontrar un esclavo que se pareciera a usted. 132 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 ¿Puedes salvarla? 133 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 ¿Qué? Bueno, no. 134 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 Le dieron en un punto crítico 135 00:09:42,999 --> 00:09:47,212 y si la flecha tenía veneno, ya está… 136 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Lo siento. 137 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Cuídala y haz lo que sea para ayudar. 138 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Sí, Su Alteza. 139 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 Bueno, parece que tomar precauciones valió la pena, su alteza. 140 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 Y parece que hay algunos enemigos escondidos aquí, en York. 141 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Ya veo. 142 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Así que buscas venganza. 143 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Sí. Mataré a ese maldito 144 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 con la daga de mi padre. 145 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 Está agotado. 146 00:10:37,470 --> 00:10:41,558 Un niño que sobrevivió en el campo de batalla 147 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 sin duda ha visto el infierno. 148 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 No, no puedo rendirme. 149 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Debo olvidar estos últimos 11 años para salvar a este niño… 150 00:10:53,528 --> 00:10:54,445 Leif. 151 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 ¿Qué está pasando en Vinlandia ahora? 152 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Mi padre quería ir allí. 153 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 A veces, sueño con eso. 154 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 ¿Ya construyeron una aldea? 155 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 ¿Por qué no preguntas por tu madre y tu hermana? 156 00:11:14,924 --> 00:11:19,387 Desde que desapareciste, la salud de Helga se ha deteriorado. 157 00:11:20,263 --> 00:11:22,223 Ve a verla, Thorfinn. 158 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Haría que Helga se sintiera mejor… 159 00:11:24,851 --> 00:11:27,729 ¡Te pregunto por Vinlandia! 160 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 No me hables de cosas que no pregunté. 161 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Oye. 162 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 ¿Adónde vas? ¡Thorfinn! 163 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Vuelve a casa, Thorfinn. 164 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Ya fue suficiente. 165 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 ¡Vamos a casa juntos! 166 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 ¿Suficiente? 167 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 ¿Qué diablos sabes tú? 168 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 ¿Qué diablos sabes de mí desde ese día? 169 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 ¿Eh? 170 00:11:57,926 --> 00:12:03,806 Mientras Askeladd viva, coma y cague, ¡nunca será suficiente! 171 00:12:04,390 --> 00:12:06,309 ¡No es suficiente! 172 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Qué terrible… 173 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 se ha vuelto aquel niño sonriente… 174 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 ¡Me quedaré aquí hasta que cambies de idea! 175 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 ¡Thorfinn! 176 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 ¡Vuelve a casa! 177 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Toma. Te traje cerveza. 178 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Gracias. 179 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Qué linda habitación tienes, Bjorn. 180 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Estoy celoso. 181 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 Este cuarto es una recompensa pequeña por haber arriesgado mi vida. 182 00:12:52,063 --> 00:12:53,106 Eso me recuerda 183 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 que Atli quería decirte que lo sentía. 184 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 Es matar o morir en el campo de batalla. No hay resentimientos. 185 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 El único que siente rencor es Thorfinn. 186 00:13:10,873 --> 00:13:12,375 Estoy bien. Puedes irte. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 Es hora de que diseñes tus malvados planes. 188 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Sí. Te veo después. 189 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladd. 190 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 ¿Cómo está tu pierna? 191 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Recibió unas cuantas flechas. 192 00:13:36,983 --> 00:13:38,359 Pero, bueno… 193 00:13:39,319 --> 00:13:42,363 no me impedirá empuñar una espada. 194 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Ya veo. 195 00:13:46,451 --> 00:13:47,785 Entonces, nos vemos mañana. 196 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 Muy bien. 197 00:13:52,040 --> 00:13:52,957 Mañana. 198 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Nos engañaron, Floki. 199 00:14:02,216 --> 00:14:03,134 Sí. 200 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 Le ofrezco mis más sinceras disculpas. 201 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd, ¿no? 202 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 Es muy hábil. 203 00:14:13,436 --> 00:14:17,190 Lanzó una maldición sobre esta ciudad. 204 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 ¿Mataron al príncipe? 205 00:14:23,571 --> 00:14:26,074 ¡No! Era un doble. 206 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Qué perturbador. No podremos dormir bien ahora. 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 No entiendo nada. 208 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 ¿Por qué un asesino atacaría al príncipe? 209 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Bueno, es muy importante, así que su vida corre peligro. 210 00:14:47,387 --> 00:14:51,641 Pero el rey Sweyn también está aquí. 211 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 ¿No debería haber sido el objetivo? 212 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 Bueno, eso es cierto. 213 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Además, tiene dos posibles herederos. 214 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Entonces que fueran por el hermano más joven debe significar que… 215 00:15:02,735 --> 00:15:03,653 Ustedes. 216 00:15:04,612 --> 00:15:08,783 Escuché algo interesante sobre eso. 217 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 Bueno, no es más que un rumor. 218 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 ¿Solo es un rumor? Eso es maravilloso. 219 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Es mejor que no se pueda probar 220 00:15:23,798 --> 00:15:27,260 para que el rey tenga algo de espacio. 221 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 ¿Entonces tú contrataste al asesino? Tienes todo planeado. 222 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 Fue una buena actuación, ¿no? 223 00:15:36,227 --> 00:15:39,647 Pero no basta con difundir un rumor. 224 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 La actuación le dio realidad al rumor. Así es cómo se esparcirá. 225 00:15:45,653 --> 00:15:49,073 Todos conocen la disputa por la sucesión danesa. 226 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 A eso le agregué el intento de asesinato y el rumor. 227 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 Ahora, caballeros, 228 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 veamos cómo afectará esto la reunión de mañana. 229 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Ya veo. 230 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Ya no podrá dar órdenes desfavorables para mí. 231 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Precisamente. 232 00:16:06,382 --> 00:16:10,136 Si el rey intenta robarle a Thorkell o enviarlo al campo de batalla, 233 00:16:10,219 --> 00:16:12,597 solo apoyará los rumores. 234 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 El rey depende del apoyo del pueblo. 235 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 No puede ignorar algo que le dé mala reputación con el ejército, 236 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 especialmente si lo acusan de atacar a su propio hijo. 237 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Eres muy astuto. 238 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 ¿Dónde aprendiste eso? 239 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 Usar la fuerza bruta no es la única forma de pelear. 240 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 ¿Aprendiste algo nuevo? 241 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 Por el momento, el rey no podrá atacarme. 242 00:16:42,752 --> 00:16:44,670 Es un buen plan para ganar tiempo. 243 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 Pero a partir de ahora, no permitiré que vuelvas a usar un doble. 244 00:16:50,760 --> 00:16:51,636 De acuerdo. 245 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Lo siento mucho. 246 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 ¡Vaya! ¡Me impresionas mucho, Askeladd! 247 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 Es como tener un ejército de 10 000 personas apoyándote. 248 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Gracias por eso. 249 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Bueno, como ya terminamos de hablar, 250 00:17:08,402 --> 00:17:10,488 debo ir a hacer un mandado. 251 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Dios mío. ¡Esto es muy tranquilizador! 252 00:17:16,911 --> 00:17:17,745 Su alteza. 253 00:17:18,663 --> 00:17:21,499 No debe confiar en Gunnar. 254 00:17:22,041 --> 00:17:24,085 Quizá esté en contacto con el rey Sweyn. 255 00:17:25,211 --> 00:17:26,462 ¿Por qué lo crees? 256 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 Dame una razón. 257 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Intuición. 258 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 Pero estoy seguro. 259 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 ¿Eso no es malo? Sabrá todo lo que hablamos. 260 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 No importa. 261 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Solo dije cosas que él puede saber. 262 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Si Gunnar es un enemigo, transmitirá la información esta noche. 263 00:17:44,272 --> 00:17:47,858 Thorfinn lo está siguiendo para confirmarlo. 264 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 ¿Qué hacemos si Gunnar es un espía? 265 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 ¿Matarlo? 266 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Lo dejaremos en paz. 267 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 A través de él, 268 00:17:59,453 --> 00:18:04,000 le diremos al rey que no queremos una batalla rápida. 269 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Creerá la información de un espía, así que se relajará. 270 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Para evitar una disputa ahora, debemos llegar a un acuerdo. 271 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Con esto, mi plan está completo. 272 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Vaya… 273 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Eres un hombre increíble. 274 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 No puedo esperar a ver la reacción del rey mañana. 275 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 ¿La casa del rey? Bueno, ahora ya lo sabemos. 276 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Todos están obsesionados con engañar al otro. 277 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 ¿Eso es lo que hace un guerrero? 278 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Solo hay una cosa que debo hacer…… 279 00:19:03,351 --> 00:19:08,522 ¿Tenemos que hacerlo antes del consejo real, Thorfinn? 280 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 ¿No sería mejor hacerlo después de que tu brazo derecho sane? 281 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Bueno, como quieras. A mí me da igual. 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Yo seré el testigo. 283 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Cuando les diga que paren, el duelo se acaba. 284 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 ¿Están de acuerdo? 285 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 Estoy de acuerdo. 286 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Pero espere un momento, Su Alteza. 287 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Tengo otra cita antes de esto. Debería llegar pronto. 288 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Lo siento, Thorfinn. 289 00:19:53,484 --> 00:19:54,819 Terminaremos esto rápido. 290 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 De acuerdo. 291 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 ¡Comiencen! 292 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 ¡Askeladd! 293 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 Eres fuerte, inteligente 294 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 y te respeto, 295 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 aunque me odies desde el fondo de tu corazón. 296 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Oye, Askeladd. 297 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 No solo me odiaste a mí. 298 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 También a nuestros camaradas muertos… 299 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 y hasta a ti mismo. 300 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 ¿No te sientes solo? 301 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 ¿Por qué rechazas todo y a todos? 302 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Yo… 303 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 quise ser… 304 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Quise ser… 305 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 tu amigo. 306 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Lo siento. 307 00:21:45,429 --> 00:21:46,931 No te di en un punto crítico. 308 00:21:47,014 --> 00:21:48,182 ¡Acabaré con esto! 309 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladd. 310 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Quise ser tu amigo… 311 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Bjorn. 312 00:22:04,240 --> 00:22:05,199 Tú… 313 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 eres el único amigo… 314 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 que tengo. 315 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Termina esto. 316 00:22:53,831 --> 00:22:55,165 Muy bien. 317 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Perdón por hacerte esperar. 318 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Ven. 319 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Jugaré contigo. 320 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz