1
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
En el año 1014 d. C.,
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,907
York estaba controlada
por los vikingos daneses del rey Sven.
3
00:01:56,950 --> 00:02:02,998
De este lugar salía
el suministro de esclavos de toda Europa.
4
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
Aquí los vikingos
hacían de traficantes de esclavos.
5
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Te entiendo, jefe,
6
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
pero no somos lo bastante ricos
para liberarlos, aunque nos den pena.
7
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Han pasado 11 años.
8
00:02:22,517 --> 00:02:25,187
¿No va siendo hora ya?
9
00:02:27,397 --> 00:02:33,362
Si Thors no hubiera estado allí,
no habría salido con vida.
10
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Debo pagarle lo que hizo.
11
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
¡Deprisa! ¡Todo el mundo!
12
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
¿Qué sucede?
13
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
¡Eh, vosotros!
14
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
Los del carguero, ¡moveos!
15
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
¡Deprisa! El primer barco ya…
16
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
¡Remad!
17
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
¡Moveos!
18
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Los barcos de los nobles
van a entrar al muelle.
19
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
¡Está bien, ya va!
20
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
Remad.
21
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
¿Esto es York?
22
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Es una ciudad grande.
23
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Sí.
24
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
Prosperó en tiempos del Imperio romano.
25
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
Aquí se reúne gente y mercancía
de Escandinavia e Inglaterra.
26
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
El rey querrá establecer aquí
la capital de su nueva dinastía.
27
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
Es una buena elección.
28
00:03:36,591 --> 00:03:38,510
Yo haría lo mismo.
29
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Caray. ¿Qué hacen esos nobles aquí?
30
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Menudo incordio. Maldita sea.
31
00:03:47,894 --> 00:03:50,439
Oye, jefe, ocúpate de la popa, ¿quieres?
32
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
¿Eh?
33
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Ese hombre…
34
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Sí. Es imposible confundirlo.
35
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
¡Nunca olvidaré su cara!
36
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
¡Askeladd!
37
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
¡El pirata que mató a Thors!
38
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
¡Oye, no empujes!
39
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
¿Y estos barcos?
40
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
¿Qué hacemos?
41
00:04:16,590 --> 00:04:19,176
El rey causará una pelea mañana.
42
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Bueno, sobre eso…
43
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Está claro que estaremos en desventaja
en el consejo real de mañana.
44
00:04:29,102 --> 00:04:34,274
Quizá a su alteza y a Thorkell
les den territorios separados, aislándole.
45
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Será una recompensa,
pero también una orden.
46
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Si se niega,
podría parecer un acto de rebelión.
47
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Todo depende de lo que quiera el rey.
48
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Sería un problema perder a Thorkell.
49
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Sí. Uno de los gordos.
50
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
¿Y debo quedarme sentado y esperar?
51
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
¿Qué le parece
52
00:05:00,509 --> 00:05:04,805
si hacemos que la gente se entere de todo?
53
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
¿Cómo?
54
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
¿Quién es el príncipe?
55
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
¿No es ese?
56
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Príncipe Canuto…
57
00:05:12,979 --> 00:05:18,276
le ha llegado la hora de morir.
58
00:05:29,037 --> 00:05:31,456
¡Le han disparado!
59
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
¡Han disparado al príncipe!
60
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
¡Mierda! ¿De dónde ha venido?
61
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
¡De la orilla norte! ¡Registrad la zona!
62
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
¿Qué? ¿De esa dirección?
63
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
¿En serio?
64
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Qué sencillo ha sido.
65
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Parece que ha ocurrido algo malo.
66
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
No deberíamos meternos…
67
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
¡Oye, jefe! ¿Adónde vas?
68
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
¡Es él! ¡Está ahí!
69
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
¿Qué te ha pasado?
70
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
¿Estás bien?
71
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Estás sangrando.
72
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Qué pérdida de tiempo.
73
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
¡Eh, desgraciados!
74
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
¿A qué viene tanto revuelo?
75
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
¡Debéis ser las sabandijas
que han disparado!
76
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
Ha sido él. No yo. Esa es el arma.
77
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
¿Qué es eso?
78
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
¿Es un arco?
79
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
¿Esto es un arma?
80
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
¿Eres su compañero?
81
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
No…
82
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Intentas engañarnos, pero no me lo trago.
83
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Dejas que tu amigo cargue con la culpa
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
para salvar el pescuezo…
85
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Que yo no he sido.
86
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
No. Lo veo en tu mirada.
87
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
¡Tus ojos no tienen vida!
88
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
Se mire como se mire,
tienes cara de canalla.
89
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
¿Vas a resistirte?
90
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
¡Esperad un momento!
91
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Lleva cuchillos.
92
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
Es pequeño y joven.
93
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
¿Podrías ser quizá…
94
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
95
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
¿Thorfinn?
96
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
¿Karlsefni?
97
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
¿Quién es ese?
98
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
¡Idiota! ¿No lo sabes?
99
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
¡Derrotó a Thorkell
en un duelo con solo dos cuchillos!
100
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
¿En serio? Imposible.
101
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
Pues esto está mal.
102
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
Es un sirviente del príncipe.
103
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
¿De verdad?
104
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Perdonad.
105
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
¿Por casualidad
106
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
eres de Islandia?
107
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Te llamas…
108
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
Thorfinn. Eres hijo de Thors.
109
00:08:26,339 --> 00:08:29,759
¿Eres… Leif?
110
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
¡Estás vivo!
111
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
¡Menos mal!
112
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
¡Qué alegría!
113
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
¡Apartad!
114
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
No lo sacudas, idiota.
115
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
- ¿Dónde la tiene?
- En el pecho.
116
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Alteza, no se duerma.
117
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Alteza, voy a cortarle la ropa.
118
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
¿Qué?
119
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Tenía mis sospechas, pero…
120
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
¡el príncipe sí que es una mujer!
121
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
¡Menudo notición!
122
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
¡No puede ser!
123
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Idiotas.
124
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Estoy aquí.
125
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
O sea, que no era cierto.
126
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
¿Por qué se usó a una mujer?
127
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
No encontramos a ningún esclavo varón
que se le pareciera.
128
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
¿Se puede salvarla?
129
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
¿Qué? No.
130
00:09:41,289 --> 00:09:47,212
Le ha dado en un punto vital,
y, si la flecha está envenenada, ya está…
131
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Lo siento.
132
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Cuidadla y haced cuanto podáis…
133
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Sí, alteza.
134
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
Parece que tomar precauciones
ha merecido la pena, alteza.
135
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
Y parece
que tiene enemigos escondidos en York.
136
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Ya veo.
137
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Así que buscas venganza.
138
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Sí. Mataré a ese malnacido
139
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
con la daga de mi padre.
140
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
Está hecho polvo.
141
00:10:37,470 --> 00:10:41,558
Ha crecido en el campo de batalla.
142
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
Habrá vivido todo un infierno.
143
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
No puedo rendirme.
144
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Debo ignorar estos 11 años
para salvar a este niño…
145
00:10:53,528 --> 00:10:54,445
Leif.
146
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
¿Qué ha sido de Vinland?
147
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Mi padre quería ir allí.
148
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
A veces lo veo en sueños.
149
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
¿Se ha construido ya algún pueblo?
150
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
¿Por qué no preguntas
por tu madre y tu hermana?
151
00:11:14,924 --> 00:11:19,387
Desde que desapareciste,
la salud de Helga ha empeorado más.
152
00:11:20,263 --> 00:11:22,223
Ve a verla, Thorfinn.
153
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Su salud mejoraría…
154
00:11:24,851 --> 00:11:27,729
¡Te pregunto por Vinland!
155
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
No me hables
de lo que no te he preguntado.
156
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Oye…
157
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Oye, para. ¿Adónde vas? ¡Thorfinn!
158
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Vuelve a casa, Thorfinn.
159
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
Ya basta.
160
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
¡Vamos juntos!
161
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
¿Que ya basta?
162
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
¿Qué narices sabrás tú?
163
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
¿Qué sabrás tú
de lo que he vivido desde ese día?
164
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
¿Eh?
165
00:11:57,926 --> 00:12:03,806
Mientras Askeladd viva, coma y cague,
¡no bastará!
166
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
¡No basta!
167
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Es horrible…
168
00:12:13,650 --> 00:12:16,277
Aquel niño alegre es ahora…
169
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
No me iré de York
hasta que cambies de opinión.
170
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
¡Thorfinn!
171
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
¡Vuelve a casa!
172
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Toma. He traído alcohol.
173
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Gracias.
174
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Qué habitación tan bonita, Bjorn.
175
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Me da envidia.
176
00:12:46,432 --> 00:12:49,519
Una recompensa pequeña
para haber arriesgado la vida.
177
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
Por cierto,
178
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
Atli quería decirte que lo sentía.
179
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
En una batalla, hay que matar o morir.
No le tengo resentimiento.
180
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
El único resentido aquí es Thorfinn.
181
00:13:10,873 --> 00:13:12,375
Estoy bien. Vete.
182
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
Es hora de tus tejemanejes, ¿no?
183
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
Sí. Te veré luego.
184
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladd.
185
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
¿Cómo tienes la pierna?
186
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Me alcanzaron bastantes flechas.
187
00:13:36,983 --> 00:13:38,359
Pero, bueno,
188
00:13:39,319 --> 00:13:42,363
no impedirá que empuñe una espada.
189
00:13:44,032 --> 00:13:44,949
Ya veo.
190
00:13:46,451 --> 00:13:47,660
Pues hasta mañana.
191
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
Sí.
192
00:13:52,040 --> 00:13:52,957
Mañana.
193
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Han sido más listos que nosotros, Flóki.
194
00:14:02,216 --> 00:14:05,011
Sí. Le ofrezco mis más sinceras disculpas.
195
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd, ¿eh?
196
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
Es hábil.
197
00:14:13,436 --> 00:14:17,023
Ha lanzado una maldición
sobre esta ciudad.
198
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
¿Han matado al príncipe?
199
00:14:23,571 --> 00:14:26,074
No, era un doble.
200
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Qué inquietante.
Ahora no podremos dormir bien.
201
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Lo que no entiendo
202
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
es por qué iría el asesino
a por el príncipe.
203
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Es de la nobleza.
Es normal que quieran matarlo.
204
00:14:47,387 --> 00:14:53,559
Pero el rey Sven también está aquí.
¿No deberían haber ido a por él?
205
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Sí, eso es cierto.
206
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Además, hay dos posibles herederos.
207
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Si alguien va a por el hermano menor,
eso significa…
208
00:15:02,735 --> 00:15:03,653
Chicos.
209
00:15:04,612 --> 00:15:08,783
He oído algo muy interesante al respecto.
210
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
No es más que un rumor.
211
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
Un simple rumor. Eso debería bastar.
212
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Algo que no pueda probarse
213
00:15:23,798 --> 00:15:27,260
y que le dé cierto margen al rey.
214
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
¿Tú contrataste al asesino?
Lo tenías orquestado desde el principio.
215
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
No lo he hecho mal, ¿no?
216
00:15:36,227 --> 00:15:39,647
Pero no es suficiente
para extender un rumor.
217
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
El rumor debía tener algo de verdad
para que se extendiera.
218
00:15:45,653 --> 00:15:49,073
Todos conocen la disputa
por la sucesión del trono.
219
00:15:49,157 --> 00:15:52,743
He añadido el intento de asesinato.
Habrá rumores.
220
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
Bueno,
221
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
veamos cómo afectará
al consejo real de mañana.
222
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Entiendo.
223
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Ya no podrá dar órdenes
que sean poco favorables para mí.
224
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Exacto.
225
00:16:06,382 --> 00:16:10,136
Si el rey intenta alejarle de Thorkell
o mandarle a la guerra,
226
00:16:10,219 --> 00:16:12,597
alimentaría los rumores.
227
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
El rey
depende del favor de los ciudadanos.
228
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
No puede granjearse
una mala reputación con el ejército,
229
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
sobre todo si es por ser acusado
de ir a por su propio hijo.
230
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Eres muy astuto.
231
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
¿Dónde has aprendido eso?
232
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
La fuerza bruta
no es la única forma de luchar.
233
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
¿Has aprendido algo?
234
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
De momento,
puede que el rey no pueda tocarme.
235
00:16:42,752 --> 00:16:44,670
Así ganaremos tiempo.
236
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
A partir de ahora,
no permitiré que se usen dobles míos.
237
00:16:50,760 --> 00:16:51,636
Entendido.
238
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Lo siento muchísimo.
239
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
¡Me has dejado impresionado, Askeladd!
240
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
¡Eres como un ejército de 10 000 hombres!
241
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Gracias.
242
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Bueno, parece que esto ya está resuelto.
243
00:17:08,402 --> 00:17:10,488
Tengo que hacer unos recados.
244
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Madre mía, esto me tranquiliza.
245
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
Alteza.
246
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
No debe confiar en Gunnar.
247
00:17:22,041 --> 00:17:24,085
Creo que se comunica con el rey.
248
00:17:25,211 --> 00:17:26,462
¿Por qué lo piensas?
249
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
¿En qué te basas?
250
00:17:28,172 --> 00:17:31,634
Es un presentimiento. Pero estoy seguro.
251
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
¿Y eso no es malo? Lo ha oído todo.
252
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
No importa.
253
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Solo he hablado de lo que puede saber.
254
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Si Gunnar es un traidor,
transmitirá la información esta noche.
255
00:17:44,272 --> 00:17:47,650
Thorfinn le sigue para confirmarlo.
256
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
¿Y si resulta ser un espía?
257
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
¿Lo matamos?
258
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Lo dejaremos en paz.
259
00:17:57,618 --> 00:18:04,000
Lo usaremos para que el rey sepa
que no queremos una batalla a corto plazo.
260
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Creerá lo que le cuenta un espía
y se relajará.
261
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Para evitar una disputa inminente,
debemos entendernos.
262
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Ese es todo mi plan.
263
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Vaya…
264
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Increíble…
265
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
Estoy deseando
ver la reacción del rey mañana.
266
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
¿La casa del rey? Pues ya está claro.
267
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Todos están obsesionados con engañarse.
268
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
¿Es eso lo que hace un guerrero?
269
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Lo único que tengo que hacer…
270
00:19:03,351 --> 00:19:08,522
¿Tenías que hacer esto
antes del consejo real, Thorfinn?
271
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
¿No sería mejor
esperar a que se te cure el brazo?
272
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Bueno, como quieras. A mí me da igual.
273
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Yo seré testigo.
274
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
El duelo acabará cuando yo lo diga.
275
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
¿De acuerdo?
276
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
Por mí, bien.
277
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Pero espere un momento, alteza.
278
00:19:36,801 --> 00:19:40,680
Tengo otro compromiso antes.
Debería estar al llegar.
279
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Lo siento, Thorfinn.
280
00:19:53,484 --> 00:19:54,819
Acabaremos rápido.
281
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Entendido.
282
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
Empezad.
283
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladd,
284
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
eres fuerte e inteligente.
285
00:20:29,603 --> 00:20:32,106
Te admiro.
286
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
Aunque me odies con todo tu corazón.
287
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Oye, Askeladd.
288
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
No soy al único.
289
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
A nuestros camaradas muertos
290
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
y hasta a ti mismo…
291
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
¿No te sientes solo?
292
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
¿Rechazando a todos
los que te tienen aprecio?
293
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Yo…
294
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
quería…
295
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Yo quería…
296
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
ser tu amigo.
297
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Lo siento.
298
00:21:45,429 --> 00:21:46,931
He fallado.
299
00:21:47,014 --> 00:21:48,182
Acabaré rápido.
300
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladd.
301
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Quería que fuéramos amigos.
302
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Sí, Bjorn.
303
00:22:04,240 --> 00:22:05,199
Tú…
304
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
eres mi único…
305
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
amigo.
306
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Mándame al Valhalla.
307
00:22:53,831 --> 00:22:55,165
Bien.
308
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Siento la espera.
309
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Vamos.
310
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Jugaré contigo.
311
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Subtítulos: Juan Villena Mateos