1 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 En el año 1014 d. C., 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,907 York estaba controlada por los vikingos daneses del rey Sven. 3 00:01:56,950 --> 00:02:02,998 De este lugar salía el suministro de esclavos de toda Europa. 4 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 Aquí los vikingos hacían de traficantes de esclavos. 5 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Te entiendo, jefe, 6 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 pero no somos lo bastante ricos para liberarlos, aunque nos den pena. 7 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 Han pasado 11 años. 8 00:02:22,517 --> 00:02:25,187 ¿No va siendo hora ya? 9 00:02:27,397 --> 00:02:33,362 Si Thors no hubiera estado allí, no habría salido con vida. 10 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Debo pagarle lo que hizo. 11 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 ¡Deprisa! ¡Todo el mundo! 12 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 ¿Qué sucede? 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 ¡Eh, vosotros! 14 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 Los del carguero, ¡moveos! 15 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 ¡Deprisa! El primer barco ya… 16 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 ¡Remad! 17 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 ¡Moveos! 18 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Los barcos de los nobles van a entrar al muelle. 19 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 ¡Está bien, ya va! 20 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 Remad. 21 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 ¿Esto es York? 22 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Es una ciudad grande. 23 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Sí. 24 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 Prosperó en tiempos del Imperio romano. 25 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 Aquí se reúne gente y mercancía de Escandinavia e Inglaterra. 26 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 El rey querrá establecer aquí la capital de su nueva dinastía. 27 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 Es una buena elección. 28 00:03:36,591 --> 00:03:38,510 Yo haría lo mismo. 29 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Caray. ¿Qué hacen esos nobles aquí? 30 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Menudo incordio. Maldita sea. 31 00:03:47,894 --> 00:03:50,439 Oye, jefe, ocúpate de la popa, ¿quieres? 32 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 ¿Eh? 33 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Ese hombre… 34 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Sí. Es imposible confundirlo. 35 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 ¡Nunca olvidaré su cara! 36 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 ¡Askeladd! 37 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 ¡El pirata que mató a Thors! 38 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 ¡Oye, no empujes! 39 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 ¿Y estos barcos? 40 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 ¿Qué hacemos? 41 00:04:16,590 --> 00:04:19,176 El rey causará una pelea mañana. 42 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Bueno, sobre eso… 43 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Está claro que estaremos en desventaja en el consejo real de mañana. 44 00:04:29,102 --> 00:04:34,274 Quizá a su alteza y a Thorkell les den territorios separados, aislándole. 45 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Será una recompensa, pero también una orden. 46 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Si se niega, podría parecer un acto de rebelión. 47 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Todo depende de lo que quiera el rey. 48 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Sería un problema perder a Thorkell. 49 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Sí. Uno de los gordos. 50 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 ¿Y debo quedarme sentado y esperar? 51 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 ¿Qué le parece 52 00:05:00,509 --> 00:05:04,805 si hacemos que la gente se entere de todo? 53 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 ¿Cómo? 54 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 ¿Quién es el príncipe? 55 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 ¿No es ese? 56 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Príncipe Canuto… 57 00:05:12,979 --> 00:05:18,276 le ha llegado la hora de morir. 58 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 ¡Le han disparado! 59 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 ¡Han disparado al príncipe! 60 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 ¡Mierda! ¿De dónde ha venido? 61 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 ¡De la orilla norte! ¡Registrad la zona! 62 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 ¿Qué? ¿De esa dirección? 63 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 ¿En serio? 64 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Qué sencillo ha sido. 65 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Parece que ha ocurrido algo malo. 66 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 No deberíamos meternos… 67 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 ¡Oye, jefe! ¿Adónde vas? 68 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 ¡Es él! ¡Está ahí! 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 ¿Qué te ha pasado? 70 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 ¿Estás bien? 71 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Estás sangrando. 72 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Qué pérdida de tiempo. 73 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 ¡Eh, desgraciados! 74 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 ¿A qué viene tanto revuelo? 75 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 ¡Debéis ser las sabandijas que han disparado! 76 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 Ha sido él. No yo. Esa es el arma. 77 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 ¿Qué es eso? 78 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 ¿Es un arco? 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 ¿Esto es un arma? 80 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 ¿Eres su compañero? 81 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 No… 82 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Intentas engañarnos, pero no me lo trago. 83 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Dejas que tu amigo cargue con la culpa 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 para salvar el pescuezo… 85 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Que yo no he sido. 86 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 No. Lo veo en tu mirada. 87 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 ¡Tus ojos no tienen vida! 88 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 Se mire como se mire, tienes cara de canalla. 89 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 ¿Vas a resistirte? 90 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 ¡Esperad un momento! 91 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Lleva cuchillos. 92 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 Es pequeño y joven. 93 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 ¿Podrías ser quizá… 94 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 95 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ¿Thorfinn? 96 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 ¿Karlsefni? 97 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 ¿Quién es ese? 98 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 ¡Idiota! ¿No lo sabes? 99 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 ¡Derrotó a Thorkell en un duelo con solo dos cuchillos! 100 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 ¿En serio? Imposible. 101 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Pues esto está mal. 102 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 Es un sirviente del príncipe. 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ¿De verdad? 104 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Perdonad. 105 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 ¿Por casualidad 106 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 eres de Islandia? 107 00:08:18,790 --> 00:08:19,624 Te llamas… 108 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 Thorfinn. Eres hijo de Thors. 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 ¿Eres… Leif? 110 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 ¡Estás vivo! 111 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 ¡Menos mal! 112 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 ¡Qué alegría! 113 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 ¡Apartad! 114 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 No lo sacudas, idiota. 115 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 - ¿Dónde la tiene? - En el pecho. 116 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Alteza, no se duerma. 117 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Alteza, voy a cortarle la ropa. 118 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 ¿Qué? 119 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Tenía mis sospechas, pero… 120 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 ¡el príncipe sí que es una mujer! 121 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 ¡Menudo notición! 122 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 ¡No puede ser! 123 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Idiotas. 124 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Estoy aquí. 125 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 O sea, que no era cierto. 126 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 ¿Por qué se usó a una mujer? 127 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 No encontramos a ningún esclavo varón que se le pareciera. 128 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 ¿Se puede salvarla? 129 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 ¿Qué? No. 130 00:09:41,289 --> 00:09:47,212 Le ha dado en un punto vital, y, si la flecha está envenenada, ya está… 131 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Lo siento. 132 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Cuidadla y haced cuanto podáis… 133 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Sí, alteza. 134 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 Parece que tomar precauciones ha merecido la pena, alteza. 135 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 Y parece que tiene enemigos escondidos en York. 136 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Ya veo. 137 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Así que buscas venganza. 138 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Sí. Mataré a ese malnacido 139 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 con la daga de mi padre. 140 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 Está hecho polvo. 141 00:10:37,470 --> 00:10:41,558 Ha crecido en el campo de batalla. 142 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 Habrá vivido todo un infierno. 143 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 No puedo rendirme. 144 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Debo ignorar estos 11 años para salvar a este niño… 145 00:10:53,528 --> 00:10:54,445 Leif. 146 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 ¿Qué ha sido de Vinland? 147 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Mi padre quería ir allí. 148 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 A veces lo veo en sueños. 149 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 ¿Se ha construido ya algún pueblo? 150 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 ¿Por qué no preguntas por tu madre y tu hermana? 151 00:11:14,924 --> 00:11:19,387 Desde que desapareciste, la salud de Helga ha empeorado más. 152 00:11:20,263 --> 00:11:22,223 Ve a verla, Thorfinn. 153 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Su salud mejoraría… 154 00:11:24,851 --> 00:11:27,729 ¡Te pregunto por Vinland! 155 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 No me hables de lo que no te he preguntado. 156 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Oye… 157 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Oye, para. ¿Adónde vas? ¡Thorfinn! 158 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Vuelve a casa, Thorfinn. 159 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Ya basta. 160 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 ¡Vamos juntos! 161 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 ¿Que ya basta? 162 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 ¿Qué narices sabrás tú? 163 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 ¿Qué sabrás tú de lo que he vivido desde ese día? 164 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 ¿Eh? 165 00:11:57,926 --> 00:12:03,806 Mientras Askeladd viva, coma y cague, ¡no bastará! 166 00:12:04,390 --> 00:12:06,309 ¡No basta! 167 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Es horrible… 168 00:12:13,650 --> 00:12:16,277 Aquel niño alegre es ahora… 169 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 No me iré de York hasta que cambies de opinión. 170 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 ¡Thorfinn! 171 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 ¡Vuelve a casa! 172 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Toma. He traído alcohol. 173 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Gracias. 174 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Qué habitación tan bonita, Bjorn. 175 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Me da envidia. 176 00:12:46,432 --> 00:12:49,519 Una recompensa pequeña para haber arriesgado la vida. 177 00:12:52,063 --> 00:12:53,106 Por cierto, 178 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 Atli quería decirte que lo sentía. 179 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 En una batalla, hay que matar o morir. No le tengo resentimiento. 180 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 El único resentido aquí es Thorfinn. 181 00:13:10,873 --> 00:13:12,375 Estoy bien. Vete. 182 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 Es hora de tus tejemanejes, ¿no? 183 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Sí. Te veré luego. 184 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladd. 185 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 ¿Cómo tienes la pierna? 186 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Me alcanzaron bastantes flechas. 187 00:13:36,983 --> 00:13:38,359 Pero, bueno, 188 00:13:39,319 --> 00:13:42,363 no impedirá que empuñe una espada. 189 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Ya veo. 190 00:13:46,451 --> 00:13:47,660 Pues hasta mañana. 191 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 Sí. 192 00:13:52,040 --> 00:13:52,957 Mañana. 193 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Han sido más listos que nosotros, Flóki. 194 00:14:02,216 --> 00:14:05,011 Sí. Le ofrezco mis más sinceras disculpas. 195 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd, ¿eh? 196 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 Es hábil. 197 00:14:13,436 --> 00:14:17,023 Ha lanzado una maldición sobre esta ciudad. 198 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 ¿Han matado al príncipe? 199 00:14:23,571 --> 00:14:26,074 No, era un doble. 200 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Qué inquietante. Ahora no podremos dormir bien. 201 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Lo que no entiendo 202 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 es por qué iría el asesino a por el príncipe. 203 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Es de la nobleza. Es normal que quieran matarlo. 204 00:14:47,387 --> 00:14:53,559 Pero el rey Sven también está aquí. ¿No deberían haber ido a por él? 205 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 Sí, eso es cierto. 206 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Además, hay dos posibles herederos. 207 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Si alguien va a por el hermano menor, eso significa… 208 00:15:02,735 --> 00:15:03,653 Chicos. 209 00:15:04,612 --> 00:15:08,783 He oído algo muy interesante al respecto. 210 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 No es más que un rumor. 211 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 Un simple rumor. Eso debería bastar. 212 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Algo que no pueda probarse 213 00:15:23,798 --> 00:15:27,260 y que le dé cierto margen al rey. 214 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 ¿Tú contrataste al asesino? Lo tenías orquestado desde el principio. 215 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 No lo he hecho mal, ¿no? 216 00:15:36,227 --> 00:15:39,647 Pero no es suficiente para extender un rumor. 217 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 El rumor debía tener algo de verdad para que se extendiera. 218 00:15:45,653 --> 00:15:49,073 Todos conocen la disputa por la sucesión del trono. 219 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 He añadido el intento de asesinato. Habrá rumores. 220 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 Bueno, 221 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 veamos cómo afectará al consejo real de mañana. 222 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Entiendo. 223 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Ya no podrá dar órdenes que sean poco favorables para mí. 224 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Exacto. 225 00:16:06,382 --> 00:16:10,136 Si el rey intenta alejarle de Thorkell o mandarle a la guerra, 226 00:16:10,219 --> 00:16:12,597 alimentaría los rumores. 227 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 El rey depende del favor de los ciudadanos. 228 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 No puede granjearse una mala reputación con el ejército, 229 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 sobre todo si es por ser acusado de ir a por su propio hijo. 230 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Eres muy astuto. 231 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 ¿Dónde has aprendido eso? 232 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 La fuerza bruta no es la única forma de luchar. 233 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 ¿Has aprendido algo? 234 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 De momento, puede que el rey no pueda tocarme. 235 00:16:42,752 --> 00:16:44,670 Así ganaremos tiempo. 236 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 A partir de ahora, no permitiré que se usen dobles míos. 237 00:16:50,760 --> 00:16:51,636 Entendido. 238 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Lo siento muchísimo. 239 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 ¡Me has dejado impresionado, Askeladd! 240 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 ¡Eres como un ejército de 10 000 hombres! 241 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Gracias. 242 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Bueno, parece que esto ya está resuelto. 243 00:17:08,402 --> 00:17:10,488 Tengo que hacer unos recados. 244 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Madre mía, esto me tranquiliza. 245 00:17:16,911 --> 00:17:17,745 Alteza. 246 00:17:18,663 --> 00:17:21,499 No debe confiar en Gunnar. 247 00:17:22,041 --> 00:17:24,085 Creo que se comunica con el rey. 248 00:17:25,211 --> 00:17:26,462 ¿Por qué lo piensas? 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 ¿En qué te basas? 250 00:17:28,172 --> 00:17:31,634 Es un presentimiento. Pero estoy seguro. 251 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 ¿Y eso no es malo? Lo ha oído todo. 252 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 No importa. 253 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Solo he hablado de lo que puede saber. 254 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Si Gunnar es un traidor, transmitirá la información esta noche. 255 00:17:44,272 --> 00:17:47,650 Thorfinn le sigue para confirmarlo. 256 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 ¿Y si resulta ser un espía? 257 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 ¿Lo matamos? 258 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Lo dejaremos en paz. 259 00:17:57,618 --> 00:18:04,000 Lo usaremos para que el rey sepa que no queremos una batalla a corto plazo. 260 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Creerá lo que le cuenta un espía y se relajará. 261 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Para evitar una disputa inminente, debemos entendernos. 262 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Ese es todo mi plan. 263 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Vaya… 264 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Increíble… 265 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 Estoy deseando ver la reacción del rey mañana. 266 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 ¿La casa del rey? Pues ya está claro. 267 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Todos están obsesionados con engañarse. 268 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 ¿Es eso lo que hace un guerrero? 269 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Lo único que tengo que hacer… 270 00:19:03,351 --> 00:19:08,522 ¿Tenías que hacer esto antes del consejo real, Thorfinn? 271 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 ¿No sería mejor esperar a que se te cure el brazo? 272 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Bueno, como quieras. A mí me da igual. 273 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Yo seré testigo. 274 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 El duelo acabará cuando yo lo diga. 275 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 ¿De acuerdo? 276 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 Por mí, bien. 277 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Pero espere un momento, alteza. 278 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Tengo otro compromiso antes. Debería estar al llegar. 279 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Lo siento, Thorfinn. 280 00:19:53,484 --> 00:19:54,819 Acabaremos rápido. 281 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Entendido. 282 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 Empezad. 283 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladd, 284 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 eres fuerte e inteligente. 285 00:20:29,603 --> 00:20:32,106 Te admiro. 286 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 Aunque me odies con todo tu corazón. 287 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Oye, Askeladd. 288 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 No soy al único. 289 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 A nuestros camaradas muertos 290 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 y hasta a ti mismo… 291 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 ¿No te sientes solo? 292 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 ¿Rechazando a todos los que te tienen aprecio? 293 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Yo… 294 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 quería… 295 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Yo quería… 296 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 ser tu amigo. 297 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Lo siento. 298 00:21:45,429 --> 00:21:46,931 He fallado. 299 00:21:47,014 --> 00:21:48,182 Acabaré rápido. 300 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladd. 301 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Quería que fuéramos amigos. 302 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Sí, Bjorn. 303 00:22:04,240 --> 00:22:05,199 Tú… 304 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 eres mi único… 305 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 amigo. 306 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Mándame al Valhalla. 307 00:22:53,831 --> 00:22:55,165 Bien. 308 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Siento la espera. 309 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Vamos. 310 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Jugaré contigo. 311 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Subtítulos: Juan Villena Mateos