1
00:00:16,642 --> 00:00:19,394
JANUARI 1014 TAHUN MASIHI,
GAINSBOROUGH, TIMUR LAUT ENGLAND
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,396
Ini tentu angkara Thorkell!
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
Memang tak ada orang lain.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,359
Tapi Tuan Floki,
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
laporan dari Derby kata…
6
00:00:26,944 --> 00:00:28,320
Kiri tak cukup orang!
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,990
500 askar itu bukan calang-calang!
Mereka angkatan Thorkell!
8
00:00:32,658 --> 00:00:37,246
Tuan Floki, jika laporan itu benar,
tindakan kita amat biadab…
9
00:00:37,329 --> 00:00:38,830
Mustahil.
10
00:00:38,914 --> 00:00:43,168
Putera Canute akan pulang
dengan Thorkell sebagai pengiring konon…
11
00:00:43,835 --> 00:00:46,129
Itu tak boleh dipercayai!
12
00:00:54,471 --> 00:00:55,806
Hei, Floki!
13
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Nak lawan tak? Saya boleh lawan.
14
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
Berundur, Thorkell.
15
00:01:01,562 --> 00:01:03,814
Ada utusan yang patut tiba tempoh hari
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
untuk umumkan kepulangan beta, Floki.
17
00:01:07,526 --> 00:01:10,696
Tapi awak sambut beta
dengan gerombolan askar lembing?
18
00:01:10,779 --> 00:01:14,449
Tidak… Patik takkan berani
bertindak seperti…
19
00:01:15,784 --> 00:01:16,743
Askeladd!
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
Kenapa awak di sini?
21
00:01:19,288 --> 00:01:21,707
Telinga awak rosak atau apa?
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,295
Beta tanya, adakah awak
sedang menghunus senjata
23
00:01:26,378 --> 00:01:28,589
kepada kerabat diraja Denmark?
24
00:01:29,715 --> 00:01:31,466
Bukan… Ini…
25
00:01:32,134 --> 00:01:34,595
Kami, angkatan Jomsviking
26
00:01:35,220 --> 00:01:38,724
terima laporan palsu
tentang kedatangan serangan musuh.
27
00:01:42,269 --> 00:01:44,730
Patik mohon beribu-ribu ampun.
28
00:01:46,106 --> 00:01:50,444
Umumkan lawatan beta
ke istana diraja petang nanti.
29
00:01:50,986 --> 00:01:52,321
Sampaikan betul-betul.
30
00:02:04,416 --> 00:02:06,501
Apa sudah jadi?
31
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Dia dah berubah jadi orang lain.
32
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
MARKAS UTAMA TENTERA DENMARK
ISTANA GAINSBOROUGH
33
00:03:45,851 --> 00:03:48,186
Awak semua ikut beta dan dengar sini.
34
00:03:49,229 --> 00:03:50,897
Buat masa ini, jangan cari gaduh.
35
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
EPISOD 20: MAHKOTA
36
00:03:52,149 --> 00:03:54,693
Ada segelintir yang setia dengan beta.
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,196
Kalau kita lawan,
kita akan dicop pengkhianat.
38
00:03:58,280 --> 00:04:00,115
Kita perlu masa atur rancangan.
39
00:04:00,657 --> 00:04:01,533
Thorkell,
40
00:04:02,159 --> 00:04:04,119
awak pernah khianati mereka,
41
00:04:04,202 --> 00:04:06,121
tapi mereka tetap sanjung awak.
42
00:04:06,663 --> 00:04:10,625
Pergi pulihkan hubungan
dengan ketua setiap puak.
43
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
Maksud Tuanku,
44
00:04:13,170 --> 00:04:16,631
tugasan patik adalah untuk minum
sebanyak yang patik suka?
45
00:04:16,715 --> 00:04:19,092
Asalkan minum dengan ketua puak. Pergi.
46
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
Itu baru arahan yang bagus!
47
00:04:22,554 --> 00:04:25,515
Memang tak salah patik ikut Tuanku!
48
00:04:25,599 --> 00:04:27,225
- Mari!
- Hei!
49
00:04:28,769 --> 00:04:31,521
Askeladd, ikut beta untuk menghadap raja.
50
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Beta mahu awak buat penilaian.
51
00:04:33,648 --> 00:04:34,483
Baik, Tuanku.
52
00:04:35,150 --> 00:04:39,070
Serta apa tindakan kita seterusnya?
53
00:04:39,154 --> 00:04:39,988
Baik.
54
00:04:40,572 --> 00:04:43,116
Masa tak panjang. Lebih baik bunuh saja.
55
00:04:44,993 --> 00:04:49,164
Kakanda Tuanku Putera Harald
kini ada jauh di Denmark.
56
00:04:49,247 --> 00:04:50,499
Ini peluang keemasan.
57
00:04:51,082 --> 00:04:53,418
Jika Baginda Raja mangkat sekarang,
58
00:04:53,502 --> 00:04:57,756
Tuanku akan gantikan baginda
menjadi ketua angkatan lapangan Inggeris.
59
00:04:58,256 --> 00:05:02,928
Kalau begitu, kita perlu selindungi
dalang sebalik rancangan itu.
60
00:05:07,182 --> 00:05:08,016
Thorfinn,
61
00:05:08,517 --> 00:05:12,020
mulai sekarang, awak jadi
lebih daripada sekadar pelindung.
62
00:05:12,103 --> 00:05:13,063
Berusahalah.
63
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
Jangan memandai-mandai.
64
00:05:15,023 --> 00:05:17,567
Patik tak kata
mahu berkhidmat bawah Tuanku.
65
00:05:19,152 --> 00:05:21,446
Ampunkan kebiadaban dia, Tuanku.
66
00:05:21,530 --> 00:05:24,574
Biar patik uruskan budak bodoh ini.
67
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
Adakah Tuhan
68
00:05:32,165 --> 00:05:36,545
sedang memerhatikan kita sekarang?
69
00:05:38,380 --> 00:05:42,592
Kita hilang kawan,
bapa dan anak saling berbunuhan…
70
00:05:43,426 --> 00:05:49,432
Tuhan hanya perhatikan saja semua itu
dari singgahsana-Nya di syurga.
71
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Tak dapat dimaafkan!
72
00:05:57,023 --> 00:06:00,026
Beta akan ambil tanah ini
dan jadikannya syurga.
73
00:06:00,569 --> 00:06:02,487
Negara yang aman-damai, subur,
74
00:06:03,029 --> 00:06:06,408
sempurna untuk orang
yang dah cukup menderita dalam hidup.
75
00:06:07,826 --> 00:06:10,370
Mungkin ia takkan tercapai
semasa beta hidup
76
00:06:10,871 --> 00:06:14,624
tapi beta akan mengambil langkah pertama.
77
00:06:15,959 --> 00:06:20,171
Satu hari nanti, Tuhan akan memanggil beta
dengan penuh kasih sayang.
78
00:06:20,714 --> 00:06:21,882
Namun,
79
00:06:22,507 --> 00:06:25,260
apabila hari itu tiba, beta akan kata
80
00:06:26,094 --> 00:06:29,180
"Kami sudah tidak inginkan
syurga dan dugaannya lagi.
81
00:06:29,681 --> 00:06:33,268
Kami sudah ada syurga sendiri di bumi."
82
00:06:36,730 --> 00:06:39,941
Kita ambil balik
apa yang dirampas daripada kita.
83
00:06:40,567 --> 00:06:43,528
Beta sanggup jadi iblis
untuk melaksanakan itu.
84
00:06:46,489 --> 00:06:47,908
Patik akan membantu,
85
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Tuanku.
86
00:07:05,800 --> 00:07:07,719
Ayah gembira kamu sudah kembali.
87
00:07:08,887 --> 00:07:11,556
Ayah sangat gembira, Canute.
88
00:07:12,766 --> 00:07:14,517
Terima kasih untuk itu, ayah.
89
00:07:15,143 --> 00:07:20,065
Namun saya amat kesal kerana kehilangan
askar yang ayah berikan kepada saya.
90
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
Mari dekat sikit.
91
00:07:25,654 --> 00:07:27,030
Tunggu sekejap.
92
00:07:28,573 --> 00:07:30,033
Macam mana, Thorfinn?
93
00:07:30,700 --> 00:07:31,743
Mereka ada.
94
00:07:31,826 --> 00:07:34,079
Kira-kira 20 orang.
95
00:07:34,162 --> 00:07:36,748
Ada pemanah di tingkat atas juga.
96
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Tuanku,
97
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
ini serangan hendap.
98
00:07:40,335 --> 00:07:45,674
Nampaknya Baginda Raja awal-awal lagi
sudah menjangka muslihat kita.
99
00:07:47,133 --> 00:07:48,385
Ada masalah?
100
00:07:48,885 --> 00:07:51,054
Kenapa tak datang cepat kepada ayah?
101
00:07:52,555 --> 00:07:56,810
Awak berdua, jangan hunus senjata
tak kira apa yang terjadi.
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,646
Orang yang serang dulu akan kalah.
103
00:08:00,480 --> 00:08:03,817
Beta dah cukup masak
dengan serangan begini.
104
00:08:16,955 --> 00:08:19,332
Mata saya dah boleh melihat dalam gelap.
105
00:08:19,916 --> 00:08:23,712
Sekejap lagi
saya akan dapat lihat wajah raja itu.
106
00:08:24,629 --> 00:08:26,548
Kalau saya dapat lihat wajahnya…
107
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
Berhenti.
108
00:08:32,095 --> 00:08:33,471
Itu dah cukup dekat.
109
00:08:33,972 --> 00:08:35,598
Melutut.
110
00:08:42,188 --> 00:08:43,857
Matanya lesu.
111
00:08:44,441 --> 00:08:48,278
Jadi inilah raja orang Denmark?
112
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Askeladd.
113
00:08:56,411 --> 00:08:58,496
Apa terjadi kepada Ragnar?
114
00:08:58,580 --> 00:09:00,373
Dia tak datang menghadap ayah.
115
00:09:01,291 --> 00:09:04,085
Dia sudah mati di Mercia.
116
00:09:04,836 --> 00:09:08,131
Begitu. Itu amat dikesali.
117
00:09:09,090 --> 00:09:12,052
Dia orang suruhan
yang paling ikhlas dan setia.
118
00:09:15,346 --> 00:09:20,143
Biasanya kami sudah sambut kepulangan kamu
dengan jamuan makan dan minum
119
00:09:21,478 --> 00:09:27,734
tapi ayah perlu bercakap
terus-terang dengan kamu sekarang.
120
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
Canute sahaja, bangun.
121
00:09:33,656 --> 00:09:35,617
Jalan sepuluh langkah ke depan.
122
00:09:51,800 --> 00:09:54,052
Dalam masa yang begitu singkat,
123
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
wajah kamu sudah berubah.
124
00:09:57,639 --> 00:10:00,266
Kamu mirip ayah semasa ayah muda dulu.
125
00:10:01,017 --> 00:10:05,647
Perwatakan saya juga
sudah mirip dengan ayah sekarang.
126
00:10:07,357 --> 00:10:09,609
Memang anak yang menyusahkan…
127
00:10:09,692 --> 00:10:13,404
Tak sangka kamu menyerupai ayah
sampai begitu sekali…
128
00:10:14,697 --> 00:10:18,493
Kanak-kanak akan mencontohi ibu bapa.
129
00:10:19,035 --> 00:10:21,788
Ayah tak salah dalam hal ini.
130
00:10:23,957 --> 00:10:25,875
Semasa ayah muda dulu,
131
00:10:27,001 --> 00:10:30,922
ayah halau ayahanda sendiri,
raja ketika itu, keluar negara
132
00:10:31,673 --> 00:10:34,300
dan ayah rampas mahkota ini.
133
00:10:34,384 --> 00:10:39,180
Ayah buat begitu sebab ayah percaya
ia demi kebaikan kerajaan kita.
134
00:10:39,931 --> 00:10:44,769
Dia memang seorang yang zalim
tapi dia juga pengecut.
135
00:10:45,687 --> 00:10:50,567
Dunia akan hancur jika orang macam itu
memakai mahkota ini.
136
00:10:51,734 --> 00:10:54,863
Dia berani cakap itu
sedangkan dia sendiri dilindungi.
137
00:10:54,946 --> 00:10:56,739
Diam. Dia boleh dengar awak.
138
00:10:58,116 --> 00:11:01,452
Jadi Tuanku takkan
tegaskan pendirian Tuanku sekarang?
139
00:11:02,287 --> 00:11:05,748
Jangan lupa,
Tuanku sudah masuk mulut singa.
140
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
Ayah ingat perbuatan ayah betul.
141
00:11:09,335 --> 00:11:12,338
Ayah ingat ayah akan bawa perubahan baik
142
00:11:12,922 --> 00:11:15,466
sehinggalah ayah menyarungkan ini.
143
00:11:17,927 --> 00:11:23,099
Mahkota ini ada kehendaknya sendiri.
144
00:11:25,393 --> 00:11:30,064
Jika kamu memakainya, kamu terus dapat
1,000 kapal dan 10,000 perwira.
145
00:11:30,148 --> 00:11:34,402
Kamu boleh arahkan mereka cari harta
dari hujung dunia sekalipun.
146
00:11:36,237 --> 00:11:39,782
Kuasa kamu akan jadi setara kuasa Tuhan.
147
00:11:42,368 --> 00:11:43,203
Namun…
148
00:11:45,622 --> 00:11:47,665
Namun begitu, Canute,
149
00:11:48,208 --> 00:11:51,211
kuasa itu bukan digunakan oleh raja itu.
150
00:11:51,878 --> 00:11:55,089
Kuasa itu akan digunakan
mengikut kehendak mahkota ini.
151
00:11:58,384 --> 00:12:02,722
Maksud ayah,
mahkota itu yang mengeluarkan titah
152
00:12:03,264 --> 00:12:05,308
untuk membunuh saya?
153
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
Mahkota ini hanya ada dua titah saja
untuk raja yang memakainya.
154
00:12:11,814 --> 00:12:16,194
Untuk menggunakan kuasa
dan untuk menambahkan kuasa.
155
00:12:16,277 --> 00:12:18,905
Tak ada gunanya kalau cuba melawannya.
156
00:12:19,739 --> 00:12:23,409
Mahkota ini enggan menerima kamu.
157
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
Canute,
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,936
ayah hadiahkan sebahagian tanah Cornwall.
159
00:12:50,937 --> 00:12:55,692
Bacalah kitab kamu di sana
dan habiskan hari-hari kamu dengan tenang.
160
00:12:56,442 --> 00:13:01,197
Kalau kamu tolak itu,
kamu boleh saja hilang nyawa di sini.
161
00:13:03,241 --> 00:13:07,704
Adakah kata-kata itu dipaksa untuk diujar
oleh mahkota itu juga, Tuanku?
162
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Tuanku!
163
00:13:09,789 --> 00:13:12,709
Ampunkan patik
sekiranya patik lancang berbicara.
164
00:13:16,004 --> 00:13:16,963
Nama.
165
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
Patik orang suruhan Putera Canute,
166
00:13:20,591 --> 00:13:22,969
Askeladd, anak kepada Olaf.
167
00:13:23,636 --> 00:13:28,349
Ampun, Tuanku. Adakah titah Tuanku itu
memenuhi kehendak mahkota itu?
168
00:13:31,227 --> 00:13:32,437
Jelaskan.
169
00:13:34,188 --> 00:13:39,444
Baginda Putera mengambil alih
angkatan Thorkell di London.
170
00:13:39,527 --> 00:13:43,072
Jika Baginda Putera
ditabalkan menjadi raja Inggeris,
171
00:13:43,156 --> 00:13:47,076
pekan itu tiada pilihan lain
kecuali menyerah diri.
172
00:13:47,160 --> 00:13:51,581
Kemewahan kota London
akan menjadi milik Tuanku sepenuhnya.
173
00:13:52,248 --> 00:13:56,336
Orang yang bertanggungjawab
dan berkorban demi kejayaan pertempuran,
174
00:13:56,419 --> 00:13:58,338
ialah Putera Canute sendiri.
175
00:13:59,589 --> 00:14:02,842
Adakah munasabah
untuk menghukum pencapaian sebegitu?
176
00:14:03,426 --> 00:14:07,013
Arahan seperti itu
akan membuat panglima Tuanku gelisah
177
00:14:07,096 --> 00:14:09,432
semasa mahu agihkan jajahan kelak.
178
00:14:10,099 --> 00:14:12,602
Patik mohon Tuanku pertimbangkan semula.
179
00:14:16,356 --> 00:14:18,524
Awak memang pandai bercakap.
180
00:14:19,692 --> 00:14:20,902
Askeladd…
181
00:14:21,444 --> 00:14:22,820
"Yang diselaputi abu"?
182
00:14:25,198 --> 00:14:27,325
Itu cuma nama panggilan.
183
00:14:27,950 --> 00:14:31,162
Apa nama yang diberikan ayah awak
kepada awak?
184
00:14:32,789 --> 00:14:34,749
Cuma Askeladd.
185
00:14:35,333 --> 00:14:38,169
Ayah patik tidak beri nama kepada patik.
186
00:14:40,963 --> 00:14:42,757
Anak haram perempuan simpanan?
187
00:14:43,341 --> 00:14:44,175
Bukan.
188
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Mak awak hamba abdi.
189
00:14:58,523 --> 00:14:59,857
Apa?
190
00:14:59,941 --> 00:15:02,527
Saya tak pernah tengok Askeladd
semarah itu.
191
00:15:03,528 --> 00:15:05,029
Canute,
192
00:15:05,613 --> 00:15:08,157
kamu diiringi orang suruhan yang bagus.
193
00:15:08,825 --> 00:15:10,827
Betul cakap dia.
194
00:15:11,411 --> 00:15:14,831
Ayah patut beri ganjaran
kepada kamu dan orang kamu.
195
00:15:16,165 --> 00:15:18,584
Esok ayah akan berangkat ke York.
196
00:15:18,668 --> 00:15:21,462
Ada jamuan akan disediakan di sana.
197
00:15:22,046 --> 00:15:24,382
Ayah akan beri ganjaran kamu di sana.
198
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
Patik betul-betul takut tadi, Tuanku.
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,740
Apa yang mahu ditakutkan?
200
00:15:50,283 --> 00:15:52,243
Sangkaan awak betul.
201
00:15:52,326 --> 00:15:56,414
Ayahanda beta tiada sebab kukuh
untuk bunuh beta sekarang.
202
00:15:57,165 --> 00:15:59,375
Dia ingin dikenali sebagai bijaksana.
203
00:16:00,460 --> 00:16:05,214
Selagi kita tak terburu-buru,
lebih selamat kalau kita dekat dengan dia.
204
00:16:05,840 --> 00:16:10,386
Tuanku juga tak patut
cari fasal dengan Baginda Raja macam tadi.
205
00:16:13,347 --> 00:16:15,057
Itu takkan jadi masalah.
206
00:16:15,558 --> 00:16:18,644
Raja Sweyn ialah hamba kepada mahkotanya.
207
00:16:21,272 --> 00:16:26,652
Beta akan tunjukkan cara
untuk menjadi tuan kepada mahkota itu.
208
00:16:28,070 --> 00:16:29,864
Askeladd…
209
00:16:33,075 --> 00:16:36,537
Saya patut berhati-hati dengan dia.
210
00:16:39,332 --> 00:16:41,751
- Minum!
- Minum!
211
00:16:41,834 --> 00:16:44,670
Ayuh! Minumlah sepuas-puasnya!
212
00:16:44,754 --> 00:16:47,548
Malam ini Putera Canute yang belanja!
213
00:16:48,591 --> 00:16:51,260
Daulat Tuanku!
214
00:16:56,891 --> 00:16:58,518
Itu minuman dia yang ke-57!
215
00:16:58,601 --> 00:17:00,144
Dia memang dahsyat!
216
00:17:00,686 --> 00:17:03,981
Dari tadi awak minum
satu demi satu cawan sampai habis.
217
00:17:04,065 --> 00:17:04,899
Siapa awak?
218
00:17:05,483 --> 00:17:07,610
Saya tak ada bawa sami pun.
219
00:17:08,152 --> 00:17:11,280
Saya Willibald. Awak dah lupa saya?
220
00:17:11,364 --> 00:17:12,281
- Apa?
- Apa?
221
00:17:16,118 --> 00:17:18,538
- Yang berjambang itu?
- Mudanya! Berapa umur awak?
222
00:17:18,621 --> 00:17:19,705
Dua puluh tiga.
223
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
- Tak mungkin!
- Baru awal 20-an?
224
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
Baik, sekarang saya pula lawan awak!
225
00:17:24,919 --> 00:17:26,254
Giliran kapten kita!
226
00:17:26,337 --> 00:17:29,090
Dia dah minum 58 cawan siap-siap!
227
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
Pelik betul dia.
228
00:17:30,675 --> 00:17:34,804
Dia buat saja sesuka hatinya
tapi tak ada siapa benci dia.
229
00:17:35,429 --> 00:17:36,264
Ya.
230
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Jadi, macam mana?
231
00:17:41,352 --> 00:17:44,230
Awak rasa awak boleh bunuh raja itu?
232
00:17:46,065 --> 00:17:50,236
Patik tak boleh kata ia akan jadi mudah.
233
00:17:52,154 --> 00:17:55,241
Pada patik, dia nampak bijak.
234
00:17:55,324 --> 00:17:59,370
Dia berfikiran jauh
dan sanggup memulakan langkah pertama.
235
00:18:00,496 --> 00:18:05,501
Kalau dia lihat ugutannya tak berkesan,
dia akan beralih ke taktik seterusnya.
236
00:18:05,585 --> 00:18:07,878
Patik dapat rasa dia handal bertarung.
237
00:18:08,921 --> 00:18:13,259
Mungkin sebab itulah
dia menjadi raja seluruh negara ini.
238
00:18:13,342 --> 00:18:14,802
Tentu dia sukar digugat.
239
00:18:16,095 --> 00:18:20,266
Kalau kita ada peluang pun,
kita tak boleh bunuh dia sekarang, bukan?
240
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Semasa kita masih mencari kelemahan raja,
241
00:18:24,186 --> 00:18:26,355
kita buat-buat patuh sajalah.
242
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
Tuanku!
243
00:18:31,861 --> 00:18:35,072
Alangkah gembiranya patik
bila dengar Tuanku kembali!
244
00:18:35,156 --> 00:18:38,618
Patik, Gunnar, begitu bimbang
menantikan khabar Tuanku!
245
00:18:38,701 --> 00:18:42,079
Ampunkan patik kerana tak menyambut Tuanku
di istana tadi.
246
00:18:42,163 --> 00:18:45,583
Sebenarnya patik baru pulang
dari negara jauh.
247
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
Tapi patik yakin
Tuanku akan pulang dengan selamat.
248
00:18:48,753 --> 00:18:52,632
Siapa ini? Orang suruhan baru Tuanku?
249
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
Tuanku sudi memperkenalkan patik?
250
00:18:55,301 --> 00:18:58,679
Ini Gunnar, adik Ragnar. Berkenalanlah.
251
00:18:59,889 --> 00:19:02,933
Saya Askeladd, anak kepada Olaf.
252
00:19:03,017 --> 00:19:06,395
Wah, dia nampak macam boleh diharap.
253
00:19:06,479 --> 00:19:08,230
Saya Gunnar.
254
00:19:08,814 --> 00:19:10,024
Oh, ya. Tuanku?
255
00:19:11,609 --> 00:19:14,904
Tentang pelan kita dulu,
ada kemungkinan yang lebih baik.
256
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Kawasan pemerintahan Normandy.
257
00:19:17,073 --> 00:19:20,451
Nanti patik bincang lagi
dengan Tuanku dan abang patik…
258
00:19:21,369 --> 00:19:22,912
Ragnar dah meninggal.
259
00:19:23,537 --> 00:19:26,040
Maaf, awak dah susah-susah untuk beta.
260
00:19:26,666 --> 00:19:29,043
Beta sudah tidak mahu lari lagi.
261
00:19:29,126 --> 00:19:30,169
Tuanku…
262
00:19:30,252 --> 00:19:34,173
Tentu awak sudah penat
mengembara ke pelbagai negara.
263
00:19:34,799 --> 00:19:37,718
Tadi beta baru cari gaduh
dengan Raja Sweyn.
264
00:19:37,802 --> 00:19:40,346
- Awak akan bantu beta.
- Abang sudah…
265
00:19:40,429 --> 00:19:41,305
Gunnar.
266
00:19:43,182 --> 00:19:46,977
Awak akan memerhatikan raja
dan melapor kepada beta.
267
00:19:47,061 --> 00:19:49,522
Pilih orang yang awak boleh percaya.
268
00:19:49,605 --> 00:19:53,901
Tuanku! Jangan cakap macam itu
di tempat macam ini!
269
00:19:53,984 --> 00:19:54,985
Jangan risau.
270
00:19:55,069 --> 00:19:57,029
Ini tempat sempurna untuk rahsia.
271
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Tuanku…
272
00:20:00,157 --> 00:20:02,034
Tuanku sudah berubah.
273
00:20:06,288 --> 00:20:07,373
Beta sudah berubah
274
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
dan beta akan mengubah segalanya.
275
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
Gunnar boleh jadi masalah.
276
00:20:24,014 --> 00:20:27,768
Saya tak rasa dia setia kepada putera
macam yang kita lihat.
277
00:20:40,406 --> 00:20:43,534
Awak memang bersungguh-sungguh
buat persiapan.
278
00:20:43,617 --> 00:20:45,578
Tangan awak mesti tak sakit lagi.
279
00:20:46,203 --> 00:20:47,121
Askeladd.
280
00:20:52,501 --> 00:20:55,171
Begitu. Jadi awak nak balik kampung?
281
00:20:56,422 --> 00:20:58,883
Saya tahu awak kata awak tak kisah
282
00:20:58,966 --> 00:21:01,302
tapi kami masih mengkhianati awak.
283
00:21:01,886 --> 00:21:04,513
Saya pun dah tak sanggup
nak tunjuk muka…
284
00:21:04,597 --> 00:21:05,431
Sakitlah!
285
00:21:05,514 --> 00:21:08,392
Bagus! Kena!
286
00:21:08,476 --> 00:21:12,021
Sudahlah abang saya pun dah jadi begitu…
287
00:21:12,855 --> 00:21:15,524
Saya harap Bjorn cepat sembuh.
288
00:21:16,525 --> 00:21:20,696
Atli, Viking jenis apa
yang cakap macam itu?
289
00:21:20,780 --> 00:21:24,700
Macam mana orang selurus awak
boleh masuk angkatan saya?
290
00:21:27,828 --> 00:21:29,872
Bjorn dah tak lama lagi.
291
00:21:30,456 --> 00:21:32,333
Kecederaannya sampai ke usus.
292
00:21:34,418 --> 00:21:39,298
Tak lama lagi, angkatan saya
hanya akan tinggal Thorfinn saja.
293
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Waktu sesuai untuk permulaan baru.
294
00:21:44,220 --> 00:21:45,054
Gelang awak?
295
00:21:45,596 --> 00:21:47,181
Gelang emas. Ambillah.
296
00:21:47,264 --> 00:21:50,184
Apa? Tak apalah! Saya tak sanggup terima!
297
00:21:50,267 --> 00:21:52,061
Ambil sajalah.
298
00:21:52,144 --> 00:21:54,980
Perjalanan jauh banyak memakan belanja.
299
00:21:57,107 --> 00:21:58,776
Saya minta maaf.
300
00:21:58,859 --> 00:22:01,403
Kalau begitu, terima kasih untuk…
301
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
Apa?
302
00:22:02,988 --> 00:22:04,240
Apa ini?
303
00:22:04,323 --> 00:22:06,659
Awak nak bagi atau tak nak bagi?
304
00:22:06,742 --> 00:22:08,035
Ada syaratnya.
305
00:22:09,954 --> 00:22:11,705
Jangan angkat pedang lagi.
306
00:22:12,248 --> 00:22:14,416
Tak sesuai dengan awak, Atli.
307
00:22:14,500 --> 00:22:19,421
Pergi ternak kambing, cari isteri,
buat anak, mati dalam tidur awak.
308
00:22:20,548 --> 00:22:25,678
Jika saya jumpa awak di medan perang lagi,
saya akan bunuh awak walaupun awak kawan.
309
00:22:27,221 --> 00:22:28,097
Baiklah.
310
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
Saya faham.
311
00:22:39,775 --> 00:22:41,277
Apa itu?
312
00:22:41,360 --> 00:22:42,611
Yang ini?
313
00:22:42,695 --> 00:22:44,905
Ini benda yang berharga.
314
00:22:54,999 --> 00:22:56,625
Mahalnya! Murah sikit!
315
00:22:56,709 --> 00:22:58,586
- Mana gadis muda?
- Yang muda!
316
00:22:58,669 --> 00:23:01,171
FEBRUARI 1014 TAHUN MASIHI
KAWASAN JAJAHAN DENMARK, YORK
317
00:23:01,255 --> 00:23:02,464
Siapa nak? Dia lawa!
318
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela