1 00:00:16,642 --> 00:00:19,394 JANUARI 1014 TAHUN MASIHI, GAINSBOROUGH, TIMUR LAUT ENGLAND 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,396 Ini tentu angkara Thorkell! 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,774 Memang tak ada orang lain. 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,359 Tapi Tuan Floki, 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 laporan dari Derby kata… 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Kiri tak cukup orang! 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,990 500 askar itu bukan calang-calang! Mereka angkatan Thorkell! 8 00:00:32,658 --> 00:00:37,246 Tuan Floki, jika laporan itu benar, tindakan kita amat biadab… 9 00:00:37,329 --> 00:00:38,830 Mustahil. 10 00:00:38,914 --> 00:00:43,168 Putera Canute akan pulang dengan Thorkell sebagai pengiring konon… 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,129 Itu tak boleh dipercayai! 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,806 Hei, Floki! 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Nak lawan tak? Saya boleh lawan. 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 Berundur, Thorkell. 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,814 Ada utusan yang patut tiba tempoh hari 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 untuk umumkan kepulangan beta, Floki. 17 00:01:07,526 --> 00:01:10,696 Tapi awak sambut beta dengan gerombolan askar lembing? 18 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 Tidak… Patik takkan berani bertindak seperti… 19 00:01:15,784 --> 00:01:16,743 Askeladd! 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 Kenapa awak di sini? 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Telinga awak rosak atau apa? 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,295 Beta tanya, adakah awak sedang menghunus senjata 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,589 kepada kerabat diraja Denmark? 24 00:01:29,715 --> 00:01:31,466 Bukan… Ini… 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,595 Kami, angkatan Jomsviking 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,724 terima laporan palsu tentang kedatangan serangan musuh. 27 00:01:42,269 --> 00:01:44,730 Patik mohon beribu-ribu ampun. 28 00:01:46,106 --> 00:01:50,444 Umumkan lawatan beta ke istana diraja petang nanti. 29 00:01:50,986 --> 00:01:52,321 Sampaikan betul-betul. 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,501 Apa sudah jadi? 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Dia dah berubah jadi orang lain. 32 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 MARKAS UTAMA TENTERA DENMARK ISTANA GAINSBOROUGH 33 00:03:45,851 --> 00:03:48,186 Awak semua ikut beta dan dengar sini. 34 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 Buat masa ini, jangan cari gaduh. 35 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 EPISOD 20: MAHKOTA 36 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Ada segelintir yang setia dengan beta. 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,196 Kalau kita lawan, kita akan dicop pengkhianat. 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,115 Kita perlu masa atur rancangan. 39 00:04:00,657 --> 00:04:01,533 Thorkell, 40 00:04:02,159 --> 00:04:04,119 awak pernah khianati mereka, 41 00:04:04,202 --> 00:04:06,121 tapi mereka tetap sanjung awak. 42 00:04:06,663 --> 00:04:10,625 Pergi pulihkan hubungan dengan ketua setiap puak. 43 00:04:11,668 --> 00:04:13,086 Maksud Tuanku, 44 00:04:13,170 --> 00:04:16,631 tugasan patik adalah untuk minum sebanyak yang patik suka? 45 00:04:16,715 --> 00:04:19,092 Asalkan minum dengan ketua puak. Pergi. 46 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 Itu baru arahan yang bagus! 47 00:04:22,554 --> 00:04:25,515 Memang tak salah patik ikut Tuanku! 48 00:04:25,599 --> 00:04:27,225 - Mari! - Hei! 49 00:04:28,769 --> 00:04:31,521 Askeladd, ikut beta untuk menghadap raja. 50 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Beta mahu awak buat penilaian. 51 00:04:33,648 --> 00:04:34,483 Baik, Tuanku. 52 00:04:35,150 --> 00:04:39,070 Serta apa tindakan kita seterusnya? 53 00:04:39,154 --> 00:04:39,988 Baik. 54 00:04:40,572 --> 00:04:43,116 Masa tak panjang. Lebih baik bunuh saja. 55 00:04:44,993 --> 00:04:49,164 Kakanda Tuanku Putera Harald kini ada jauh di Denmark. 56 00:04:49,247 --> 00:04:50,499 Ini peluang keemasan. 57 00:04:51,082 --> 00:04:53,418 Jika Baginda Raja mangkat sekarang, 58 00:04:53,502 --> 00:04:57,756 Tuanku akan gantikan baginda menjadi ketua angkatan lapangan Inggeris. 59 00:04:58,256 --> 00:05:02,928 Kalau begitu, kita perlu selindungi dalang sebalik rancangan itu. 60 00:05:07,182 --> 00:05:08,016 Thorfinn, 61 00:05:08,517 --> 00:05:12,020 mulai sekarang, awak jadi lebih daripada sekadar pelindung. 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,063 Berusahalah. 63 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 Jangan memandai-mandai. 64 00:05:15,023 --> 00:05:17,567 Patik tak kata mahu berkhidmat bawah Tuanku. 65 00:05:19,152 --> 00:05:21,446 Ampunkan kebiadaban dia, Tuanku. 66 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Biar patik uruskan budak bodoh ini. 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 Adakah Tuhan 68 00:05:32,165 --> 00:05:36,545 sedang memerhatikan kita sekarang? 69 00:05:38,380 --> 00:05:42,592 Kita hilang kawan, bapa dan anak saling berbunuhan… 70 00:05:43,426 --> 00:05:49,432 Tuhan hanya perhatikan saja semua itu dari singgahsana-Nya di syurga. 71 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Tak dapat dimaafkan! 72 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 Beta akan ambil tanah ini dan jadikannya syurga. 73 00:06:00,569 --> 00:06:02,487 Negara yang aman-damai, subur, 74 00:06:03,029 --> 00:06:06,408 sempurna untuk orang yang dah cukup menderita dalam hidup. 75 00:06:07,826 --> 00:06:10,370 Mungkin ia takkan tercapai semasa beta hidup 76 00:06:10,871 --> 00:06:14,624 tapi beta akan mengambil langkah pertama. 77 00:06:15,959 --> 00:06:20,171 Satu hari nanti, Tuhan akan memanggil beta dengan penuh kasih sayang. 78 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 Namun, 79 00:06:22,507 --> 00:06:25,260 apabila hari itu tiba, beta akan kata 80 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 "Kami sudah tidak inginkan syurga dan dugaannya lagi. 81 00:06:29,681 --> 00:06:33,268 Kami sudah ada syurga sendiri di bumi." 82 00:06:36,730 --> 00:06:39,941 Kita ambil balik apa yang dirampas daripada kita. 83 00:06:40,567 --> 00:06:43,528 Beta sanggup jadi iblis untuk melaksanakan itu. 84 00:06:46,489 --> 00:06:47,908 Patik akan membantu, 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Tuanku. 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,719 Ayah gembira kamu sudah kembali. 87 00:07:08,887 --> 00:07:11,556 Ayah sangat gembira, Canute. 88 00:07:12,766 --> 00:07:14,517 Terima kasih untuk itu, ayah. 89 00:07:15,143 --> 00:07:20,065 Namun saya amat kesal kerana kehilangan askar yang ayah berikan kepada saya. 90 00:07:21,441 --> 00:07:23,068 Mari dekat sikit. 91 00:07:25,654 --> 00:07:27,030 Tunggu sekejap. 92 00:07:28,573 --> 00:07:30,033 Macam mana, Thorfinn? 93 00:07:30,700 --> 00:07:31,743 Mereka ada. 94 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 Kira-kira 20 orang. 95 00:07:34,162 --> 00:07:36,748 Ada pemanah di tingkat atas juga. 96 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Tuanku, 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 ini serangan hendap. 98 00:07:40,335 --> 00:07:45,674 Nampaknya Baginda Raja awal-awal lagi sudah menjangka muslihat kita. 99 00:07:47,133 --> 00:07:48,385 Ada masalah? 100 00:07:48,885 --> 00:07:51,054 Kenapa tak datang cepat kepada ayah? 101 00:07:52,555 --> 00:07:56,810 Awak berdua, jangan hunus senjata tak kira apa yang terjadi. 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,646 Orang yang serang dulu akan kalah. 103 00:08:00,480 --> 00:08:03,817 Beta dah cukup masak dengan serangan begini. 104 00:08:16,955 --> 00:08:19,332 Mata saya dah boleh melihat dalam gelap. 105 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 Sekejap lagi saya akan dapat lihat wajah raja itu. 106 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 Kalau saya dapat lihat wajahnya… 107 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Berhenti. 108 00:08:32,095 --> 00:08:33,471 Itu dah cukup dekat. 109 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Melutut. 110 00:08:42,188 --> 00:08:43,857 Matanya lesu. 111 00:08:44,441 --> 00:08:48,278 Jadi inilah raja orang Denmark? 112 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Askeladd. 113 00:08:56,411 --> 00:08:58,496 Apa terjadi kepada Ragnar? 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,373 Dia tak datang menghadap ayah. 115 00:09:01,291 --> 00:09:04,085 Dia sudah mati di Mercia. 116 00:09:04,836 --> 00:09:08,131 Begitu. Itu amat dikesali. 117 00:09:09,090 --> 00:09:12,052 Dia orang suruhan yang paling ikhlas dan setia. 118 00:09:15,346 --> 00:09:20,143 Biasanya kami sudah sambut kepulangan kamu dengan jamuan makan dan minum 119 00:09:21,478 --> 00:09:27,734 tapi ayah perlu bercakap terus-terang dengan kamu sekarang. 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 Canute sahaja, bangun. 121 00:09:33,656 --> 00:09:35,617 Jalan sepuluh langkah ke depan. 122 00:09:51,800 --> 00:09:54,052 Dalam masa yang begitu singkat, 123 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 wajah kamu sudah berubah. 124 00:09:57,639 --> 00:10:00,266 Kamu mirip ayah semasa ayah muda dulu. 125 00:10:01,017 --> 00:10:05,647 Perwatakan saya juga sudah mirip dengan ayah sekarang. 126 00:10:07,357 --> 00:10:09,609 Memang anak yang menyusahkan… 127 00:10:09,692 --> 00:10:13,404 Tak sangka kamu menyerupai ayah sampai begitu sekali… 128 00:10:14,697 --> 00:10:18,493 Kanak-kanak akan mencontohi ibu bapa. 129 00:10:19,035 --> 00:10:21,788 Ayah tak salah dalam hal ini. 130 00:10:23,957 --> 00:10:25,875 Semasa ayah muda dulu, 131 00:10:27,001 --> 00:10:30,922 ayah halau ayahanda sendiri, raja ketika itu, keluar negara 132 00:10:31,673 --> 00:10:34,300 dan ayah rampas mahkota ini. 133 00:10:34,384 --> 00:10:39,180 Ayah buat begitu sebab ayah percaya ia demi kebaikan kerajaan kita. 134 00:10:39,931 --> 00:10:44,769 Dia memang seorang yang zalim tapi dia juga pengecut. 135 00:10:45,687 --> 00:10:50,567 Dunia akan hancur jika orang macam itu memakai mahkota ini. 136 00:10:51,734 --> 00:10:54,863 Dia berani cakap itu sedangkan dia sendiri dilindungi. 137 00:10:54,946 --> 00:10:56,739 Diam. Dia boleh dengar awak. 138 00:10:58,116 --> 00:11:01,452 Jadi Tuanku takkan tegaskan pendirian Tuanku sekarang? 139 00:11:02,287 --> 00:11:05,748 Jangan lupa, Tuanku sudah masuk mulut singa. 140 00:11:07,000 --> 00:11:09,252 Ayah ingat perbuatan ayah betul. 141 00:11:09,335 --> 00:11:12,338 Ayah ingat ayah akan bawa perubahan baik 142 00:11:12,922 --> 00:11:15,466 sehinggalah ayah menyarungkan ini. 143 00:11:17,927 --> 00:11:23,099 Mahkota ini ada kehendaknya sendiri. 144 00:11:25,393 --> 00:11:30,064 Jika kamu memakainya, kamu terus dapat 1,000 kapal dan 10,000 perwira. 145 00:11:30,148 --> 00:11:34,402 Kamu boleh arahkan mereka cari harta dari hujung dunia sekalipun. 146 00:11:36,237 --> 00:11:39,782 Kuasa kamu akan jadi setara kuasa Tuhan. 147 00:11:42,368 --> 00:11:43,203 Namun… 148 00:11:45,622 --> 00:11:47,665 Namun begitu, Canute, 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 kuasa itu bukan digunakan oleh raja itu. 150 00:11:51,878 --> 00:11:55,089 Kuasa itu akan digunakan mengikut kehendak mahkota ini. 151 00:11:58,384 --> 00:12:02,722 Maksud ayah, mahkota itu yang mengeluarkan titah 152 00:12:03,264 --> 00:12:05,308 untuk membunuh saya? 153 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Mahkota ini hanya ada dua titah saja untuk raja yang memakainya. 154 00:12:11,814 --> 00:12:16,194 Untuk menggunakan kuasa dan untuk menambahkan kuasa. 155 00:12:16,277 --> 00:12:18,905 Tak ada gunanya kalau cuba melawannya. 156 00:12:19,739 --> 00:12:23,409 Mahkota ini enggan menerima kamu. 157 00:12:44,764 --> 00:12:46,015 Canute, 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,936 ayah hadiahkan sebahagian tanah Cornwall. 159 00:12:50,937 --> 00:12:55,692 Bacalah kitab kamu di sana dan habiskan hari-hari kamu dengan tenang. 160 00:12:56,442 --> 00:13:01,197 Kalau kamu tolak itu, kamu boleh saja hilang nyawa di sini. 161 00:13:03,241 --> 00:13:07,704 Adakah kata-kata itu dipaksa untuk diujar oleh mahkota itu juga, Tuanku? 162 00:13:07,787 --> 00:13:08,955 Tuanku! 163 00:13:09,789 --> 00:13:12,709 Ampunkan patik sekiranya patik lancang berbicara. 164 00:13:16,004 --> 00:13:16,963 Nama. 165 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 Patik orang suruhan Putera Canute, 166 00:13:20,591 --> 00:13:22,969 Askeladd, anak kepada Olaf. 167 00:13:23,636 --> 00:13:28,349 Ampun, Tuanku. Adakah titah Tuanku itu memenuhi kehendak mahkota itu? 168 00:13:31,227 --> 00:13:32,437 Jelaskan. 169 00:13:34,188 --> 00:13:39,444 Baginda Putera mengambil alih angkatan Thorkell di London. 170 00:13:39,527 --> 00:13:43,072 Jika Baginda Putera ditabalkan menjadi raja Inggeris, 171 00:13:43,156 --> 00:13:47,076 pekan itu tiada pilihan lain kecuali menyerah diri. 172 00:13:47,160 --> 00:13:51,581 Kemewahan kota London akan menjadi milik Tuanku sepenuhnya. 173 00:13:52,248 --> 00:13:56,336 Orang yang bertanggungjawab dan berkorban demi kejayaan pertempuran, 174 00:13:56,419 --> 00:13:58,338 ialah Putera Canute sendiri. 175 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Adakah munasabah untuk menghukum pencapaian sebegitu? 176 00:14:03,426 --> 00:14:07,013 Arahan seperti itu akan membuat panglima Tuanku gelisah 177 00:14:07,096 --> 00:14:09,432 semasa mahu agihkan jajahan kelak. 178 00:14:10,099 --> 00:14:12,602 Patik mohon Tuanku pertimbangkan semula. 179 00:14:16,356 --> 00:14:18,524 Awak memang pandai bercakap. 180 00:14:19,692 --> 00:14:20,902 Askeladd… 181 00:14:21,444 --> 00:14:22,820 "Yang diselaputi abu"? 182 00:14:25,198 --> 00:14:27,325 Itu cuma nama panggilan. 183 00:14:27,950 --> 00:14:31,162 Apa nama yang diberikan ayah awak kepada awak? 184 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 Cuma Askeladd. 185 00:14:35,333 --> 00:14:38,169 Ayah patik tidak beri nama kepada patik. 186 00:14:40,963 --> 00:14:42,757 Anak haram perempuan simpanan? 187 00:14:43,341 --> 00:14:44,175 Bukan. 188 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Mak awak hamba abdi. 189 00:14:58,523 --> 00:14:59,857 Apa? 190 00:14:59,941 --> 00:15:02,527 Saya tak pernah tengok Askeladd semarah itu. 191 00:15:03,528 --> 00:15:05,029 Canute, 192 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 kamu diiringi orang suruhan yang bagus. 193 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Betul cakap dia. 194 00:15:11,411 --> 00:15:14,831 Ayah patut beri ganjaran kepada kamu dan orang kamu. 195 00:15:16,165 --> 00:15:18,584 Esok ayah akan berangkat ke York. 196 00:15:18,668 --> 00:15:21,462 Ada jamuan akan disediakan di sana. 197 00:15:22,046 --> 00:15:24,382 Ayah akan beri ganjaran kamu di sana. 198 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 Patik betul-betul takut tadi, Tuanku. 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,740 Apa yang mahu ditakutkan? 200 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 Sangkaan awak betul. 201 00:15:52,326 --> 00:15:56,414 Ayahanda beta tiada sebab kukuh untuk bunuh beta sekarang. 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,375 Dia ingin dikenali sebagai bijaksana. 203 00:16:00,460 --> 00:16:05,214 Selagi kita tak terburu-buru, lebih selamat kalau kita dekat dengan dia. 204 00:16:05,840 --> 00:16:10,386 Tuanku juga tak patut cari fasal dengan Baginda Raja macam tadi. 205 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 Itu takkan jadi masalah. 206 00:16:15,558 --> 00:16:18,644 Raja Sweyn ialah hamba kepada mahkotanya. 207 00:16:21,272 --> 00:16:26,652 Beta akan tunjukkan cara untuk menjadi tuan kepada mahkota itu. 208 00:16:28,070 --> 00:16:29,864 Askeladd… 209 00:16:33,075 --> 00:16:36,537 Saya patut berhati-hati dengan dia. 210 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 - Minum! - Minum! 211 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 Ayuh! Minumlah sepuas-puasnya! 212 00:16:44,754 --> 00:16:47,548 Malam ini Putera Canute yang belanja! 213 00:16:48,591 --> 00:16:51,260 Daulat Tuanku! 214 00:16:56,891 --> 00:16:58,518 Itu minuman dia yang ke-57! 215 00:16:58,601 --> 00:17:00,144 Dia memang dahsyat! 216 00:17:00,686 --> 00:17:03,981 Dari tadi awak minum satu demi satu cawan sampai habis. 217 00:17:04,065 --> 00:17:04,899 Siapa awak? 218 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Saya tak ada bawa sami pun. 219 00:17:08,152 --> 00:17:11,280 Saya Willibald. Awak dah lupa saya? 220 00:17:11,364 --> 00:17:12,281 - Apa? - Apa? 221 00:17:16,118 --> 00:17:18,538 - Yang berjambang itu? - Mudanya! Berapa umur awak? 222 00:17:18,621 --> 00:17:19,705 Dua puluh tiga. 223 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 - Tak mungkin! - Baru awal 20-an? 224 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 Baik, sekarang saya pula lawan awak! 225 00:17:24,919 --> 00:17:26,254 Giliran kapten kita! 226 00:17:26,337 --> 00:17:29,090 Dia dah minum 58 cawan siap-siap! 227 00:17:29,173 --> 00:17:30,591 Pelik betul dia. 228 00:17:30,675 --> 00:17:34,804 Dia buat saja sesuka hatinya tapi tak ada siapa benci dia. 229 00:17:35,429 --> 00:17:36,264 Ya. 230 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Jadi, macam mana? 231 00:17:41,352 --> 00:17:44,230 Awak rasa awak boleh bunuh raja itu? 232 00:17:46,065 --> 00:17:50,236 Patik tak boleh kata ia akan jadi mudah. 233 00:17:52,154 --> 00:17:55,241 Pada patik, dia nampak bijak. 234 00:17:55,324 --> 00:17:59,370 Dia berfikiran jauh dan sanggup memulakan langkah pertama. 235 00:18:00,496 --> 00:18:05,501 Kalau dia lihat ugutannya tak berkesan, dia akan beralih ke taktik seterusnya. 236 00:18:05,585 --> 00:18:07,878 Patik dapat rasa dia handal bertarung. 237 00:18:08,921 --> 00:18:13,259 Mungkin sebab itulah dia menjadi raja seluruh negara ini. 238 00:18:13,342 --> 00:18:14,802 Tentu dia sukar digugat. 239 00:18:16,095 --> 00:18:20,266 Kalau kita ada peluang pun, kita tak boleh bunuh dia sekarang, bukan? 240 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Semasa kita masih mencari kelemahan raja, 241 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 kita buat-buat patuh sajalah. 242 00:18:27,356 --> 00:18:29,525 Tuanku! 243 00:18:31,861 --> 00:18:35,072 Alangkah gembiranya patik bila dengar Tuanku kembali! 244 00:18:35,156 --> 00:18:38,618 Patik, Gunnar, begitu bimbang menantikan khabar Tuanku! 245 00:18:38,701 --> 00:18:42,079 Ampunkan patik kerana tak menyambut Tuanku di istana tadi. 246 00:18:42,163 --> 00:18:45,583 Sebenarnya patik baru pulang dari negara jauh. 247 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 Tapi patik yakin Tuanku akan pulang dengan selamat. 248 00:18:48,753 --> 00:18:52,632 Siapa ini? Orang suruhan baru Tuanku? 249 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 Tuanku sudi memperkenalkan patik? 250 00:18:55,301 --> 00:18:58,679 Ini Gunnar, adik Ragnar. Berkenalanlah. 251 00:18:59,889 --> 00:19:02,933 Saya Askeladd, anak kepada Olaf. 252 00:19:03,017 --> 00:19:06,395 Wah, dia nampak macam boleh diharap. 253 00:19:06,479 --> 00:19:08,230 Saya Gunnar. 254 00:19:08,814 --> 00:19:10,024 Oh, ya. Tuanku? 255 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 Tentang pelan kita dulu, ada kemungkinan yang lebih baik. 256 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Kawasan pemerintahan Normandy. 257 00:19:17,073 --> 00:19:20,451 Nanti patik bincang lagi dengan Tuanku dan abang patik… 258 00:19:21,369 --> 00:19:22,912 Ragnar dah meninggal. 259 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 Maaf, awak dah susah-susah untuk beta. 260 00:19:26,666 --> 00:19:29,043 Beta sudah tidak mahu lari lagi. 261 00:19:29,126 --> 00:19:30,169 Tuanku… 262 00:19:30,252 --> 00:19:34,173 Tentu awak sudah penat mengembara ke pelbagai negara. 263 00:19:34,799 --> 00:19:37,718 Tadi beta baru cari gaduh dengan Raja Sweyn. 264 00:19:37,802 --> 00:19:40,346 - Awak akan bantu beta. - Abang sudah… 265 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Gunnar. 266 00:19:43,182 --> 00:19:46,977 Awak akan memerhatikan raja dan melapor kepada beta. 267 00:19:47,061 --> 00:19:49,522 Pilih orang yang awak boleh percaya. 268 00:19:49,605 --> 00:19:53,901 Tuanku! Jangan cakap macam itu di tempat macam ini! 269 00:19:53,984 --> 00:19:54,985 Jangan risau. 270 00:19:55,069 --> 00:19:57,029 Ini tempat sempurna untuk rahsia. 271 00:19:57,613 --> 00:19:58,989 Tuanku… 272 00:20:00,157 --> 00:20:02,034 Tuanku sudah berubah. 273 00:20:06,288 --> 00:20:07,373 Beta sudah berubah 274 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 dan beta akan mengubah segalanya. 275 00:20:21,262 --> 00:20:23,931 Gunnar boleh jadi masalah. 276 00:20:24,014 --> 00:20:27,768 Saya tak rasa dia setia kepada putera macam yang kita lihat. 277 00:20:40,406 --> 00:20:43,534 Awak memang bersungguh-sungguh buat persiapan. 278 00:20:43,617 --> 00:20:45,578 Tangan awak mesti tak sakit lagi. 279 00:20:46,203 --> 00:20:47,121 Askeladd. 280 00:20:52,501 --> 00:20:55,171 Begitu. Jadi awak nak balik kampung? 281 00:20:56,422 --> 00:20:58,883 Saya tahu awak kata awak tak kisah 282 00:20:58,966 --> 00:21:01,302 tapi kami masih mengkhianati awak. 283 00:21:01,886 --> 00:21:04,513 Saya pun dah tak sanggup nak tunjuk muka… 284 00:21:04,597 --> 00:21:05,431 Sakitlah! 285 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 Bagus! Kena! 286 00:21:08,476 --> 00:21:12,021 Sudahlah abang saya pun dah jadi begitu… 287 00:21:12,855 --> 00:21:15,524 Saya harap Bjorn cepat sembuh. 288 00:21:16,525 --> 00:21:20,696 Atli, Viking jenis apa yang cakap macam itu? 289 00:21:20,780 --> 00:21:24,700 Macam mana orang selurus awak boleh masuk angkatan saya? 290 00:21:27,828 --> 00:21:29,872 Bjorn dah tak lama lagi. 291 00:21:30,456 --> 00:21:32,333 Kecederaannya sampai ke usus. 292 00:21:34,418 --> 00:21:39,298 Tak lama lagi, angkatan saya hanya akan tinggal Thorfinn saja. 293 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Waktu sesuai untuk permulaan baru. 294 00:21:44,220 --> 00:21:45,054 Gelang awak? 295 00:21:45,596 --> 00:21:47,181 Gelang emas. Ambillah. 296 00:21:47,264 --> 00:21:50,184 Apa? Tak apalah! Saya tak sanggup terima! 297 00:21:50,267 --> 00:21:52,061 Ambil sajalah. 298 00:21:52,144 --> 00:21:54,980 Perjalanan jauh banyak memakan belanja. 299 00:21:57,107 --> 00:21:58,776 Saya minta maaf. 300 00:21:58,859 --> 00:22:01,403 Kalau begitu, terima kasih untuk… 301 00:22:01,487 --> 00:22:02,905 Apa? 302 00:22:02,988 --> 00:22:04,240 Apa ini? 303 00:22:04,323 --> 00:22:06,659 Awak nak bagi atau tak nak bagi? 304 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 Ada syaratnya. 305 00:22:09,954 --> 00:22:11,705 Jangan angkat pedang lagi. 306 00:22:12,248 --> 00:22:14,416 Tak sesuai dengan awak, Atli. 307 00:22:14,500 --> 00:22:19,421 Pergi ternak kambing, cari isteri, buat anak, mati dalam tidur awak. 308 00:22:20,548 --> 00:22:25,678 Jika saya jumpa awak di medan perang lagi, saya akan bunuh awak walaupun awak kawan. 309 00:22:27,221 --> 00:22:28,097 Baiklah. 310 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Saya faham. 311 00:22:39,775 --> 00:22:41,277 Apa itu? 312 00:22:41,360 --> 00:22:42,611 Yang ini? 313 00:22:42,695 --> 00:22:44,905 Ini benda yang berharga. 314 00:22:54,999 --> 00:22:56,625 Mahalnya! Murah sikit! 315 00:22:56,709 --> 00:22:58,586 - Mana gadis muda? - Yang muda! 316 00:22:58,669 --> 00:23:01,171 FEBRUARI 1014 TAHUN MASIHI KAWASAN JAJAHAN DENMARK, YORK 317 00:23:01,255 --> 00:23:02,464 Siapa nak? Dia lawa! 318 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela