1 00:00:16,642 --> 00:00:19,394 JANUAR 1014 E.KR. - VED GAINSBOROUGH 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,396 Det er Thorkilds skyld! 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,774 Jeg kan ikke tænke på andet. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,777 Men Floki, det forlød fra Derby… 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,280 Der er for få til venstre! Undervurder ikke 500 krigere. 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,990 Vi skal møde Thorkilds hær! 7 00:00:32,658 --> 00:00:37,246 Er det, som det forlød, vil det være frygteligt vovet… 8 00:00:37,329 --> 00:00:38,830 Utroligt. 9 00:00:38,914 --> 00:00:43,168 Tænk, at prins Knud vender tilbage med Thorkild… 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,129 Det er jo ufatteligt! 11 00:00:54,471 --> 00:00:55,806 Floki! 12 00:00:55,889 --> 00:01:00,602 -Vil du slås? Så slås mod mig. -Koldt vand i blodet, Thorkild. 13 00:01:01,562 --> 00:01:06,692 For et par dage siden skal en udsending have annonceret min hjemkomst, Floki. 14 00:01:07,526 --> 00:01:10,696 Men nu møder I mig med hævede lanser? 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 Nej, jeg ville aldrig gøre noget så… 16 00:01:15,284 --> 00:01:16,243 Askeladd! 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 Hvad laver du her? 18 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Har du jord i ørerne? 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,295 Jeg spørger, om du sigter med bue og pil 20 00:01:26,378 --> 00:01:28,589 mod en dansk kongelig? 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,466 Nej, det er… 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,595 Vi jomsvikinger… 23 00:01:35,220 --> 00:01:38,724 …modtog falsk bud om, at en fjendtlig hær ville angribe. 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,730 Det beklager jeg dybt. 25 00:01:46,106 --> 00:01:50,444 Sig, jeg besøger kongen i aften. 26 00:01:50,986 --> 00:01:52,321 Vær specifik. 27 00:02:04,416 --> 00:02:06,501 Hvad skete der nu? 28 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Han har fuldstændig forandret sig. 29 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 DEN DANSKE HÆRS LEJR, GAINSBOROUGH CASTLE 30 00:03:45,851 --> 00:03:48,186 Nu går alle med mig og hører efter. 31 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 Lige nu afholder vi os fra at kæmpe. 32 00:03:51,815 --> 00:03:54,693 Jeg har få allierede blandt mændene. 33 00:03:55,569 --> 00:03:59,948 At modsætte os gør os til forrædere. Vi skal have tid til at organisere os. 34 00:04:00,657 --> 00:04:01,533 Thorkild. 35 00:04:02,159 --> 00:04:06,121 Du har forrådt dem én gang, men du er populær blandt krigerne. 36 00:04:06,663 --> 00:04:10,625 Du skal tale med hver klans overhoved og gøde jorden hos dem. 37 00:04:11,168 --> 00:04:16,506 Mener du, jeg skal drikke vildt for din skyld? 38 00:04:16,590 --> 00:04:19,092 Bare de andre ledere også drikker. Gå så. 39 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 Sikken herlig ordre! 40 00:04:22,554 --> 00:04:25,515 Jeg gjorde ret i at følge dig. 41 00:04:25,599 --> 00:04:27,225 -Kom så! -Hov! 42 00:04:28,769 --> 00:04:31,521 Askeladd, du tager med mig til kongen. 43 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 -Jeg vil høre din vurdering af ham. -Javel. 44 00:04:35,150 --> 00:04:39,070 Og hvad gør vi så derefter? 45 00:04:39,154 --> 00:04:39,988 Tja. 46 00:04:40,572 --> 00:04:43,116 Tiden er knap, så et attentat er bedst. 47 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 Din storebror prins Harald er langt bort i Danmark. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,499 Det er en oplagt chance. 49 00:04:51,082 --> 00:04:53,418 Gør kongen sin undergang i møde nu, 50 00:04:53,502 --> 00:04:57,756 bliver du øverstkommanderende for hæren i England. 51 00:04:58,256 --> 00:05:02,928 I så fald må vi dække over ham, der udfører dåden. 52 00:05:07,182 --> 00:05:11,937 Thorfinn, fra nu af skal du være mere end min beskytter. 53 00:05:12,020 --> 00:05:13,063 Jeg regner med dig. 54 00:05:13,146 --> 00:05:17,567 Du skal ikke hundse med mig. Jeg har ikke sagt, jeg vil tjene dig. 55 00:05:19,152 --> 00:05:24,574 Tilgiv hans uforskammethed. Jeg giver ordrerne til den tumpe. 56 00:05:30,247 --> 00:05:31,414 Gad vide, 57 00:05:32,165 --> 00:05:36,545 om Gud holder øje med os nu. 58 00:05:38,380 --> 00:05:42,592 Vi mister venner, forældre og børn dræber hinanden… 59 00:05:43,426 --> 00:05:49,432 Gud ser os gøre alt det højt oppe fra sin himmel. 60 00:05:52,894 --> 00:05:54,312 Jeg tilgiver ham aldrig. 61 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 Jeg indtager landet og gør det til paradis. 62 00:06:00,569 --> 00:06:02,487 Der vil være fred og frodigt. 63 00:06:03,029 --> 00:06:06,324 Et ideelt land for dem, der har lidt her i livet. 64 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 Det sker måske ikke for min generation, 65 00:06:10,871 --> 00:06:14,624 men jeg tager det første skridt. 66 00:06:15,959 --> 00:06:20,171 Gud vil kalde mig til sig med kærlighed. 67 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 Men… 68 00:06:22,507 --> 00:06:25,260 …når det sker, siger jeg: 69 00:06:26,177 --> 00:06:29,097 "Vi behøver ikke Himmerige eller prøvelserne mere. 70 00:06:29,639 --> 00:06:33,310 Vores paradis er her på Jorden." 71 00:06:36,730 --> 00:06:39,941 Nu tager vi, hvad vi har mistet. 72 00:06:40,567 --> 00:06:43,528 Jeg vil være den dæmon, der opfylder målet. 73 00:06:46,489 --> 00:06:47,908 Jeg hjælper dig. 74 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Deres Højhed. 75 00:07:05,800 --> 00:07:07,636 Det er godt, du er tilbage. 76 00:07:08,887 --> 00:07:11,556 Det er jeg glad for, Knud. 77 00:07:12,766 --> 00:07:14,517 Mange tak for dine ord. 78 00:07:15,143 --> 00:07:20,065 Jeg fortjener dem ikke, for jeg mistede de soldater, du gav mig. 79 00:07:21,441 --> 00:07:23,068 Træd nærmere. 80 00:07:25,654 --> 00:07:27,030 Vent. 81 00:07:28,573 --> 00:07:30,033 Hvad siger du, Thorfinn? 82 00:07:30,700 --> 00:07:31,743 De er her. 83 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 Der er cirka 20. 84 00:07:34,162 --> 00:07:36,748 Der er også bueskytter placeret højt oppe. 85 00:07:37,666 --> 00:07:40,251 Deres Højhed, det er et baghold. 86 00:07:40,335 --> 00:07:45,674 Kongen har vist allerede gennemskuet vores planer. 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,385 Hvad er der? 88 00:07:48,885 --> 00:07:51,054 Træder du ikke hurtigt hen til mig? 89 00:07:52,555 --> 00:07:56,810 Uanset hvad der sker, trækker I to ikke jeres sværd. 90 00:07:57,560 --> 00:07:59,646 Den første, der gør det, taber. 91 00:08:00,480 --> 00:08:03,817 Det er den type slag. 92 00:08:17,038 --> 00:08:19,332 Mine øjne havde vænnet sig til mørket. 93 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 Lidt tættere på ville jeg kunne se kongens ansigt. 94 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 Kunne jeg bare se hans ansigt… 95 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Stands. 96 00:08:32,095 --> 00:08:33,471 Ikke nærmere. 97 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Knæl. 98 00:08:42,188 --> 00:08:43,857 Hans blik var udmattet. 99 00:08:44,441 --> 00:08:48,278 Er det der danskernes konge? 100 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Askeladd. 101 00:08:56,411 --> 00:09:00,373 Hvad skete der med Ragnar? Han er her jo ikke. 102 00:09:01,291 --> 00:09:04,085 Han døde i Mercia. 103 00:09:04,836 --> 00:09:08,131 Javel. Det var en skam. 104 00:09:09,090 --> 00:09:12,052 Han var en oprigtig og loyal oppasser. 105 00:09:15,346 --> 00:09:20,143 Under normale omstændigheder ville vi fejre jeres hjemkomst med mad og mjød, 106 00:09:21,478 --> 00:09:27,734 men jeg vil gerne tale kort og uformelt med dig. 107 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 Knud, rejs dig. 108 00:09:33,656 --> 00:09:35,617 Tag ti skridt frem. 109 00:09:51,800 --> 00:09:57,555 På ganske kort tid har dit ansigt sådan ændret sig. 110 00:09:57,639 --> 00:10:00,266 Du ligner mig som ung. 111 00:10:01,017 --> 00:10:05,647 Så forstår du også mine inderste tanker. 112 00:10:07,357 --> 00:10:09,609 Et irriterende barn. 113 00:10:09,692 --> 00:10:13,404 Tænk, at du nu ligner mig i sådan grad… 114 00:10:14,697 --> 00:10:18,493 Børn observerer deres forældre, når de vokser op. 115 00:10:19,035 --> 00:10:21,788 Du må ikke bebrejde dig selv. 116 00:10:23,957 --> 00:10:26,292 Da jeg var ung, 117 00:10:27,001 --> 00:10:30,922 fordrev jeg min far, den afdøde konge, fra landet. 118 00:10:31,673 --> 00:10:34,300 Jeg tog hans krone. 119 00:10:34,384 --> 00:10:39,180 Det gjorde jeg, fordi jeg mente, det var for rigets bedste. 120 00:10:39,931 --> 00:10:44,769 Selvom han var gement anlagt, var han en kujon. 121 00:10:45,687 --> 00:10:50,567 Verden ville være kaos med ham ved tronen. 122 00:10:51,776 --> 00:10:54,863 Hvordan kan han sige det, når han er beskyttet fra alle sider? 123 00:10:54,946 --> 00:10:56,739 Stille! Han kan høre dig. 124 00:10:58,116 --> 00:11:01,452 Hvorfor bruger du ikke din tilstedeværelse til at hævde dig? 125 00:11:02,287 --> 00:11:05,748 Husk, du er i løvens kule. 126 00:11:07,000 --> 00:11:12,338 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. Jeg troede, det ville føre godt med sig. 127 00:11:12,922 --> 00:11:15,466 Indtil jeg tog kronen på. 128 00:11:17,927 --> 00:11:23,099 Kronen har sin egen vilje. 129 00:11:25,393 --> 00:11:30,064 Når du bærer den, har du magt over 1.000 skibe og 10.000 krigere. 130 00:11:30,148 --> 00:11:34,402 Du kan bede om, de bringer dig alverdens skatte. 131 00:11:36,237 --> 00:11:39,782 Du har nærmest guddommelig magt. 132 00:11:42,368 --> 00:11:43,203 Men… 133 00:11:45,622 --> 00:11:47,665 Men, Knud… 134 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 Det er ikke kongen, der udøver den magt. 135 00:11:51,878 --> 00:11:55,089 Magten udøves af kronens vilje. 136 00:11:58,384 --> 00:12:02,722 Siger du, kronen gav ordre til 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,308 at dræbe mig? 138 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Kronen befaler kun kongen to ting: 139 00:12:11,814 --> 00:12:16,194 At udøve magten og at øge magten. 140 00:12:16,277 --> 00:12:18,905 Det nytter ikke at modsætte sig. 141 00:12:19,739 --> 00:12:23,409 Kronen vil ikke have dig. 142 00:12:44,764 --> 00:12:46,015 Knud… 143 00:12:47,267 --> 00:12:49,936 Jeg overdrager en del af Cornwall til dig. 144 00:12:50,937 --> 00:12:55,692 Der kan du læse din bibel og leve dine dage fredeligt. 145 00:12:56,442 --> 00:13:01,197 Nægter du, kan du dø her. 146 00:13:03,241 --> 00:13:07,704 Tvinger kronen dig til at ytre de ord, Deres Majestæt? 147 00:13:07,787 --> 00:13:08,955 Deres Majestæt! 148 00:13:09,789 --> 00:13:12,709 Tilgiv mig den vrede tone. 149 00:13:16,004 --> 00:13:16,963 Hvad hedder du? 150 00:13:18,464 --> 00:13:20,049 Jeg er prins Knuds oppasser, 151 00:13:20,591 --> 00:13:22,969 Askeladd, søn af Olaf. 152 00:13:23,636 --> 00:13:28,349 Undskyld mig, men opfylder din ordre kronens vilje? 153 00:13:31,227 --> 00:13:32,437 Fortsæt. 154 00:13:34,188 --> 00:13:39,444 Hans Højhed stjal Thorkilds militære styrke i London. 155 00:13:39,527 --> 00:13:43,072 Indtager Deres Majestæt den engelske trone, 156 00:13:43,156 --> 00:13:47,076 kan byen kun overgive sig. 157 00:13:47,160 --> 00:13:51,581 Londons rigdomme bliver alle sammen dine. 158 00:13:52,248 --> 00:13:56,336 Den, der ofrede så meget for at høste sejrens frugter, 159 00:13:56,419 --> 00:13:58,338 var ingen mindre end prins Knud. 160 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Skal den, der udførte den prisværdige dåd, straffes? 161 00:14:03,426 --> 00:14:09,432 Dine ordrer vil bekymre generalerne, når det nye territorium skal fordeles. 162 00:14:10,099 --> 00:14:12,602 Jeg beder dig om at tænke over det. 163 00:14:16,356 --> 00:14:18,524 Du taler godt for din sag. 164 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 Askeladd… 165 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 Det betyder "dækket af aske", ikke? 166 00:14:25,198 --> 00:14:27,325 Det er jo kun et tilnavn. 167 00:14:27,950 --> 00:14:31,162 Sig mig, hvad din far kaldte dig. 168 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 Jeg hedder kun Askeladd. 169 00:14:35,333 --> 00:14:38,169 Min far gav mig intet navn. 170 00:14:40,963 --> 00:14:42,632 En uægte søn af en elskerinde? 171 00:14:43,341 --> 00:14:44,175 Nej. 172 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Du er søn af en slave. 173 00:14:58,523 --> 00:14:59,857 Hvad? 174 00:14:59,941 --> 00:15:02,527 Jeg har aldrig set Askeladd så vred før… 175 00:15:03,528 --> 00:15:05,029 Knud. 176 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 Du har bragt en god oppasser med dig. 177 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Han har ret i, hvad han sagde. 178 00:15:11,411 --> 00:15:14,831 Jeg bør belønne dig og dine mænd. 179 00:15:16,165 --> 00:15:18,584 I morgen drager jeg mod York. 180 00:15:18,668 --> 00:15:21,462 Der gør de klar til festmiddag. 181 00:15:22,046 --> 00:15:24,382 Og der kan du høste din belønning. 182 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 Jeg var nær død af skræk. 183 00:15:47,697 --> 00:15:49,740 Hvad var du så bange for? 184 00:15:50,283 --> 00:15:56,414 Som du havde formodet, har kongen ikke grund til at dræbe mig nu. 185 00:15:57,248 --> 00:15:59,375 Han vil fremstå som en vis konge. 186 00:16:00,460 --> 00:16:05,214 Så længe vi ikke forhaster os, er det bedst at være tæt på ham. 187 00:16:05,840 --> 00:16:10,386 Og derfor bør vi ikke provokere ham, som du netop gjorde. 188 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 Det bliver intet problem. 189 00:16:15,558 --> 00:16:18,644 Svend Tveskæg er underlagt sin krone. 190 00:16:21,272 --> 00:16:26,652 Jeg vil vise ham, hvordan man undertvinger kronen. 191 00:16:28,070 --> 00:16:29,864 Askeladd? 192 00:16:33,075 --> 00:16:36,537 Ham skal jeg nok mig lidt i vare for. 193 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 Skål! 194 00:16:41,834 --> 00:16:47,548 Drik nu bare, til I segner. Det er alt sammen prins Knuds fortjeneste. 195 00:16:48,591 --> 00:16:51,260 Længe leve prinsen! 196 00:16:56,974 --> 00:16:58,518 Det er hans 57. skænk. 197 00:16:58,601 --> 00:17:00,144 Han er ikke til at tæmme! 198 00:17:00,770 --> 00:17:03,981 Du der! Dig, der drikker, som om du har et hult træben. 199 00:17:04,065 --> 00:17:04,899 Hvem er du? 200 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Jeg har ikke inviteret en munk. 201 00:17:08,152 --> 00:17:11,280 Jeg hedder Willibald. Har du glemt mig? 202 00:17:11,364 --> 00:17:12,281 Hvad? 203 00:17:16,118 --> 00:17:18,538 -Ham med skægget? -Så ung! Hvor gammel er du? 204 00:17:18,621 --> 00:17:19,705 23. 205 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 -Det er løgn! -I starten af 20'erne? 206 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 Godt, jeg dyster mod dig som den næste. 207 00:17:24,919 --> 00:17:29,090 -Det er hærlederens tur. -Han er forud med 58 skænke. 208 00:17:29,173 --> 00:17:30,591 Han er en sær mand. 209 00:17:30,675 --> 00:17:34,804 Han gør, som han lyster, men hader ikke nogen. 210 00:17:35,429 --> 00:17:36,264 Korrekt. 211 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Hvordan går det? 212 00:17:41,352 --> 00:17:44,230 Tror du, du kan dræbe kongen? 213 00:17:46,065 --> 00:17:50,236 Jeg siger ikke, det ikke bliver vanskeligt. 214 00:17:52,154 --> 00:17:55,241 Han ser tilstrækkeligt kløgtig ud. 215 00:17:55,324 --> 00:17:59,370 Han har viden og ambition nok til at foretage første træk. 216 00:18:00,496 --> 00:18:05,418 Ser han, vi ikke viger for hans trusler, skifter han strategi. 217 00:18:05,501 --> 00:18:07,878 Jeg mener, han er dreven i krigens kunst. 218 00:18:08,921 --> 00:18:13,217 Måske er det det, der gør ham til konge af hele landet. 219 00:18:13,301 --> 00:18:14,802 En formidabel modstander. 220 00:18:16,095 --> 00:18:20,266 Selv hvis vi kan dræbe ham, kan vi ikke dræbe ham nu, vel? 221 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Lige nu koncentrerer vi os om kongens svagheder, 222 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 mens vi holder minen og adlyder. 223 00:18:27,356 --> 00:18:29,525 Deres Højhed! 224 00:18:31,861 --> 00:18:35,072 Det glæder mig, du er uskadt tilbage. 225 00:18:35,156 --> 00:18:38,618 Du aner ikke, hvor urolig jeg, Gunnar, var! 226 00:18:38,701 --> 00:18:41,912 Undskyld, jeg ikke mødte dig, da du kom til borgen. 227 00:18:41,996 --> 00:18:45,583 Jeg er trods alt lige vendt hjem fra min udlandsfærd. 228 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 Jeg vidste jo altid, du ville vende helskindet hjem. 229 00:18:48,753 --> 00:18:52,632 Hvad er nu det? Er den herre din nye oppasser? 230 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 Vil du præsentere os? 231 00:18:55,301 --> 00:18:58,679 Det er Ragnars lillebror, Gunnar. I to skal møde hinanden. 232 00:18:59,889 --> 00:19:02,933 Jeg er Askeladd, søn af Olaf. 233 00:19:03,017 --> 00:19:08,230 Du virker meget pålidelig. Jeg hedder Gunnar. 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,024 Forresten… 235 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 Det lader til, der er ændringer i den gamle plan fra før. 236 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Med hertugdømmet i Normandiet. 237 00:19:17,073 --> 00:19:20,451 Jeg vil gerne tale senere med dig og min bror om det… 238 00:19:21,369 --> 00:19:22,912 Ragnar er død. 239 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 Jeg er ked af, du gjorde alt det for mig. 240 00:19:26,666 --> 00:19:29,043 Men jeg går ikke i eksil. 241 00:19:29,126 --> 00:19:30,169 Deres Højhed… 242 00:19:30,252 --> 00:19:34,173 Det må have været et slid for dig at rejse rundt til alle de lande. 243 00:19:34,799 --> 00:19:37,718 Jeg kom lige efter et skænderi med Svend Tveskæg. 244 00:19:37,802 --> 00:19:40,346 -Jeg ville bede om din hjælp. -Ragnar er… 245 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Gunnar. 246 00:19:43,182 --> 00:19:46,977 Du skal holde øje med kongen og så fortælle mig, hvad du ser. 247 00:19:47,061 --> 00:19:49,522 Vælg gode krigere, du stoler på. 248 00:19:49,605 --> 00:19:53,901 Deres Højhed! Sådan kan man ikke tale her. 249 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 Nej, det er et godt sted at tale fortroligt sammen. 250 00:19:57,613 --> 00:19:58,989 Deres Højhed… 251 00:20:00,157 --> 00:20:02,034 Du har forandret dig. 252 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Ja, jeg har. 253 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Og jeg må ændre alt! 254 00:20:21,262 --> 00:20:23,931 Gunnar kan godt blive et problem. 255 00:20:24,014 --> 00:20:27,768 Han er vist ikke så loyal, som prinsen siger. 256 00:20:40,406 --> 00:20:43,534 Du går højt op i at være forberedt. 257 00:20:43,617 --> 00:20:46,120 Din højre arm gør nok ikke ondt mere. 258 00:20:46,203 --> 00:20:47,121 Askeladd. 259 00:20:52,501 --> 00:20:55,171 Javel. I drager altså hjem igen? 260 00:20:56,422 --> 00:21:01,302 Jeg ved, du sagde, du er ligeglad, men vi er stadig forrædere i dine øjne. 261 00:21:01,886 --> 00:21:04,513 Jeg ved ikke, hvordan vi kan se dig i øjnene, men… 262 00:21:04,597 --> 00:21:08,392 -Det gjorde ondt! -Godt! Jeg fik dig! 263 00:21:08,476 --> 00:21:12,021 Min bror er jo sådan der nu… 264 00:21:12,855 --> 00:21:15,524 Jeg håber, Bjørn kommer sig igen. 265 00:21:16,525 --> 00:21:20,696 Atli, kan du stadig kalde dig viking efter alt det? 266 00:21:20,780 --> 00:21:24,700 Hvordan kan en ærlig mand som dig nogensinde blive min tjener? 267 00:21:27,828 --> 00:21:29,872 Bjørn holder ikke længe endnu. 268 00:21:30,414 --> 00:21:32,333 Hans skader har nået indvoldene. 269 00:21:34,418 --> 00:21:39,298 Snart er der kun Thorfinn tilbage fra den oprindelige gruppe. 270 00:21:39,882 --> 00:21:42,092 Tiden er inde til at starte på en frisk. 271 00:21:44,220 --> 00:21:45,054 Dit armbånd? 272 00:21:45,596 --> 00:21:47,139 Det er guld. Tag det. 273 00:21:47,223 --> 00:21:50,184 Hvad? Det har jeg ikke brug for eller grund til at få. 274 00:21:50,267 --> 00:21:52,061 Tag det nu bare. 275 00:21:52,144 --> 00:21:54,980 Guld er altid godt til rejsen. 276 00:21:57,107 --> 00:21:58,776 Undskyld. 277 00:21:58,859 --> 00:22:01,403 Så vil jeg med taknemmelighed… 278 00:22:01,487 --> 00:22:02,905 Hvad? 279 00:22:02,988 --> 00:22:06,659 Hvad i alverden? Giver du mig det eller ej? 280 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 Der er en betingelse. 281 00:22:09,870 --> 00:22:11,705 Du bruger aldrig et sværd igen. 282 00:22:12,248 --> 00:22:14,416 Du trives ikke med det, Atli. 283 00:22:14,500 --> 00:22:19,421 Få nogle får og en hustru. Få nogle børn, og dø i din egen seng. 284 00:22:20,548 --> 00:22:25,678 Ser jeg dig på slagmarken igen, dræber jeg dig, selvom vi er venner. 285 00:22:27,221 --> 00:22:28,097 Godt. 286 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Det er forstået. 287 00:22:39,775 --> 00:22:41,277 Hvad er det? 288 00:22:41,360 --> 00:22:44,905 Hvad? Det her? Det er noget værdifuldt. 289 00:22:54,999 --> 00:22:56,625 Alt for dyrt! Sænk prisen. 290 00:22:56,709 --> 00:22:59,920 -Kom med en yngre kvinde! -Unge kvinder! 291 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 Vil nogen have hende? Hun er da smuk! 292 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen