1 00:00:19,603 --> 00:00:21,939 Hé, gaat het wel? 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Wie is dat? 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,735 Hij is gigantisch. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 Hoe zit het met ons duel? 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,661 Wat zei hij? Een duel? 6 00:00:38,789 --> 00:00:42,334 Het duel. Dit is niet het moment om te slapen. 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,794 Hé, hij stond op. 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 Hij leeft nog. 9 00:00:46,088 --> 00:00:47,297 Je kunt nog vechten. 10 00:00:48,131 --> 00:00:52,219 Ik geef je tijd om te genezen. -Maak me niet belachelijk. Val me aan. 11 00:00:52,302 --> 00:00:55,389 Nee, zo kun je niet vechten. 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Kop dicht. Ik hoef je medelijden niet. 13 00:01:01,395 --> 00:01:02,646 Wat zei ik nou? 14 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 Hé, ouwe. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 Stop. 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,653 Laat hem maar. Breng me een stoel. 17 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 Laat me eens kijken. -Ga weg, kale. 18 00:01:15,701 --> 00:01:19,079 Maak je druk om je eigen wonden. -Laat me even kijken. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,289 Raak me niet… 20 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Maak je niet zo druk. Dat is een slechte gewoonte. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 Gebruik je hersens. 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Wat moet je nu doen om te winnen? 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,846 Het is lang geleden dat ik zo vermaakt ben, Thorfinn. 24 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Zoals beloofd, zal ik je een verhaal vertellen. 25 00:01:39,850 --> 00:01:43,770 Ik zal je iets vertellen over je vader, Thors. 26 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 Je kent de Jomsvikingen, toch? 27 00:03:19,241 --> 00:03:23,078 Thors en ik waren allebei bataljonscommandanten. 28 00:03:24,079 --> 00:03:27,499 Thors was duidelijk de sterkste van ons twee. 29 00:03:28,458 --> 00:03:32,462 De Jomsvikingen accepteren geen gewone krijger… 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,757 …en hij verdiende zelfs de bijnaam 'Trol'. 31 00:03:36,383 --> 00:03:39,219 Onze opperbevelhebber Sigvaldi mocht hem graag… 32 00:03:39,302 --> 00:03:44,933 …en liet hem met zijn dochter trouwen. Dat was je moeder, Helga. 33 00:03:45,642 --> 00:03:49,354 Is de leider van de Jomsvikingen mijn grootvader? 34 00:03:49,438 --> 00:03:50,313 Dat klopt. 35 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 En mijn oudere broer. 36 00:03:53,316 --> 00:03:57,404 Met andere woorden, ik ben je oudoom. 37 00:03:58,655 --> 00:04:01,324 Is hij familie van onze leider? Ongelooflijk. 38 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 De Slag bij Hjörungavágr was ons laatste strijd samen. 39 00:04:06,037 --> 00:04:07,456 We gingen verliezen. 40 00:04:08,915 --> 00:04:13,211 Tijdens de strijd viel Thors in het water en hij kwam niet meer boven. 41 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 Ik huilde. 42 00:04:16,965 --> 00:04:21,553 Ik wilde hem ooit met mijn eigen handen verslaan. 43 00:04:22,679 --> 00:04:26,349 Maar Thors was niet dood. 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,103 Ik zag hem voor het laatst in Jomsborg. 45 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 Drie maanden na zijn begrafenis. 46 00:04:33,440 --> 00:04:37,068 Hij werd bang en piste in z'n broek. -Echt waar? 47 00:04:37,152 --> 00:04:39,237 Ze zijn weg. We kunnen naar buiten. 48 00:04:44,910 --> 00:04:46,161 Hé. 49 00:04:48,163 --> 00:04:50,499 Zijn jullie soms kruimeldieven? 50 00:04:51,708 --> 00:04:56,129 Wist je dat dit de thuishaven is van bataljonscommandant Thors? 51 00:04:56,213 --> 00:04:57,380 Thorkell. 52 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 Normaal laat ik kruimeldieven gaan… 53 00:05:06,807 --> 00:05:09,601 …maar omdat ik mijn goede vriend heb verloren… 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,229 …ben ik in een slecht humeur. 55 00:05:20,654 --> 00:05:21,613 Thors? 56 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Jij… 57 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Bij de goden. 58 00:05:25,700 --> 00:05:30,080 Waar heb jij rondgezworven? We hebben een begrafenis voor je gehouden. 59 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Goed. Rustig maar, Thorkell. 60 00:05:34,084 --> 00:05:36,419 Sorry dat ik je liet schrikken. 61 00:05:36,503 --> 00:05:38,755 Nu zie ik het pas, dat is Helga. 62 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Waarom dragen jullie die smerige kleren? 63 00:05:42,300 --> 00:05:43,426 Oom Thorkell… 64 00:05:43,510 --> 00:05:47,264 Ik wist het. Jij hoort niet te sterven door in zee te vallen. 65 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Het spijt me, oom. Maar… 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,476 Hebben jullie mijn broer al gezien? 67 00:05:51,560 --> 00:05:54,229 Goed, ik maak hem wakker voor jullie. 68 00:05:54,312 --> 00:05:57,482 Thorkell, luister naar mij. -Goed. 69 00:05:57,566 --> 00:06:00,235 Laten we binnen bijpraten. 70 00:06:03,488 --> 00:06:04,364 Wat is er? 71 00:06:07,450 --> 00:06:09,286 Ik ga niet naar de leider. 72 00:06:10,036 --> 00:06:13,248 We gaan hier weg. -Waarvoor? 73 00:06:13,331 --> 00:06:16,960 Ga dan morgen. Je bent net thuisgekomen. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,879 Ik verlaat deze stad… 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,923 …en de Jomsvikingen. 76 00:06:23,300 --> 00:06:26,595 Kun je vergeten dat je ons vanavond hebt gezien? 77 00:06:30,473 --> 00:06:31,975 Wat? Is dit een grap? 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,395 Blijf bij het verhaal dat ik gestorven ben. 79 00:06:35,979 --> 00:06:37,522 Alsjeblieft, Thorkell. 80 00:06:39,774 --> 00:06:43,320 Ik begrijp niet wat je zegt. Wat is dit nu ineens? 81 00:06:45,947 --> 00:06:47,198 Ik heb iets besloten. 82 00:06:51,703 --> 00:06:54,247 Ik zal niet meer vechten. 83 00:06:55,040 --> 00:06:58,251 Zoals ik al zei, ik begrijp je niet. 84 00:06:58,335 --> 00:07:01,296 Ben je bang geworden omdat je bijna bent gestorven? 85 00:07:01,379 --> 00:07:04,716 Mijn broer ziet jou als zijn opvolger. 86 00:07:05,342 --> 00:07:06,384 Het spijt me. 87 00:07:08,303 --> 00:07:12,140 Je bent vast moe. Eet iets en slaap er een nachtje over. 88 00:07:14,351 --> 00:07:17,103 Ik ben erachter gekomen wat het betekent… 89 00:07:19,397 --> 00:07:21,608 …om een echte krijger te zijn. 90 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 Daarom… 91 00:07:25,904 --> 00:07:27,238 …moeten we hier weg. 92 00:07:38,500 --> 00:07:40,335 Je kent de erecode. 93 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 Wie vertrekt zonder gratie wordt ter dood veroordeeld. 94 00:07:46,549 --> 00:07:48,969 Dit is de hoofdstad van de krijgers. 95 00:07:49,052 --> 00:07:52,722 Je bent gemaakt om te vechten. Waar wil je heen gaan? 96 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 Ergens anders heen. 97 00:08:00,313 --> 00:08:01,231 Thors. 98 00:08:01,314 --> 00:08:03,650 Het komt goed. Blijf daar staan. 99 00:08:08,363 --> 00:08:09,990 Het beste, Thorkell. 100 00:08:11,074 --> 00:08:14,536 Waar is je zwaard? -Dat heb ik niet nodig. 101 00:08:25,547 --> 00:08:29,676 Toen ik bijkwam, waren Thors en zijn gezin verdwenen. 102 00:08:30,927 --> 00:08:36,141 Vijftien jaar later hoorde ik dat Thors echt was gestorven. 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,437 Ik heb 15 jaar aan hem gedacht… 104 00:08:40,520 --> 00:08:44,149 …en besefte dat het niet om je lichaam gaat. 105 00:08:45,066 --> 00:08:49,362 Het gaat om de ziel van een krijger en waar die naartoe gaat. 106 00:08:50,572 --> 00:08:53,116 Thors ziel is ver weg. 107 00:08:53,950 --> 00:08:58,371 Naar een plek die ik niet ken. Een plek die ik nog niet kan bereiken. 108 00:08:58,955 --> 00:09:01,124 Naar een plek die niet hier is. 109 00:09:03,585 --> 00:09:07,672 Ik weet zeker dat hij daar een echte krijger is geworden. 110 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Thorfinn, wat voor leven leidde hij in IJsland? 111 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Vertel het me. 112 00:09:17,849 --> 00:09:19,184 Dat wil ik niet. 113 00:09:19,768 --> 00:09:22,979 Wat? Maar ik heb jou net wat verteld. 114 00:09:23,063 --> 00:09:25,607 Stil. Dat kan me niet schelen. -Gemeen. 115 00:09:25,690 --> 00:09:28,735 Je kunt het me vast niet vertellen. 116 00:09:29,319 --> 00:09:33,573 Ik zie het in je ogen. Je hebt niet dezelfde schittering als hij. 117 00:09:33,656 --> 00:09:34,491 Wat zei je? 118 00:09:34,574 --> 00:09:39,579 Je bent bang dat we erachter komen dat je niks van Thors hebt geleerd. 119 00:09:41,206 --> 00:09:44,667 Wacht. -Laat me los of ik maak jou eerst af. 120 00:09:44,751 --> 00:09:47,087 Je verliest als je gewoon aanvalt. 121 00:09:50,965 --> 00:09:52,175 Zie je wel? 122 00:09:53,093 --> 00:09:58,181 Mijn leven hangt af van jouw overwinning. Dus ik zal je vertellen… 123 00:09:59,516 --> 00:10:02,185 …hoe je dat monster verslaat. 124 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Kraam geen onzin uit. 125 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Als je dat weet, waarom vocht jij dan niet met hem? 126 00:10:08,900 --> 00:10:12,153 Oorlog en schaken zijn niet hetzelfde. 127 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 De oorlog houdt niet op als je de leider hebt. 128 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Maar deze keer ligt het anders. 129 00:10:18,118 --> 00:10:20,703 Als je wint, laat hij ons gaan. 130 00:10:20,787 --> 00:10:25,125 Hij is eervol. Hij zal zich houden aan zijn beloftes van voor het duel. 131 00:10:27,293 --> 00:10:30,088 Denk aan de reden waarom je vecht. 132 00:10:30,672 --> 00:10:33,216 Je wilt mij verslaan in een duel, hè? 133 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 Zie me voor dit moment als jouw raadgever. 134 00:10:42,976 --> 00:10:47,397 Dit hebben we allebei nodig om te overleven. 135 00:10:57,282 --> 00:10:59,617 Ik wilde het duel van onze leider zien. 136 00:10:59,701 --> 00:11:04,539 Ik wil ook sterven in een duel met hem. Dan kan ik trots Walhalla betreden. 137 00:11:04,622 --> 00:11:08,751 Hij is geen gewone krijger. Hij is net de incarnatie van de god Thor. 138 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Als de commandant Thor is… 139 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 …is prins Knoet dan soms Freya? 140 00:11:12,881 --> 00:11:14,048 Een godin. 141 00:11:17,552 --> 00:11:20,430 Wat? Daar heb je Freya's incarnatie. 142 00:11:22,098 --> 00:11:24,017 Pak aan. 143 00:11:27,562 --> 00:11:29,230 Doet het pijn, Thorfinn? 144 00:11:29,856 --> 00:11:33,735 Laat Askeladd toch in de steek en geef je over. 145 00:11:46,831 --> 00:11:47,707 Bastaard. 146 00:11:48,291 --> 00:11:51,252 Niet wegrennen. Geef toch gewoon op. 147 00:11:51,336 --> 00:11:53,379 Wat heb jij toch? 148 00:11:53,463 --> 00:11:57,800 Vecht eervol tot het einde. Wil je soms Thors' naam bezoedelen? 149 00:11:57,884 --> 00:12:00,094 Verdomme. 150 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Onderga het voorlopig, Thorfinn. 151 00:12:04,933 --> 00:12:07,560 Laat hem naar jou toe komen. 152 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Het gebeurde in de Slag bij Maldon. 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,987 Het was een heftige strijd. 154 00:12:18,696 --> 00:12:22,325 Iedereen was ernstig gewond, zelfs Thorkell. 155 00:12:23,201 --> 00:12:24,327 Slechts één moment. 156 00:12:25,578 --> 00:12:28,248 Slechts één moment, maar ik weet wat ik zag. 157 00:12:29,916 --> 00:12:33,962 Het moment waarop de onoverwinnelijke Thorkell instortte. 158 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 Heel goed. 159 00:12:42,428 --> 00:12:44,973 Laat hem denken dat je wanhopig bent. 160 00:12:45,640 --> 00:12:48,977 Wat is er, Thorfinn? Ben je moe van het rennen? 161 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Wat een teleurstelling. 162 00:12:55,650 --> 00:12:58,861 Ik dacht dat je meer lef zou tonen. 163 00:12:59,821 --> 00:13:02,865 Goed gepositioneerd. Knap gedaan, Thorfinn. 164 00:13:02,949 --> 00:13:04,826 Wat een teleurstellend einde. 165 00:13:04,909 --> 00:13:07,328 Schandelijk. -Hij rende alleen maar rond. 166 00:13:08,579 --> 00:13:10,331 Ja, Thorkell. 167 00:13:10,915 --> 00:13:12,709 Maak hem nu af. 168 00:13:14,919 --> 00:13:16,421 Alleen op dit moment… 169 00:13:17,964 --> 00:13:20,091 …hebben we een kans. 170 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Zijn zwakte is… 171 00:13:52,081 --> 00:13:52,999 Commandant. 172 00:13:56,836 --> 00:13:59,130 Dwaas. Je hebt geen wapen. 173 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 Thorfinn. Rechts. 174 00:14:03,843 --> 00:14:05,762 Dood die snotaap. 175 00:14:05,845 --> 00:14:07,013 Verdomme. 176 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Sterf, snotaap. 177 00:14:10,308 --> 00:14:14,145 Stop, idioten. 178 00:14:15,688 --> 00:14:20,651 Hoe durven jullie mij te schande te maken? 179 00:14:20,735 --> 00:14:21,569 Maar Thorkell… 180 00:14:21,652 --> 00:14:26,783 Hoe durven jullie mijn duel te bezoedelen? 181 00:14:32,205 --> 00:14:34,832 Asgeir, bastaard. 182 00:14:34,916 --> 00:14:37,627 Waar is je eer als krijger gebleven? 183 00:14:37,710 --> 00:14:40,588 Je wil het niet, maar ik zal die jongen doden. 184 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Als je me wil doden, doe het dan. 185 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 Maar jij moet blijven leven. 186 00:14:47,470 --> 00:14:52,975 Wie kan anders deze 500 bruten bij elkaar houden? 187 00:15:00,066 --> 00:15:01,401 Genoeg. 188 00:15:03,653 --> 00:15:05,446 Stop met vechten. 189 00:15:10,076 --> 00:15:13,788 Degenen die sterven in deze strijd, zullen tevergeefs sterven. 190 00:15:16,541 --> 00:15:17,834 Onmogelijk. 191 00:15:19,502 --> 00:15:22,255 Is iedereen afgemaakt? 192 00:15:22,338 --> 00:15:24,841 Het leger van Askeladd… 193 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Broer. 194 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Leef je nog? 195 00:15:38,521 --> 00:15:40,523 Wie bent u, meneer? 196 00:15:42,316 --> 00:15:43,568 Broer… 197 00:15:45,778 --> 00:15:47,155 Meedogenloos. 198 00:15:47,738 --> 00:15:50,408 Hoe konden jullie elkaar zo afmaken? 199 00:15:50,491 --> 00:15:54,537 Het koningshuis mag zich niet bemoeien met een duel. 200 00:15:54,620 --> 00:15:56,873 Blijf erbuiten, prinses. 201 00:15:58,833 --> 00:16:01,169 In deze staat is dit geen duel meer. 202 00:16:01,836 --> 00:16:06,757 Als leider van een factie moet je eer en sportiviteit tonen. 203 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Kop dicht. 204 00:16:11,721 --> 00:16:15,266 Dat weet ik al zonder dat je het mij verteld. 205 00:16:26,444 --> 00:16:29,989 Laat Thorfinn gaan. Ik heb het duel verloren. 206 00:16:30,072 --> 00:16:32,617 Je hebt niet verloren. Wij grepen in… 207 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Kop dicht, idioten. 208 00:16:36,037 --> 00:16:39,665 Ik heb verloren. Laat me mijn waardigheid behouden. 209 00:16:40,458 --> 00:16:41,542 Asgeir. 210 00:16:42,335 --> 00:16:44,378 Doe wat je commandant zegt. 211 00:16:49,842 --> 00:16:51,052 Wat onaangenaam. 212 00:16:51,135 --> 00:16:55,097 De meest onaangename dag in mijn 50 jaar op deze aarde. 213 00:16:57,225 --> 00:16:58,392 Drank. 214 00:16:59,894 --> 00:17:02,438 Hé, kale. Dit is onze kans om te ontsnappen. 215 00:17:02,522 --> 00:17:03,814 Ga maar als je wilt. 216 00:17:03,898 --> 00:17:05,483 Ik blijf hier. -Wat? 217 00:17:05,566 --> 00:17:07,652 Waar heb ik dan voor gevochten? 218 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Wees stil en kijk. 219 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Dus? Wat wil je, prins? 220 00:17:16,118 --> 00:17:18,955 Kom je soms bemiddelen in ons gevecht? 221 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Ik wil een slee en wat proviand. 222 00:17:21,666 --> 00:17:25,002 En Thorfinn en Askeladd zijn in mijn dienst. 223 00:17:25,086 --> 00:17:26,254 Ik neem hen mee. 224 00:17:27,088 --> 00:17:28,506 Je bent gek. 225 00:17:29,090 --> 00:17:32,260 Welke jager laat zijn prooi nou weglopen? 226 00:17:35,179 --> 00:17:38,558 Ik ben je troef om een audiëntie met de koning te krijgen. 227 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 Denk je dat soms? 228 00:17:42,353 --> 00:17:44,438 Ja, Uwe Hoogheid. 229 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 U zou heel waardevol zijn als lokaas en als gijzelaar. 230 00:17:47,984 --> 00:17:50,653 Geef de prins op. Wees niet hebberig. 231 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Let nou op. 232 00:17:53,990 --> 00:17:56,409 Achteruit, lakei. Ik ga niet vluchten. 233 00:18:00,246 --> 00:18:03,624 U heeft in korte tijd geleerd om als een man te praten. 234 00:18:03,708 --> 00:18:04,792 Wat is er gebeurd? 235 00:18:06,043 --> 00:18:09,380 Ragnars lijk lag in het dorp waar we gisteren waren. 236 00:18:13,843 --> 00:18:14,802 Thorkell. 237 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Ik heb geen waarde als gijzelaar. 238 00:18:18,973 --> 00:18:19,932 Dat komt omdat… 239 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 …mijn vader… 240 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 …niet van me houdt. 241 00:18:28,149 --> 00:18:31,652 Mijn vader geeft de kroon door aan mijn oudere broer Harald. 242 00:18:32,153 --> 00:18:34,655 Ik ben alleen maar een vervanger in nood. 243 00:18:36,365 --> 00:18:40,244 Maar daarom kibbelen de vazallen van de koning onder elkaar… 244 00:18:40,328 --> 00:18:42,830 …en brengen ze het koninkrijk in gevaar. 245 00:18:45,207 --> 00:18:50,129 Mijn bestaan ligt aan de basis van mijn vaders problemen. 246 00:18:51,464 --> 00:18:56,719 Dus koning Sven verwacht dat ik u dood? 247 00:18:57,470 --> 00:19:00,973 Ik kan beter in de strijd sterven dan door moord. 248 00:19:01,057 --> 00:19:04,143 Mijn vader wil niet bij mijn dood betrokken zijn. 249 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Stel dat ik u laat gaan, waar zou u dan heen gaan? 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,109 Naar onze thuisbasis in Gainsborough. 251 00:19:13,486 --> 00:19:16,280 Om te vechten tegen mijn vader, de koning. 252 00:19:19,450 --> 00:19:21,535 Denkt u dat u kunt winnen? 253 00:19:21,619 --> 00:19:24,997 Succes daarmee. -Ik doe alleen wat ik moet doen. 254 00:19:25,790 --> 00:19:28,959 Hoe dan ook, mijn leven heeft geen waarde. 255 00:19:39,387 --> 00:19:45,184 Ik heb zoveel mannen gezien die zeggen dat hun leven geen waarde meer heeft. 256 00:19:45,935 --> 00:19:50,314 Maar de meesten huilden en smeekten om hun leven bij een kleine klap. 257 00:19:52,358 --> 00:19:55,528 Bent u net als hen? 258 00:20:09,458 --> 00:20:13,629 Ik haat die blik. Zo'n blik heb ik eerder gezien. 259 00:20:18,509 --> 00:20:21,887 Waar kijken jullie naar met die blik? 260 00:20:23,723 --> 00:20:25,182 Wat? 261 00:20:25,266 --> 00:20:26,642 Ze zijn helemaal stil. 262 00:20:29,520 --> 00:20:30,688 Bastaards. 263 00:20:31,397 --> 00:20:35,901 Ik heb ook ergens spijt van, al is het maar van één ding. 264 00:20:37,445 --> 00:20:42,408 Waarom ging ik toen niet met Thors mee? 265 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 Als ik met hem was meegegaan… 266 00:20:45,953 --> 00:20:49,582 …had ik geweten wat het betekent om een echte krijger te zijn. 267 00:20:53,836 --> 00:20:57,214 Nou, vechten tegen koning Sven verandert niets. 268 00:20:59,133 --> 00:21:00,718 Mijn besluit staat vast. 269 00:21:03,053 --> 00:21:05,514 Ik zal u helpen bij uw strijd. 270 00:21:07,558 --> 00:21:09,977 Ik zal u vergezellen. 271 00:21:10,561 --> 00:21:15,232 Ik zal met eigen ogen zien wat u doet en wie u zult worden. 272 00:21:16,108 --> 00:21:19,403 Maar als u iets van zwakte toont, dood ik u meteen. 273 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 Goed. 274 00:21:23,240 --> 00:21:25,576 Dan ben je vanaf vandaag mijn vazal. 275 00:21:26,327 --> 00:21:31,499 Maar wat moeten wij dan doen? -We volgen gewoon de commandant. 276 00:21:38,422 --> 00:21:41,217 Wat heeft hij? Is hij nog hier? 277 00:21:56,774 --> 00:21:58,108 Prins Knoet. 278 00:22:00,194 --> 00:22:05,115 Ik heb Ragnar vermoord. Dood me met dit zwaard. 279 00:22:07,701 --> 00:22:08,994 Maar… 280 00:22:09,578 --> 00:22:14,250 …als u mijn leven spaart, zal ik u helpen… 281 00:22:15,167 --> 00:22:17,336 …al kost het me mijn leven. 282 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 Jij werkt ook voor Ragnars deel. Dat zal als troost dienen. 283 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 Ja. Dat zweer ik. 284 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Zij die mij willen volgen, kom mee. 285 00:22:38,482 --> 00:22:42,111 Ik verstoot koning Sven van zijn troon. 286 00:22:43,487 --> 00:22:46,115 Wat heb jij? Doe me niet na. 287 00:22:46,198 --> 00:22:50,411 Wat bedoel je? Ik was al zijn dienaar voor jou. 288 00:22:50,995 --> 00:22:53,998 Nou, dan moeten we maar vrienden worden. 289 00:22:54,081 --> 00:22:58,377 Ik heb al je mannen gedood, maar dat doet er niet meer toe, toch? 290 00:23:01,755 --> 00:23:03,257 Wat we ook doen… 291 00:23:03,340 --> 00:23:06,010 …niets doet er meer toe. 292 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Ondertiteld door: Miel Cuppen