1
00:00:19,603 --> 00:00:21,939
Jak tam, wszystko w porządku?
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
Kto to?
3
00:00:25,526 --> 00:00:26,735
Jest ogromny.
4
00:00:28,278 --> 00:00:30,572
Co z naszym pojedynkiem?
5
00:00:32,991 --> 00:00:35,661
Co on mówi? Pojedynek?
6
00:00:38,789 --> 00:00:40,207
Pojedynek!
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,334
Nie czas na sen!
8
00:00:42,417 --> 00:00:43,794
Na bogów, wstał!
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,963
Jakimś cudem żyje!
10
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
Wciąż możesz walczyć.
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,633
Dam ci czas wyzdrowieć.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Nie kpij ze mnie! Atakuj!
13
00:00:52,302 --> 00:00:55,389
Nie, tak nie można walczyć.
14
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Zamknij się! Nie lituj się nade…
15
00:01:01,395 --> 00:01:02,646
A nie mówiłem?
16
00:01:03,689 --> 00:01:05,524
Hej, staruszku!
17
00:01:05,607 --> 00:01:06,441
Zatrzymaj się!
18
00:01:06,525 --> 00:01:08,068
Daj mu przejść.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,653
Dajcie mi tu krzesło.
20
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
Pokaż rękę.
21
00:01:14,283 --> 00:01:15,617
Zostaw mnie, starcze.
22
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Zajmij się swoimi ranami.
23
00:01:17,911 --> 00:01:19,079
Pokażże rękę.
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,289
Nie dotykaj…
25
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
Nie wściekaj się.
26
00:01:22,874 --> 00:01:24,251
To twój zły nawyk.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,460
Rusz głową.
28
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Jak sądzisz,
co powinieneś teraz zrobić, żeby wygrać?
29
00:01:32,384 --> 00:01:35,846
Dawno się tak nie bawiłem, Thorfinnie.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Zgodnie z obietnicą opowiem ci historię.
31
00:01:39,850 --> 00:01:43,770
Opowiem ci o twoim ojcu, Thorsie.
32
00:01:46,982 --> 00:01:50,277
PRZESZŁOŚĆ ZOSTAWIAMY ZA SOBĄ.
NIE WIEMY, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ.
33
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
Słyszałeś o Jomswikingach, prawda?
34
00:03:19,241 --> 00:03:23,078
Thors i ja byliśmy dowódcami drużyn.
35
00:03:24,079 --> 00:03:27,499
Nawet pośród nas Thors był najsilniejszy.
36
00:03:28,458 --> 00:03:32,462
Jomswikingowie nie przyjmują
w swoje szeregi przeciętnych wojowników,
37
00:03:33,004 --> 00:03:35,757
ale nawet oni
zaczęli nazywać Thorsa „Trollem”.
38
00:03:36,383 --> 00:03:39,219
Nasz jarl, Sigvaldi, polubił go
39
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
i ofiarował mu rękę swojej córki.
40
00:03:41,388 --> 00:03:44,933
To była twoja matka, Helga.
41
00:03:45,642 --> 00:03:49,354
Przywódcą Jomswikingów jest mój dziadek?
42
00:03:49,438 --> 00:03:50,313
Zgadza się.
43
00:03:50,897 --> 00:03:53,233
A mój starszy brat.
44
00:03:53,316 --> 00:03:57,404
Innymi słowy, jestem twoim prastryjem.
45
00:03:58,655 --> 00:04:00,240
To krewniak dowódcy?
46
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
Niewiarygodne…
47
00:04:02,242 --> 00:04:05,537
Ostatni raz walczyliśmy razem
w zatoce Hjorungavagr.
48
00:04:06,079 --> 00:04:07,456
Przegraliśmy tę bitwę.
49
00:04:08,915 --> 00:04:10,250
Podczas walki
50
00:04:10,333 --> 00:04:13,211
Thors wpadł do wody i już nie wypłynął.
51
00:04:14,546 --> 00:04:16,339
Płakałem po nim.
52
00:04:16,965 --> 00:04:21,553
Miałem zamiar pewnego dnia go pokonać.
53
00:04:23,221 --> 00:04:26,349
Ale Thors nie zginął.
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,519
Ostatni raz widziałem go w Jomsborgu…
55
00:04:29,603 --> 00:04:30,437
987 ROK N.E.
56
00:04:30,520 --> 00:04:32,481
Trzy miesiące po jego pogrzebie.
57
00:04:33,440 --> 00:04:36,485
- Tak się wystraszył, że się zeszczał.
- Serio?
58
00:04:37,152 --> 00:04:39,237
Straż poszła. Możemy iść.
59
00:04:44,910 --> 00:04:46,161
Hej!
60
00:04:48,163 --> 00:04:50,499
Jesteście złodziejaszkami?
61
00:04:51,708 --> 00:04:56,129
Wiecie, że to był dom
dowódcy drużyny, Thorsa?
62
00:04:56,213 --> 00:04:57,380
Thorkell.
63
00:04:58,381 --> 00:05:01,134
Normalnie odpuściłbym złodziejom…
64
00:05:06,807 --> 00:05:09,601
ale straciłem dobrego przyjaciela
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,229
i jestem w złym humorze.
66
00:05:20,654 --> 00:05:21,613
Thors?
67
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Ty…
68
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
No proszę!
69
00:05:25,700 --> 00:05:27,786
Gdzieś ty był?
70
00:05:27,869 --> 00:05:30,080
Wyprawiliśmy ci nawet pogrzeb!
71
00:05:31,206 --> 00:05:34,000
Dobrze już, uspokój się, Thorkellu.
72
00:05:34,084 --> 00:05:36,419
Przepraszam, że cię zmartwiłem.
73
00:05:36,503 --> 00:05:38,755
Teraz widzę, że to chyba Helga?
74
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Czemu nosicie te szmaty?
75
00:05:42,300 --> 00:05:43,426
Wujku Thorkellu…
76
00:05:43,510 --> 00:05:44,928
Wiedziałem.
77
00:05:45,011 --> 00:05:47,264
Ktoś taki jak ty by się nie utopił.
78
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Przepraszam, wujku, ale…
79
00:05:49,391 --> 00:05:51,476
Byłeś u mojego brata? Jeszcze nie?
80
00:05:51,560 --> 00:05:54,229
Dobra, obudzę go.
81
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
Thorkellu,
82
00:05:55,689 --> 00:05:57,482
- posłuchaj mnie.
- Jasne!
83
00:05:57,566 --> 00:06:00,235
Tyle mamy do nadrobienia.
Pogadamy w środku.
84
00:06:03,488 --> 00:06:04,364
O co chodzi?
85
00:06:07,450 --> 00:06:09,286
Nie pójdę do przywódcy.
86
00:06:10,036 --> 00:06:12,080
Opuszczamy to miejsce.
87
00:06:12,163 --> 00:06:13,248
Po co?
88
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Zrobisz to jutro.
89
00:06:15,125 --> 00:06:16,960
Dopiero co wróciłeś.
90
00:06:17,794 --> 00:06:18,879
Opuszczę ten gród
91
00:06:20,005 --> 00:06:21,923
i szeregi Jomswikingów.
92
00:06:23,300 --> 00:06:26,595
Możesz zapomnieć, że nas widziałeś?
93
00:06:30,473 --> 00:06:31,975
Co? To jakiś żart?
94
00:06:32,767 --> 00:06:35,395
Mów dalej, że zginąłem.
95
00:06:35,979 --> 00:06:37,522
Proszę, Thorkellu.
96
00:06:39,774 --> 00:06:41,693
Nie rozumiem, co do mnie mówisz.
97
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
Co się stało?
98
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
Podjąłem decyzję.
99
00:06:51,703 --> 00:06:54,247
Nie będę już walczył.
100
00:06:55,040 --> 00:06:58,293
No mówię, nie rozumiem cię!
101
00:06:58,376 --> 00:07:01,379
Nie mów, że cię strach obleciał,
bo niemal zginąłeś.
102
00:07:01,463 --> 00:07:04,716
Mój brat myśli o tobie jako o następcy.
103
00:07:05,342 --> 00:07:06,384
Przepraszam.
104
00:07:08,303 --> 00:07:09,554
Jesteś zmęczony, tak?
105
00:07:09,638 --> 00:07:12,140
Zjedz coś, wyśpij się.
106
00:07:14,351 --> 00:07:17,103
W końcu zrozumiałem…
107
00:07:19,397 --> 00:07:21,608
co to znaczy być prawdziwym wojownikiem.
108
00:07:24,110 --> 00:07:24,986
I dlatego…
109
00:07:25,904 --> 00:07:27,238
nie mogę tu zostać.
110
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
Znasz kodeks.
111
00:07:40,460 --> 00:07:43,964
Na tych, którzy odejdą bez pozwolenia,
zostaje wydany wyrok.
112
00:07:46,549 --> 00:07:48,969
To osada najwspanialszych wojowników.
113
00:07:49,052 --> 00:07:52,722
Jesteś stworzony do walki.
Gdzie byś się udał?
114
00:07:53,640 --> 00:07:56,226
Gdziekolwiek, ale nie tu.
115
00:08:00,313 --> 00:08:01,231
Thors…
116
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
Będzie dobrze.
117
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
Cofnij się.
118
00:08:08,363 --> 00:08:10,031
Uważaj na siebie, Thorkellu.
119
00:08:11,074 --> 00:08:12,909
Gdzie twój miecz?
120
00:08:13,702 --> 00:08:14,536
Nie potrzebuję go.
121
00:08:25,547 --> 00:08:29,676
Gdy się ocknąłem,
Thorsa i jego rodziny już nie było.
122
00:08:30,927 --> 00:08:36,141
Piętnaście lat później dowiedziałem się,
że Thors zginął naprawdę.
123
00:08:37,475 --> 00:08:40,437
Myślałem o nim przez te 15 lat
124
00:08:40,520 --> 00:08:44,149
i zdałem sobie sprawę,
że nieważne jest ciało wojownika.
125
00:08:45,066 --> 00:08:49,362
Liczy się dusza i to, gdzie ona trafi.
126
00:08:50,572 --> 00:08:53,116
Dusza Thorsa odeszła daleko.
127
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Do miejsca, którego nie znam.
128
00:08:56,327 --> 00:09:01,166
Do miejsca, do którego nie mogę dotrzeć.
Do miejsca, które jest gdzieś, ale nie tu.
129
00:09:03,585 --> 00:09:07,672
Jestem przekonany,
że stał się tam prawdziwym wojownikiem.
130
00:09:09,883 --> 00:09:10,717
Thorfinnie,
131
00:09:11,259 --> 00:09:13,887
jakie życie Thors wiódł na Islandii?
132
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Powiedz mi.
133
00:09:18,308 --> 00:09:19,184
Nie chcę.
134
00:09:19,768 --> 00:09:20,935
Co?
135
00:09:21,019 --> 00:09:22,979
Ale ja ci powiedziałem!
136
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
A ja mam to gdzieś!
137
00:09:24,272 --> 00:09:25,607
To podłe.
138
00:09:25,690 --> 00:09:28,735
Ale myślę, że nie powiesz, bo nie wiesz.
139
00:09:29,319 --> 00:09:31,112
Widzę to w twoich oczach.
140
00:09:31,196 --> 00:09:33,573
Nie masz w nich tego blasku co Thors.
141
00:09:33,656 --> 00:09:34,491
Co takiego?
142
00:09:34,574 --> 00:09:39,579
Boisz się, że odkryjemy,
że niczego się nie nauczyłeś od Thorsa.
143
00:09:41,206 --> 00:09:42,457
Czekaj.
144
00:09:42,540 --> 00:09:44,667
Puszczaj, bo zginiesz pierwszy!
145
00:09:44,751 --> 00:09:47,087
Jeśli zaatakujesz
jak poprzednio, zginiesz.
146
00:09:50,965 --> 00:09:52,175
Widzisz?
147
00:09:53,093 --> 00:09:56,638
Twoje zwycięstwo lub przegrana
to moje życie lub śmierć.
148
00:09:56,721 --> 00:09:58,181
Więc powiem ci,
149
00:09:59,516 --> 00:10:02,185
jak pokonać tego potwora.
150
00:10:03,394 --> 00:10:04,854
Nie wygaduj bzdur!
151
00:10:04,938 --> 00:10:08,358
Jeśli to wiesz, czemu sam go nie wyzwałeś?
152
00:10:08,900 --> 00:10:12,153
Wojna i szachy
to dwie różne rzeczy, chłopcze.
153
00:10:12,237 --> 00:10:15,073
Wojna nie kończy się,
gdy zabijesz przywódcę.
154
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Ale to co innego.
155
00:10:18,118 --> 00:10:20,703
Jeśli wygrasz, powiedział, że nas puści.
156
00:10:20,787 --> 00:10:22,747
Honor jest dla niego ważny.
157
00:10:22,831 --> 00:10:25,125
Dotrzyma danego słowa.
158
00:10:27,293 --> 00:10:30,088
Pamiętaj, dlaczego walczysz.
159
00:10:30,672 --> 00:10:33,216
Chcesz mnie pokonać w pojedynku czy nie?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
Ale teraz…
161
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
dam ci radę.
162
00:10:42,976 --> 00:10:47,397
Żebyśmy obaj mogli przeżyć.
163
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
Chciałem zobaczyć pojedynek dowódcy.
164
00:10:59,701 --> 00:11:04,539
Też chciałbym zginąć, walcząc z dowódcą.
Wkroczyłbym dumnie do Walhalli.
165
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
On nie walczy jak człowiek,
166
00:11:06,583 --> 00:11:08,751
ale jak bóg piorunów, Thor.
167
00:11:08,835 --> 00:11:10,420
Jeśli dowódca jest Thorem,
168
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
czy książę Kanut jest Freją?
169
00:11:12,881 --> 00:11:14,048
Boginią!
170
00:11:17,552 --> 00:11:20,430
Co? Toż to wcielenie Frei.
171
00:11:22,098 --> 00:11:24,017
A masz!
172
00:11:27,562 --> 00:11:29,230
Boli cię, Thorfinnie?
173
00:11:29,856 --> 00:11:31,566
Może porzucisz Askeladda
174
00:11:31,649 --> 00:11:33,735
i się poddasz?
175
00:11:46,831 --> 00:11:47,707
Dureń!
176
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
Nie uciekaj!
177
00:11:49,667 --> 00:11:51,336
Nie wiesz, kiedy się poddać?
178
00:11:51,419 --> 00:11:52,795
Co to ma być?
179
00:11:53,463 --> 00:11:55,840
Walcz honorowo do końca!
180
00:11:55,924 --> 00:11:57,800
Chcesz splamić pamięć Thorsa?
181
00:11:57,884 --> 00:12:00,094
Niech cię szlag.
182
00:12:00,803 --> 00:12:02,805
Znieś to, Thorfinnie.
183
00:12:04,933 --> 00:12:07,560
Niech on sam do ciebie przyjdzie.
184
00:12:11,356 --> 00:12:14,067
To było w bitwie pod Maldon.
185
00:12:16,069 --> 00:12:17,987
Walka była zacięta.
186
00:12:18,696 --> 00:12:22,325
Wszyscy byli ciężko ranni, nawet Thorkell.
187
00:12:23,243 --> 00:12:24,285
To był moment.
188
00:12:25,578 --> 00:12:28,248
Jeden krótki moment,
ale wiem, co widziałem.
189
00:12:29,916 --> 00:12:33,962
Widziałem,
jak niezwyciężony Thorkell się zachwiał.
190
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
Znakomicie.
191
00:12:42,428 --> 00:12:44,973
Niech myśli,
że spróbowałeś już wszystkiego.
192
00:12:45,640 --> 00:12:47,308
Jak tam, Thorfinnie?
193
00:12:47,392 --> 00:12:48,977
Męczy cię to uciekanie?
194
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
Co za rozczarowanie.
195
00:12:55,650 --> 00:12:58,861
Myślałem, że wykażesz się nieco bardziej.
196
00:12:59,821 --> 00:13:01,447
Zająłeś dobrą pozycję.
197
00:13:01,531 --> 00:13:02,865
Dobra robota.
198
00:13:02,949 --> 00:13:04,826
Rozczarowujący koniec.
199
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Wstydu nie ma.
200
00:13:06,119 --> 00:13:07,328
Nic, tylko uciekał.
201
00:13:08,579 --> 00:13:10,331
Tak, Thorkellu.
202
00:13:10,915 --> 00:13:12,709
Podejdź, żeby go wykończyć.
203
00:13:14,919 --> 00:13:16,421
Została ci…
204
00:13:17,964 --> 00:13:20,091
ostatnia szansa.
205
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Jego słaby punkt…
206
00:13:52,081 --> 00:13:52,999
Dowódco!
207
00:13:56,836 --> 00:13:59,130
Durniu! Nie masz broni!
208
00:13:59,213 --> 00:14:00,506
Thorfinnie! Z prawej!
209
00:14:03,843 --> 00:14:05,762
Zabić gnojka!
210
00:14:05,845 --> 00:14:07,013
Cholera!
211
00:14:08,598 --> 00:14:10,224
Giń, szczylu!
212
00:14:10,308 --> 00:14:14,145
Przestańcie, głupcy!
213
00:14:15,688 --> 00:14:20,651
Jak śmiecie mnie hańbić, łobuzy?
214
00:14:20,735 --> 00:14:21,569
Ale, dowódco…
215
00:14:21,652 --> 00:14:26,783
Jak śmiecie bezcześcić mój pojedynek!
216
00:14:32,205 --> 00:14:34,832
Asgeirze, ty draniu.
217
00:14:34,916 --> 00:14:37,585
Gdzie twój honor wojownika?
218
00:14:37,668 --> 00:14:39,170
Możesz mieć mi to za złe.
219
00:14:39,253 --> 00:14:40,588
Ale zabiję chłopaka.
220
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Jeśli chcesz mnie zabić, zrób to.
221
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
Ale musisz żyć!
222
00:14:47,470 --> 00:14:52,975
Kto inny utrzyma w ryzach
tych pięciuset bandziorów?
223
00:15:00,066 --> 00:15:01,401
Wystarczy.
224
00:15:03,653 --> 00:15:05,446
Nie walczcie więcej.
225
00:15:10,076 --> 00:15:13,788
Ci, którzy zginą w tej walce,
zginą na próżno.
226
00:15:16,541 --> 00:15:17,834
Niemożliwe…
227
00:15:19,502 --> 00:15:22,255
Wszyscy zostali zgładzeni?
228
00:15:22,338 --> 00:15:24,841
Armia Askeladda…
229
00:15:28,928 --> 00:15:29,762
Bracie!
230
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Żyjesz?
231
00:15:38,521 --> 00:15:40,523
Kim jesteś?
232
00:15:42,316 --> 00:15:43,568
Bracie…
233
00:15:45,778 --> 00:15:47,155
Bez opamiętania…
234
00:15:47,738 --> 00:15:50,408
Jak mogliście tak zabijać?
235
00:15:50,491 --> 00:15:54,537
Nawet król nie może ingerować w pojedynek.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,873
Nie wtrącaj się, księżniczko.
237
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
To już nie jest pojedynek.
238
00:16:01,836 --> 00:16:04,005
Jeśli jesteś przywódcą,
239
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
powinieneś walczyć honorowo i uczciwie.
240
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Zamknij się!
241
00:16:11,721 --> 00:16:15,266
Dobrze o tym wiem, nie musisz mi mówić!
242
00:16:26,444 --> 00:16:28,237
Puśćcie Thorfinna.
243
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Przegrałem pojedynek.
244
00:16:30,072 --> 00:16:32,617
Nie przegrałeś! Wtrąciliśmy się…
245
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Zamknąć mordy, imbecyle!
246
00:16:36,037 --> 00:16:37,580
Przegrałem.
247
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
Pozwólcie mi zachować godność.
248
00:16:40,458 --> 00:16:41,542
Asgeirze…
249
00:16:42,335 --> 00:16:44,378
Masz się słuchać dowódcy.
250
00:16:49,675 --> 00:16:51,052
Parszywy dzień.
251
00:16:51,135 --> 00:16:55,097
Najgorszy, jaki mi się przytrafił
przez te 50 lat na tym świecie!
252
00:16:57,225 --> 00:16:58,392
Gorzałę!
253
00:16:59,894 --> 00:17:02,438
Starcze! Mamy okazję uciec.
254
00:17:02,522 --> 00:17:03,814
Idź, jeśli chcesz.
255
00:17:03,898 --> 00:17:05,483
- Zostaję.
- Co?
256
00:17:05,566 --> 00:17:07,652
To o co ja walczyłem?
257
00:17:07,735 --> 00:17:09,111
Zamknij się i patrz.
258
00:17:13,407 --> 00:17:16,035
No? Czego chcesz, książę?
259
00:17:16,118 --> 00:17:19,080
Przybyłeś nieproszony,
by decydować o wyniku walki?
260
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Potrzebuję sań i prowiantu.
261
00:17:21,666 --> 00:17:25,002
A Thorfinn i Askeladd mi służą.
262
00:17:25,086 --> 00:17:26,254
Zabiorę ich.
263
00:17:27,088 --> 00:17:28,506
Postradałeś zmysły.
264
00:17:29,090 --> 00:17:32,260
Jaki myśliwy puściłby swoją ofiarę?
265
00:17:35,263 --> 00:17:38,558
Mając mnie,
zapewniłbyś sobie audiencję u króla Swena.
266
00:17:39,934 --> 00:17:42,270
To sobie myślisz?
267
00:17:42,353 --> 00:17:44,438
Tak, Wasza Wysokość.
268
00:17:44,522 --> 00:17:47,900
Byłbyś cenną przynętą i zakładnikiem.
269
00:17:47,984 --> 00:17:49,443
Daj sobie spokój!
270
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Nie bądź chciwy!
271
00:17:50,736 --> 00:17:52,154
Cicho, patrz!
272
00:17:53,990 --> 00:17:56,409
Cofnij się, sługusie. Nie ucieknę.
273
00:18:00,246 --> 00:18:03,666
W tak krótkim czasie
nauczyłeś się mówić jak mężczyzna.
274
00:18:03,749 --> 00:18:04,792
Co się stało?
275
00:18:06,043 --> 00:18:09,380
Ciało Ragnara było w wiosce,
którą wczoraj mijaliśmy.
276
00:18:13,843 --> 00:18:14,802
Thorkellu.
277
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Nie przydam ci się jako zakładnik.
278
00:18:18,973 --> 00:18:19,932
A to dlatego…
279
00:18:22,101 --> 00:18:23,019
że mój ojciec…
280
00:18:23,853 --> 00:18:26,564
nie kocha mnie.
281
00:18:28,149 --> 00:18:31,694
Ojciec przekaże koronę
mojemu starszemu bratu, Haraldowi.
282
00:18:32,153 --> 00:18:34,655
Ja jestem tylko na wypadek,
gdyby bratu coś się stało.
283
00:18:36,365 --> 00:18:40,244
Ale żyję i dlatego
dworzanie króla walczą między sobą,
284
00:18:40,328 --> 00:18:42,830
czym podkopują fundamenty królestwa.
285
00:18:45,207 --> 00:18:50,129
Moje życie
jest źródłem problemów mojego ojca.
286
00:18:51,464 --> 00:18:56,719
Mówisz, że król Swen oczekuje,
że cię zabiję?
287
00:18:57,470 --> 00:19:00,973
Lepiej żebym zginął w bitwie
niż od ostrza skrytobójcy.
288
00:19:01,057 --> 00:19:04,143
Dzięki temu mój ojciec
nie miałby w tym udziału.
289
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Gdybym cię puścił, dokąd byś się udał?
290
00:19:09,440 --> 00:19:12,109
Do głównych sił w Gainsborough.
291
00:19:13,486 --> 00:19:16,280
By stanąć do walki z moim ojcem.
292
00:19:19,450 --> 00:19:21,535
Myślisz, że możesz wygrać?
293
00:19:21,619 --> 00:19:22,870
Powodzenia.
294
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Robię tylko to, co muszę.
295
00:19:25,790 --> 00:19:26,749
Tak czy inaczej,
296
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
moje życie nie ma wartości.
297
00:19:39,387 --> 00:19:45,184
Nie zliczę, ilu spotkałem ludzi,
mówiących, że ich życie nie ma wartości.
298
00:19:45,935 --> 00:19:50,314
A jednak większość błagała o swoje życie
po najlżejszym kuksańcu.
299
00:19:52,358 --> 00:19:55,528
Też jesteś taki jak oni?
300
00:20:09,458 --> 00:20:11,168
Nienawidzę tego spojrzenia.
301
00:20:11,252 --> 00:20:13,629
Widziałem je już.
302
00:20:18,509 --> 00:20:21,887
Co widzicie tymi swoimi oczyma?
303
00:20:23,723 --> 00:20:25,182
Co?
304
00:20:25,266 --> 00:20:26,642
Zamarli bez słowa.
305
00:20:29,520 --> 00:20:30,688
Łobuzy.
306
00:20:31,397 --> 00:20:35,901
Żałuję tylko jednej rzeczy.
307
00:20:37,445 --> 00:20:42,408
Czemu nie poszedłem wtedy z Thorsem?
308
00:20:43,576 --> 00:20:45,953
Gdybym z nim poszedł,
309
00:20:46,036 --> 00:20:49,457
dowiedziałbym się,
co to znaczy być prawdziwym wojownikiem.
310
00:20:53,836 --> 00:20:57,214
Już i tak walczę z królem Swenem.
311
00:20:59,133 --> 00:21:00,718
Dobra! Postanowiłem!
312
00:21:03,053 --> 00:21:05,514
Wesprę cię w tej walce.
313
00:21:07,558 --> 00:21:09,977
Będę ci towarzyszył.
314
00:21:10,561 --> 00:21:15,232
Przekonam się,
co zrobisz i kim się staniesz.
315
00:21:16,108 --> 00:21:19,403
Jeśli stchórzysz, zabiję cię bez namysłu.
316
00:21:21,572 --> 00:21:22,573
W porządku.
317
00:21:23,240 --> 00:21:25,576
Od dziś będziesz mi służył.
318
00:21:26,327 --> 00:21:28,788
Co? A co my mamy zrobić?
319
00:21:28,871 --> 00:21:31,499
Idziemy za dowódcą, nie?
320
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
A temu co jest?
321
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Zapomniałem o nim.
322
00:21:56,774 --> 00:21:58,108
Książę Kanucie!
323
00:22:00,194 --> 00:22:03,614
To ja zabiłem Ragnara.
324
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
Proszę. Zabij mnie.
325
00:22:07,701 --> 00:22:08,994
Jednakże…
326
00:22:09,578 --> 00:22:12,248
jeśli mnie oszczędzisz,
327
00:22:12,331 --> 00:22:14,250
będziesz miał ze mnie pożytek,
328
00:22:15,167 --> 00:22:17,378
choćby miało mnie to kosztować życie.
329
00:22:22,716 --> 00:22:24,677
Przejmiesz obowiązki Ragnara.
330
00:22:25,177 --> 00:22:26,887
Spróbujesz zadośćuczynić.
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,139
Tak. Przysięgam.
332
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
Kto idzie ze mną, niech rusza.
333
00:22:38,482 --> 00:22:42,111
Strącę króla Swena z jego tronu.
334
00:22:43,487 --> 00:22:46,115
Co to było? Nie naśladuj mnie.
335
00:22:46,198 --> 00:22:47,700
Kto tu kogo naśladuje?
336
00:22:47,783 --> 00:22:50,411
Służyłem mu przed tobą.
337
00:22:50,995 --> 00:22:53,998
W każdym razie powinniśmy się dogadać.
338
00:22:54,081 --> 00:22:58,377
Zabiłem wszystkich twoich ludzi,
ale puśćmy to w niepamięć.
339
00:23:01,755 --> 00:23:03,257
Co innego nam pozostaje,
340
00:23:03,340 --> 00:23:06,010
niż puścić wszystko w niepamięć?
341
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Napisy: Krzysiek Ceran