1 00:00:19,603 --> 00:00:21,939 Jak tam, wszystko w porządku? 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Kto to? 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,735 Jest ogromny. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 Co z naszym pojedynkiem? 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,661 Co on mówi? Pojedynek? 6 00:00:38,789 --> 00:00:40,207 Pojedynek! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,334 Nie czas na sen! 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,794 Na bogów, wstał! 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,963 Jakimś cudem żyje! 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 Wciąż możesz walczyć. 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,633 Dam ci czas wyzdrowieć. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Nie kpij ze mnie! Atakuj! 13 00:00:52,302 --> 00:00:55,389 Nie, tak nie można walczyć. 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Zamknij się! Nie lituj się nade… 15 00:01:01,395 --> 00:01:02,646 A nie mówiłem? 16 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 Hej, staruszku! 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 Zatrzymaj się! 18 00:01:06,525 --> 00:01:08,068 Daj mu przejść. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,653 Dajcie mi tu krzesło. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 Pokaż rękę. 21 00:01:14,283 --> 00:01:15,617 Zostaw mnie, starcze. 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Zajmij się swoimi ranami. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 Pokażże rękę. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,289 Nie dotykaj… 25 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 Nie wściekaj się. 26 00:01:22,874 --> 00:01:24,251 To twój zły nawyk. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 Rusz głową. 28 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Jak sądzisz, co powinieneś teraz zrobić, żeby wygrać? 29 00:01:32,384 --> 00:01:35,846 Dawno się tak nie bawiłem, Thorfinnie. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Zgodnie z obietnicą opowiem ci historię. 31 00:01:39,850 --> 00:01:43,770 Opowiem ci o twoim ojcu, Thorsie. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,277 PRZESZŁOŚĆ ZOSTAWIAMY ZA SOBĄ. NIE WIEMY, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ. 33 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 Słyszałeś o Jomswikingach, prawda? 34 00:03:19,241 --> 00:03:23,078 Thors i ja byliśmy dowódcami drużyn. 35 00:03:24,079 --> 00:03:27,499 Nawet pośród nas Thors był najsilniejszy. 36 00:03:28,458 --> 00:03:32,462 Jomswikingowie nie przyjmują w swoje szeregi przeciętnych wojowników, 37 00:03:33,004 --> 00:03:35,757 ale nawet oni zaczęli nazywać Thorsa „Trollem”. 38 00:03:36,383 --> 00:03:39,219 Nasz jarl, Sigvaldi, polubił go 39 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 i ofiarował mu rękę swojej córki. 40 00:03:41,388 --> 00:03:44,933 To była twoja matka, Helga. 41 00:03:45,642 --> 00:03:49,354 Przywódcą Jomswikingów jest mój dziadek? 42 00:03:49,438 --> 00:03:50,313 Zgadza się. 43 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 A mój starszy brat. 44 00:03:53,316 --> 00:03:57,404 Innymi słowy, jestem twoim prastryjem. 45 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 To krewniak dowódcy? 46 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 Niewiarygodne… 47 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 Ostatni raz walczyliśmy razem w zatoce Hjorungavagr. 48 00:04:06,079 --> 00:04:07,456 Przegraliśmy tę bitwę. 49 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Podczas walki 50 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 Thors wpadł do wody i już nie wypłynął. 51 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 Płakałem po nim. 52 00:04:16,965 --> 00:04:21,553 Miałem zamiar pewnego dnia go pokonać. 53 00:04:23,221 --> 00:04:26,349 Ale Thors nie zginął. 54 00:04:27,100 --> 00:04:29,519 Ostatni raz widziałem go w Jomsborgu… 55 00:04:29,603 --> 00:04:30,437 987 ROK N.E. 56 00:04:30,520 --> 00:04:32,481 Trzy miesiące po jego pogrzebie. 57 00:04:33,440 --> 00:04:36,485 - Tak się wystraszył, że się zeszczał. - Serio? 58 00:04:37,152 --> 00:04:39,237 Straż poszła. Możemy iść. 59 00:04:44,910 --> 00:04:46,161 Hej! 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,499 Jesteście złodziejaszkami? 61 00:04:51,708 --> 00:04:56,129 Wiecie, że to był dom dowódcy drużyny, Thorsa? 62 00:04:56,213 --> 00:04:57,380 Thorkell. 63 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 Normalnie odpuściłbym złodziejom… 64 00:05:06,807 --> 00:05:09,601 ale straciłem dobrego przyjaciela 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,229 i jestem w złym humorze. 66 00:05:20,654 --> 00:05:21,613 Thors? 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Ty… 68 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 No proszę! 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,786 Gdzieś ty był? 70 00:05:27,869 --> 00:05:30,080 Wyprawiliśmy ci nawet pogrzeb! 71 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Dobrze już, uspokój się, Thorkellu. 72 00:05:34,084 --> 00:05:36,419 Przepraszam, że cię zmartwiłem. 73 00:05:36,503 --> 00:05:38,755 Teraz widzę, że to chyba Helga? 74 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Czemu nosicie te szmaty? 75 00:05:42,300 --> 00:05:43,426 Wujku Thorkellu… 76 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 Wiedziałem. 77 00:05:45,011 --> 00:05:47,264 Ktoś taki jak ty by się nie utopił. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Przepraszam, wujku, ale… 79 00:05:49,391 --> 00:05:51,476 Byłeś u mojego brata? Jeszcze nie? 80 00:05:51,560 --> 00:05:54,229 Dobra, obudzę go. 81 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 Thorkellu, 82 00:05:55,689 --> 00:05:57,482 - posłuchaj mnie. - Jasne! 83 00:05:57,566 --> 00:06:00,235 Tyle mamy do nadrobienia. Pogadamy w środku. 84 00:06:03,488 --> 00:06:04,364 O co chodzi? 85 00:06:07,450 --> 00:06:09,286 Nie pójdę do przywódcy. 86 00:06:10,036 --> 00:06:12,080 Opuszczamy to miejsce. 87 00:06:12,163 --> 00:06:13,248 Po co? 88 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Zrobisz to jutro. 89 00:06:15,125 --> 00:06:16,960 Dopiero co wróciłeś. 90 00:06:17,794 --> 00:06:18,879 Opuszczę ten gród 91 00:06:20,005 --> 00:06:21,923 i szeregi Jomswikingów. 92 00:06:23,300 --> 00:06:26,595 Możesz zapomnieć, że nas widziałeś? 93 00:06:30,473 --> 00:06:31,975 Co? To jakiś żart? 94 00:06:32,767 --> 00:06:35,395 Mów dalej, że zginąłem. 95 00:06:35,979 --> 00:06:37,522 Proszę, Thorkellu. 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,693 Nie rozumiem, co do mnie mówisz. 97 00:06:41,776 --> 00:06:43,320 Co się stało? 98 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 Podjąłem decyzję. 99 00:06:51,703 --> 00:06:54,247 Nie będę już walczył. 100 00:06:55,040 --> 00:06:58,293 No mówię, nie rozumiem cię! 101 00:06:58,376 --> 00:07:01,379 Nie mów, że cię strach obleciał, bo niemal zginąłeś. 102 00:07:01,463 --> 00:07:04,716 Mój brat myśli o tobie jako o następcy. 103 00:07:05,342 --> 00:07:06,384 Przepraszam. 104 00:07:08,303 --> 00:07:09,554 Jesteś zmęczony, tak? 105 00:07:09,638 --> 00:07:12,140 Zjedz coś, wyśpij się. 106 00:07:14,351 --> 00:07:17,103 W końcu zrozumiałem… 107 00:07:19,397 --> 00:07:21,608 co to znaczy być prawdziwym wojownikiem. 108 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 I dlatego… 109 00:07:25,904 --> 00:07:27,238 nie mogę tu zostać. 110 00:07:38,500 --> 00:07:40,377 Znasz kodeks. 111 00:07:40,460 --> 00:07:43,964 Na tych, którzy odejdą bez pozwolenia, zostaje wydany wyrok. 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,969 To osada najwspanialszych wojowników. 113 00:07:49,052 --> 00:07:52,722 Jesteś stworzony do walki. Gdzie byś się udał? 114 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 Gdziekolwiek, ale nie tu. 115 00:08:00,313 --> 00:08:01,231 Thors… 116 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 Będzie dobrze. 117 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Cofnij się. 118 00:08:08,363 --> 00:08:10,031 Uważaj na siebie, Thorkellu. 119 00:08:11,074 --> 00:08:12,909 Gdzie twój miecz? 120 00:08:13,702 --> 00:08:14,536 Nie potrzebuję go. 121 00:08:25,547 --> 00:08:29,676 Gdy się ocknąłem, Thorsa i jego rodziny już nie było. 122 00:08:30,927 --> 00:08:36,141 Piętnaście lat później dowiedziałem się, że Thors zginął naprawdę. 123 00:08:37,475 --> 00:08:40,437 Myślałem o nim przez te 15 lat 124 00:08:40,520 --> 00:08:44,149 i zdałem sobie sprawę, że nieważne jest ciało wojownika. 125 00:08:45,066 --> 00:08:49,362 Liczy się dusza i to, gdzie ona trafi. 126 00:08:50,572 --> 00:08:53,116 Dusza Thorsa odeszła daleko. 127 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Do miejsca, którego nie znam. 128 00:08:56,327 --> 00:09:01,166 Do miejsca, do którego nie mogę dotrzeć. Do miejsca, które jest gdzieś, ale nie tu. 129 00:09:03,585 --> 00:09:07,672 Jestem przekonany, że stał się tam prawdziwym wojownikiem. 130 00:09:09,883 --> 00:09:10,717 Thorfinnie, 131 00:09:11,259 --> 00:09:13,887 jakie życie Thors wiódł na Islandii? 132 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Powiedz mi. 133 00:09:18,308 --> 00:09:19,184 Nie chcę. 134 00:09:19,768 --> 00:09:20,935 Co? 135 00:09:21,019 --> 00:09:22,979 Ale ja ci powiedziałem! 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 A ja mam to gdzieś! 137 00:09:24,272 --> 00:09:25,607 To podłe. 138 00:09:25,690 --> 00:09:28,735 Ale myślę, że nie powiesz, bo nie wiesz. 139 00:09:29,319 --> 00:09:31,112 Widzę to w twoich oczach. 140 00:09:31,196 --> 00:09:33,573 Nie masz w nich tego blasku co Thors. 141 00:09:33,656 --> 00:09:34,491 Co takiego? 142 00:09:34,574 --> 00:09:39,579 Boisz się, że odkryjemy, że niczego się nie nauczyłeś od Thorsa. 143 00:09:41,206 --> 00:09:42,457 Czekaj. 144 00:09:42,540 --> 00:09:44,667 Puszczaj, bo zginiesz pierwszy! 145 00:09:44,751 --> 00:09:47,087 Jeśli zaatakujesz jak poprzednio, zginiesz. 146 00:09:50,965 --> 00:09:52,175 Widzisz? 147 00:09:53,093 --> 00:09:56,638 Twoje zwycięstwo lub przegrana to moje życie lub śmierć. 148 00:09:56,721 --> 00:09:58,181 Więc powiem ci, 149 00:09:59,516 --> 00:10:02,185 jak pokonać tego potwora. 150 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Nie wygaduj bzdur! 151 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Jeśli to wiesz, czemu sam go nie wyzwałeś? 152 00:10:08,900 --> 00:10:12,153 Wojna i szachy to dwie różne rzeczy, chłopcze. 153 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 Wojna nie kończy się, gdy zabijesz przywódcę. 154 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Ale to co innego. 155 00:10:18,118 --> 00:10:20,703 Jeśli wygrasz, powiedział, że nas puści. 156 00:10:20,787 --> 00:10:22,747 Honor jest dla niego ważny. 157 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Dotrzyma danego słowa. 158 00:10:27,293 --> 00:10:30,088 Pamiętaj, dlaczego walczysz. 159 00:10:30,672 --> 00:10:33,216 Chcesz mnie pokonać w pojedynku czy nie? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 Ale teraz… 161 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 dam ci radę. 162 00:10:42,976 --> 00:10:47,397 Żebyśmy obaj mogli przeżyć. 163 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 Chciałem zobaczyć pojedynek dowódcy. 164 00:10:59,701 --> 00:11:04,539 Też chciałbym zginąć, walcząc z dowódcą. Wkroczyłbym dumnie do Walhalli. 165 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 On nie walczy jak człowiek, 166 00:11:06,583 --> 00:11:08,751 ale jak bóg piorunów, Thor. 167 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Jeśli dowódca jest Thorem, 168 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 czy książę Kanut jest Freją? 169 00:11:12,881 --> 00:11:14,048 Boginią! 170 00:11:17,552 --> 00:11:20,430 Co? Toż to wcielenie Frei. 171 00:11:22,098 --> 00:11:24,017 A masz! 172 00:11:27,562 --> 00:11:29,230 Boli cię, Thorfinnie? 173 00:11:29,856 --> 00:11:31,566 Może porzucisz Askeladda 174 00:11:31,649 --> 00:11:33,735 i się poddasz? 175 00:11:46,831 --> 00:11:47,707 Dureń! 176 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 Nie uciekaj! 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,336 Nie wiesz, kiedy się poddać? 178 00:11:51,419 --> 00:11:52,795 Co to ma być? 179 00:11:53,463 --> 00:11:55,840 Walcz honorowo do końca! 180 00:11:55,924 --> 00:11:57,800 Chcesz splamić pamięć Thorsa? 181 00:11:57,884 --> 00:12:00,094 Niech cię szlag. 182 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Znieś to, Thorfinnie. 183 00:12:04,933 --> 00:12:07,560 Niech on sam do ciebie przyjdzie. 184 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 To było w bitwie pod Maldon. 185 00:12:16,069 --> 00:12:17,987 Walka była zacięta. 186 00:12:18,696 --> 00:12:22,325 Wszyscy byli ciężko ranni, nawet Thorkell. 187 00:12:23,243 --> 00:12:24,285 To był moment. 188 00:12:25,578 --> 00:12:28,248 Jeden krótki moment, ale wiem, co widziałem. 189 00:12:29,916 --> 00:12:33,962 Widziałem, jak niezwyciężony Thorkell się zachwiał. 190 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 Znakomicie. 191 00:12:42,428 --> 00:12:44,973 Niech myśli, że spróbowałeś już wszystkiego. 192 00:12:45,640 --> 00:12:47,308 Jak tam, Thorfinnie? 193 00:12:47,392 --> 00:12:48,977 Męczy cię to uciekanie? 194 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Co za rozczarowanie. 195 00:12:55,650 --> 00:12:58,861 Myślałem, że wykażesz się nieco bardziej. 196 00:12:59,821 --> 00:13:01,447 Zająłeś dobrą pozycję. 197 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Dobra robota. 198 00:13:02,949 --> 00:13:04,826 Rozczarowujący koniec. 199 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Wstydu nie ma. 200 00:13:06,119 --> 00:13:07,328 Nic, tylko uciekał. 201 00:13:08,579 --> 00:13:10,331 Tak, Thorkellu. 202 00:13:10,915 --> 00:13:12,709 Podejdź, żeby go wykończyć. 203 00:13:14,919 --> 00:13:16,421 Została ci… 204 00:13:17,964 --> 00:13:20,091 ostatnia szansa. 205 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Jego słaby punkt… 206 00:13:52,081 --> 00:13:52,999 Dowódco! 207 00:13:56,836 --> 00:13:59,130 Durniu! Nie masz broni! 208 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 Thorfinnie! Z prawej! 209 00:14:03,843 --> 00:14:05,762 Zabić gnojka! 210 00:14:05,845 --> 00:14:07,013 Cholera! 211 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Giń, szczylu! 212 00:14:10,308 --> 00:14:14,145 Przestańcie, głupcy! 213 00:14:15,688 --> 00:14:20,651 Jak śmiecie mnie hańbić, łobuzy? 214 00:14:20,735 --> 00:14:21,569 Ale, dowódco… 215 00:14:21,652 --> 00:14:26,783 Jak śmiecie bezcześcić mój pojedynek! 216 00:14:32,205 --> 00:14:34,832 Asgeirze, ty draniu. 217 00:14:34,916 --> 00:14:37,585 Gdzie twój honor wojownika? 218 00:14:37,668 --> 00:14:39,170 Możesz mieć mi to za złe. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,588 Ale zabiję chłopaka. 220 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Jeśli chcesz mnie zabić, zrób to. 221 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 Ale musisz żyć! 222 00:14:47,470 --> 00:14:52,975 Kto inny utrzyma w ryzach tych pięciuset bandziorów? 223 00:15:00,066 --> 00:15:01,401 Wystarczy. 224 00:15:03,653 --> 00:15:05,446 Nie walczcie więcej. 225 00:15:10,076 --> 00:15:13,788 Ci, którzy zginą w tej walce, zginą na próżno. 226 00:15:16,541 --> 00:15:17,834 Niemożliwe… 227 00:15:19,502 --> 00:15:22,255 Wszyscy zostali zgładzeni? 228 00:15:22,338 --> 00:15:24,841 Armia Askeladda… 229 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Bracie! 230 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Żyjesz? 231 00:15:38,521 --> 00:15:40,523 Kim jesteś? 232 00:15:42,316 --> 00:15:43,568 Bracie… 233 00:15:45,778 --> 00:15:47,155 Bez opamiętania… 234 00:15:47,738 --> 00:15:50,408 Jak mogliście tak zabijać? 235 00:15:50,491 --> 00:15:54,537 Nawet król nie może ingerować w pojedynek. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,873 Nie wtrącaj się, księżniczko. 237 00:15:58,833 --> 00:16:01,169 To już nie jest pojedynek. 238 00:16:01,836 --> 00:16:04,005 Jeśli jesteś przywódcą, 239 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 powinieneś walczyć honorowo i uczciwie. 240 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Zamknij się! 241 00:16:11,721 --> 00:16:15,266 Dobrze o tym wiem, nie musisz mi mówić! 242 00:16:26,444 --> 00:16:28,237 Puśćcie Thorfinna. 243 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Przegrałem pojedynek. 244 00:16:30,072 --> 00:16:32,617 Nie przegrałeś! Wtrąciliśmy się… 245 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Zamknąć mordy, imbecyle! 246 00:16:36,037 --> 00:16:37,580 Przegrałem. 247 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 Pozwólcie mi zachować godność. 248 00:16:40,458 --> 00:16:41,542 Asgeirze… 249 00:16:42,335 --> 00:16:44,378 Masz się słuchać dowódcy. 250 00:16:49,675 --> 00:16:51,052 Parszywy dzień. 251 00:16:51,135 --> 00:16:55,097 Najgorszy, jaki mi się przytrafił przez te 50 lat na tym świecie! 252 00:16:57,225 --> 00:16:58,392 Gorzałę! 253 00:16:59,894 --> 00:17:02,438 Starcze! Mamy okazję uciec. 254 00:17:02,522 --> 00:17:03,814 Idź, jeśli chcesz. 255 00:17:03,898 --> 00:17:05,483 - Zostaję. - Co? 256 00:17:05,566 --> 00:17:07,652 To o co ja walczyłem? 257 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Zamknij się i patrz. 258 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 No? Czego chcesz, książę? 259 00:17:16,118 --> 00:17:19,080 Przybyłeś nieproszony, by decydować o wyniku walki? 260 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Potrzebuję sań i prowiantu. 261 00:17:21,666 --> 00:17:25,002 A Thorfinn i Askeladd mi służą. 262 00:17:25,086 --> 00:17:26,254 Zabiorę ich. 263 00:17:27,088 --> 00:17:28,506 Postradałeś zmysły. 264 00:17:29,090 --> 00:17:32,260 Jaki myśliwy puściłby swoją ofiarę? 265 00:17:35,263 --> 00:17:38,558 Mając mnie, zapewniłbyś sobie audiencję u króla Swena. 266 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 To sobie myślisz? 267 00:17:42,353 --> 00:17:44,438 Tak, Wasza Wysokość. 268 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 Byłbyś cenną przynętą i zakładnikiem. 269 00:17:47,984 --> 00:17:49,443 Daj sobie spokój! 270 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Nie bądź chciwy! 271 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Cicho, patrz! 272 00:17:53,990 --> 00:17:56,409 Cofnij się, sługusie. Nie ucieknę. 273 00:18:00,246 --> 00:18:03,666 W tak krótkim czasie nauczyłeś się mówić jak mężczyzna. 274 00:18:03,749 --> 00:18:04,792 Co się stało? 275 00:18:06,043 --> 00:18:09,380 Ciało Ragnara było w wiosce, którą wczoraj mijaliśmy. 276 00:18:13,843 --> 00:18:14,802 Thorkellu. 277 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Nie przydam ci się jako zakładnik. 278 00:18:18,973 --> 00:18:19,932 A to dlatego… 279 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 że mój ojciec… 280 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 nie kocha mnie. 281 00:18:28,149 --> 00:18:31,694 Ojciec przekaże koronę mojemu starszemu bratu, Haraldowi. 282 00:18:32,153 --> 00:18:34,655 Ja jestem tylko na wypadek, gdyby bratu coś się stało. 283 00:18:36,365 --> 00:18:40,244 Ale żyję i dlatego dworzanie króla walczą między sobą, 284 00:18:40,328 --> 00:18:42,830 czym podkopują fundamenty królestwa. 285 00:18:45,207 --> 00:18:50,129 Moje życie jest źródłem problemów mojego ojca. 286 00:18:51,464 --> 00:18:56,719 Mówisz, że król Swen oczekuje, że cię zabiję? 287 00:18:57,470 --> 00:19:00,973 Lepiej żebym zginął w bitwie niż od ostrza skrytobójcy. 288 00:19:01,057 --> 00:19:04,143 Dzięki temu mój ojciec nie miałby w tym udziału. 289 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Gdybym cię puścił, dokąd byś się udał? 290 00:19:09,440 --> 00:19:12,109 Do głównych sił w Gainsborough. 291 00:19:13,486 --> 00:19:16,280 By stanąć do walki z moim ojcem. 292 00:19:19,450 --> 00:19:21,535 Myślisz, że możesz wygrać? 293 00:19:21,619 --> 00:19:22,870 Powodzenia. 294 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Robię tylko to, co muszę. 295 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 Tak czy inaczej, 296 00:19:27,249 --> 00:19:28,959 moje życie nie ma wartości. 297 00:19:39,387 --> 00:19:45,184 Nie zliczę, ilu spotkałem ludzi, mówiących, że ich życie nie ma wartości. 298 00:19:45,935 --> 00:19:50,314 A jednak większość błagała o swoje życie po najlżejszym kuksańcu. 299 00:19:52,358 --> 00:19:55,528 Też jesteś taki jak oni? 300 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 Nienawidzę tego spojrzenia. 301 00:20:11,252 --> 00:20:13,629 Widziałem je już. 302 00:20:18,509 --> 00:20:21,887 Co widzicie tymi swoimi oczyma? 303 00:20:23,723 --> 00:20:25,182 Co? 304 00:20:25,266 --> 00:20:26,642 Zamarli bez słowa. 305 00:20:29,520 --> 00:20:30,688 Łobuzy. 306 00:20:31,397 --> 00:20:35,901 Żałuję tylko jednej rzeczy. 307 00:20:37,445 --> 00:20:42,408 Czemu nie poszedłem wtedy z Thorsem? 308 00:20:43,576 --> 00:20:45,953 Gdybym z nim poszedł, 309 00:20:46,036 --> 00:20:49,457 dowiedziałbym się, co to znaczy być prawdziwym wojownikiem. 310 00:20:53,836 --> 00:20:57,214 Już i tak walczę z królem Swenem. 311 00:20:59,133 --> 00:21:00,718 Dobra! Postanowiłem! 312 00:21:03,053 --> 00:21:05,514 Wesprę cię w tej walce. 313 00:21:07,558 --> 00:21:09,977 Będę ci towarzyszył. 314 00:21:10,561 --> 00:21:15,232 Przekonam się, co zrobisz i kim się staniesz. 315 00:21:16,108 --> 00:21:19,403 Jeśli stchórzysz, zabiję cię bez namysłu. 316 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 W porządku. 317 00:21:23,240 --> 00:21:25,576 Od dziś będziesz mi służył. 318 00:21:26,327 --> 00:21:28,788 Co? A co my mamy zrobić? 319 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 Idziemy za dowódcą, nie? 320 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 A temu co jest? 321 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Zapomniałem o nim. 322 00:21:56,774 --> 00:21:58,108 Książę Kanucie! 323 00:22:00,194 --> 00:22:03,614 To ja zabiłem Ragnara. 324 00:22:03,697 --> 00:22:05,115 Proszę. Zabij mnie. 325 00:22:07,701 --> 00:22:08,994 Jednakże… 326 00:22:09,578 --> 00:22:12,248 jeśli mnie oszczędzisz, 327 00:22:12,331 --> 00:22:14,250 będziesz miał ze mnie pożytek, 328 00:22:15,167 --> 00:22:17,378 choćby miało mnie to kosztować życie. 329 00:22:22,716 --> 00:22:24,677 Przejmiesz obowiązki Ragnara. 330 00:22:25,177 --> 00:22:26,887 Spróbujesz zadośćuczynić. 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 Tak. Przysięgam. 332 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Kto idzie ze mną, niech rusza. 333 00:22:38,482 --> 00:22:42,111 Strącę króla Swena z jego tronu. 334 00:22:43,487 --> 00:22:46,115 Co to było? Nie naśladuj mnie. 335 00:22:46,198 --> 00:22:47,700 Kto tu kogo naśladuje? 336 00:22:47,783 --> 00:22:50,411 Służyłem mu przed tobą. 337 00:22:50,995 --> 00:22:53,998 W każdym razie powinniśmy się dogadać. 338 00:22:54,081 --> 00:22:58,377 Zabiłem wszystkich twoich ludzi, ale puśćmy to w niepamięć. 339 00:23:01,755 --> 00:23:03,257 Co innego nam pozostaje, 340 00:23:03,340 --> 00:23:06,010 niż puścić wszystko w niepamięć? 341 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Napisy: Krzysiek Ceran