1 00:00:21,605 --> 00:00:22,439 I can see it. 2 00:00:25,025 --> 00:00:25,984 That's fine. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,327 I can dodge them if I'm careful. 4 00:00:36,078 --> 00:00:39,248 With no contact, I can neutralize his weapons. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,303 -That's it, kid! -You can do it! 6 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 -That kid can really fight. -He landed a strike on the commander! 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,851 The swift like him are tenacious! 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 It's been a while since we saw a good fight! 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Damn it, I can't cut him. 10 00:01:05,649 --> 00:01:09,069 -He's wearing chain mail. -I liked this tunic. 11 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 My axes don't seem to scare you much. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 You have real courage. 13 00:01:16,827 --> 00:01:19,454 You definitely got that from Thors. 14 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 You giant bastard. 15 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 How do you know my father? 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Didn't he tell you anything? 17 00:01:29,381 --> 00:01:31,592 How inconsiderate of him. 18 00:01:32,593 --> 00:01:36,138 I heard he originally came from nobility, a jarl. 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,224 That was Helga's side. 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,853 Thors gained rank by his own swordsmanship. 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 What? 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 Do you wanna learn more? 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,609 Do you? 24 00:01:51,320 --> 00:01:56,158 If you want to learn more, you'll have to entertain me a bit more. 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 All right, Thorfinn? 26 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 I can entertain you, 27 00:02:04,291 --> 00:02:07,919 but when I'm done, you're mouth might not work so well. 28 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 Well said, kid! 29 00:02:13,467 --> 00:02:14,801 That's sidesplitting. 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,386 When he's done!? 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,055 Yeah kid, go easy on him! 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,057 What a moron! 33 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 Is something funny? 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 Thorfinn is a worthy opponent. 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,526 Do not laugh at him. 36 00:02:36,657 --> 00:02:39,034 Thors was stronger than me. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,955 Show me that you are truly the son of Thors, 38 00:02:44,039 --> 00:02:45,165 Thorfinn! 39 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 That stupid child. 40 00:04:28,518 --> 00:04:30,020 He came to get killed. 41 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 What happened to the prince? 42 00:04:36,234 --> 00:04:38,153 Take that side! 43 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 Take out his legs! 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 From that direction! 45 00:04:43,742 --> 00:04:44,701 Close by, 46 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 I can hear the cries of war. 47 00:04:48,413 --> 00:04:50,582 I wish they would stop. 48 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 Have they nothing better to do? 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 Please be quiet. 50 00:04:59,257 --> 00:05:00,967 I don't want to open my eyes. 51 00:05:02,052 --> 00:05:03,470 I want to stay asleep . 52 00:05:04,930 --> 00:05:05,764 Just like this. 53 00:05:06,598 --> 00:05:07,432 Forever. 54 00:05:09,476 --> 00:05:12,145 Your Highness. 55 00:05:12,979 --> 00:05:14,856 Your Highness, Prince Canute. 56 00:05:27,369 --> 00:05:29,120 Ragnar! 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 You're alive! 58 00:05:39,506 --> 00:05:40,340 This is 59 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 just a dream. 60 00:05:43,343 --> 00:05:44,427 Ragnar. 61 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Yes. 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,891 I have come to say my goodbye. 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Will you leave 64 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 without me? 65 00:06:00,652 --> 00:06:01,611 Are you saying… 66 00:06:03,071 --> 00:06:05,323 I must live in this world alone? 67 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 How am I to continue? 68 00:06:15,500 --> 00:06:16,751 I have 69 00:06:17,961 --> 00:06:20,505 I have failed you 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 in your education. 71 00:06:23,592 --> 00:06:26,428 I treated you not as a jarl, 72 00:06:26,928 --> 00:06:28,305 but as a normal child. 73 00:06:29,055 --> 00:06:30,390 I raised you 74 00:06:30,891 --> 00:06:34,311 as a farmer would raise his own child. 75 00:06:35,562 --> 00:06:39,024 I did this against His Majesty's wishes. 76 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Please forgive me. 77 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 How is that wrong?! 78 00:06:46,865 --> 00:06:51,161 You gave me more than my own father, the king! 79 00:06:57,876 --> 00:07:00,879 I didn't want to be born into royalty. 80 00:07:04,507 --> 00:07:05,342 If only… 81 00:07:06,676 --> 00:07:07,510 If only 82 00:07:08,011 --> 00:07:10,305 I had been born as your son, 83 00:07:11,431 --> 00:07:14,351 things would have been so much better. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,105 Your Highness. 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,984 Hearing that brings me joy, Your Highness. 86 00:07:24,110 --> 00:07:24,945 Don't go. 87 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 I love you. 88 00:07:41,544 --> 00:07:45,006 There are things you only understand after losing them. 89 00:07:45,799 --> 00:07:49,219 You have already realized it. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 -Ragnar. -I am only in your dreams. 91 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 -Wait. -The time has come for you to awaken. 92 00:07:55,809 --> 00:07:57,143 No, Ragnar. 93 00:07:58,395 --> 00:07:59,229 Come back. 94 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Come back! 95 00:08:04,275 --> 00:08:07,988 Live well, Your Highness. 96 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Ragnar. 97 00:08:32,679 --> 00:08:35,557 Do not falter! We can take him together! 98 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 How are you injuries? 99 00:08:50,280 --> 00:08:55,326 Those men are fighting over who will take possession of you. 100 00:08:55,410 --> 00:08:57,912 You have become a prize to be won. 101 00:09:01,124 --> 00:09:04,919 As a monk, can you not stop their fighting? 102 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 Is there a way to stop them? 103 00:09:08,381 --> 00:09:11,426 If they wish to die, then we should let them. 104 00:09:20,518 --> 00:09:21,770 I had a dream. 105 00:09:22,979 --> 00:09:24,606 I dreamt of Ragnar. 106 00:09:25,899 --> 00:09:27,525 He was able to say goodbye. 107 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 He's a sincere man, even in death. 108 00:09:35,158 --> 00:09:36,826 The only person who loved me 109 00:09:37,952 --> 00:09:40,789 has now departed from this world. 110 00:09:44,209 --> 00:09:47,212 That is a great enlightenment. 111 00:09:48,046 --> 00:09:49,380 But not entirely true. 112 00:09:50,799 --> 00:09:54,636 Was it love that Ragnar felt for you? 113 00:09:56,471 --> 00:09:58,431 For your safety, 114 00:09:59,099 --> 00:10:02,393 he witnessed the murder of 62 good villagers. 115 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Your Highness, 116 00:10:06,898 --> 00:10:07,732 what is 117 00:10:08,399 --> 00:10:09,275 love? 118 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 Man, these guys hardly put up a fight. 119 00:10:16,825 --> 00:10:19,661 It's hard to find strong opponents. 120 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 We'll never reach Valhalla at this rate. 121 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Is the commander still dueling? 122 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 No way. That kid's dead. 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,590 Then why are they shouting? 124 00:10:34,134 --> 00:10:36,010 I'm gonna take a look! 125 00:10:36,094 --> 00:10:36,928 Me, too! 126 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Hey, what's going on? 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,684 -Get him! -Commander! 128 00:10:42,767 --> 00:10:45,145 -Damn kid! -Don't run away! 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 Seriously? 130 00:10:57,532 --> 00:10:59,450 The commander… 131 00:10:59,534 --> 00:11:02,579 That kid is ripping him apart! 132 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 That's it, Thorfinn. 133 00:11:05,748 --> 00:11:09,711 There are maybe five men under me who could take you on. 134 00:11:12,672 --> 00:11:15,175 He's wearing the same chain mail as before. 135 00:11:15,842 --> 00:11:18,303 I must hit his tendons. 136 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 When I went for his vital in London he caused me pain. 137 00:11:23,266 --> 00:11:25,727 The only way to win this is to stop his mobility. 138 00:11:26,895 --> 00:11:30,023 Although you're certainly strong, 139 00:11:30,106 --> 00:11:35,278 I feel like your skill with the daggers is but average. 140 00:11:36,196 --> 00:11:40,158 There is something missing that would complete you as a warrior. 141 00:11:41,868 --> 00:11:45,371 In that case, how did you get so cut up? 142 00:11:45,455 --> 00:11:46,873 This is true. 143 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 I'm missing something too. 144 00:11:49,042 --> 00:11:53,004 I was hoping I could learn it from you, son of Thors. 145 00:11:55,673 --> 00:11:57,175 Tell me, Thorfinn. 146 00:11:58,218 --> 00:11:59,469 What do you think? 147 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 What does it mean to be 148 00:12:06,643 --> 00:12:07,477 a true warrior? 149 00:12:15,902 --> 00:12:18,279 You're asking what love is? 150 00:12:20,240 --> 00:12:23,117 Are you saying that Ragnar didn't love me? 151 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Yes. 152 00:12:27,664 --> 00:12:29,624 Then I have a question for you. 153 00:12:30,708 --> 00:12:32,377 If Ragnar didn't love me, 154 00:12:32,919 --> 00:12:36,214 then who is the person who properly embodies love? 155 00:12:37,715 --> 00:12:39,342 There's one over there. 156 00:12:40,426 --> 00:12:41,261 See? 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,684 He has died 158 00:12:48,268 --> 00:12:51,354 and has become more beautiful than any living being. 159 00:12:52,563 --> 00:12:54,691 You can call that true love. 160 00:12:56,776 --> 00:12:58,236 He can 161 00:12:58,987 --> 00:13:00,154 no longer 162 00:13:00,655 --> 00:13:02,156 hate or steal. 163 00:13:03,241 --> 00:13:06,160 He will remain abandoned here 164 00:13:07,036 --> 00:13:11,541 and his flesh will provide generously for the beasts and the insects. 165 00:13:13,126 --> 00:13:15,545 He'll be exposed to the wind and the rain 166 00:13:16,296 --> 00:13:19,173 without uttering a word of complaint. 167 00:13:22,051 --> 00:13:23,011 Death… 168 00:13:24,512 --> 00:13:27,140 completes the human being. 169 00:13:35,023 --> 00:13:36,399 Hey! What's wrong? 170 00:13:40,403 --> 00:13:41,446 Damn it! 171 00:13:42,113 --> 00:13:43,072 You don't know? 172 00:13:44,073 --> 00:13:47,201 Well, don't worry about it. I didn't expect you to. 173 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 That's a cheap trick! 174 00:13:56,294 --> 00:13:57,503 That's true love? 175 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 Death? 176 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Yes. 177 00:14:04,135 --> 00:14:07,430 In that case, what would you call those precious feelings 178 00:14:08,348 --> 00:14:12,310 between parents and children, husband and wife, and Ragnar and me? 179 00:14:12,935 --> 00:14:14,729 Discrimination. 180 00:14:15,355 --> 00:14:20,234 Flattering kings while whipping slaves is not so different from that. 181 00:14:21,527 --> 00:14:27,575 To Ragnar, Your Highness was more precious than anyone else. 182 00:14:28,618 --> 00:14:31,496 He perhaps treasured you more than his own life. 183 00:14:34,040 --> 00:14:34,999 That 184 00:14:35,083 --> 00:14:38,127 fondness which he so expressed for you 185 00:14:39,337 --> 00:14:40,505 was discrimination. 186 00:14:48,846 --> 00:14:49,680 I see. 187 00:14:52,475 --> 00:14:53,559 I understand now. 188 00:14:57,313 --> 00:14:58,189 It feels like 189 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 a fog has lifted. 190 00:15:07,115 --> 00:15:08,074 What? 191 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Come on! 192 00:15:10,201 --> 00:15:11,411 I can't believe it! 193 00:15:21,462 --> 00:15:22,505 Ouch. 194 00:15:22,588 --> 00:15:25,007 Damn it. It's still too shallow! 195 00:15:30,805 --> 00:15:31,722 I understand. 196 00:15:33,015 --> 00:15:33,891 This snow… 197 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 is love, isn't it? 198 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 That's right. 199 00:15:44,193 --> 00:15:45,111 The sky. 200 00:15:46,821 --> 00:15:47,697 The sun. 201 00:15:48,990 --> 00:15:50,116 The blowing wind. 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 The trees. 203 00:15:53,035 --> 00:15:54,120 The mountains. 204 00:15:59,417 --> 00:16:00,251 Yet. 205 00:16:04,547 --> 00:16:05,715 It's unbelievable. 206 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 The world… 207 00:16:09,051 --> 00:16:12,054 God's work is so beautiful, and yet… 208 00:16:16,058 --> 00:16:17,602 inside the hearts of men… 209 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 love does not exist? 210 00:16:29,071 --> 00:16:32,700 It is said that the reason we live this way 211 00:16:34,076 --> 00:16:36,579 is because our ancestors long ago disobeyed God 212 00:16:37,413 --> 00:16:39,499 and by choice committed 213 00:16:39,582 --> 00:16:40,833 the original sin. 214 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 After that, we were 215 00:16:45,630 --> 00:16:48,257 banished from paradise. 216 00:17:02,438 --> 00:17:03,481 -What? -Hey! 217 00:17:03,564 --> 00:17:05,358 -Where'd he go? -What? 218 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 -Hey! -Is that… 219 00:17:07,902 --> 00:17:11,030 He sprung off my foot to soften the blow? 220 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 Not bad. 221 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 -Over there! -Incredible! 222 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 He's dead now! 223 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 That's our commander! 224 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Damn it. 225 00:17:32,176 --> 00:17:34,262 Have I finally run out of options? 226 00:18:02,790 --> 00:18:04,834 I think they're done fighting. 227 00:18:06,252 --> 00:18:07,295 However, 228 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 this isn't good. 229 00:18:09,755 --> 00:18:12,300 He may have lost his sanity. 230 00:18:14,093 --> 00:18:17,179 Your Highness, you should make your escape. 231 00:18:22,268 --> 00:18:23,352 Sanity? 232 00:18:25,021 --> 00:18:28,482 Where are the sane people in this world? 233 00:18:31,694 --> 00:18:33,070 They're all the same. 234 00:18:34,488 --> 00:18:35,489 All the same. 235 00:18:37,033 --> 00:18:41,037 All are the same without the knowledge of love. 236 00:18:42,246 --> 00:18:46,208 They don't know the meaning of life, the meaning of death, 237 00:18:47,043 --> 00:18:49,420 or even the meaning of their fighting. 238 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 Your Highness… 239 00:18:58,804 --> 00:18:59,639 Enough. 240 00:19:00,681 --> 00:19:01,849 I am tired of this. 241 00:19:15,655 --> 00:19:18,991 Something was lost in exchange for wisdom. 242 00:19:19,659 --> 00:19:21,327 A most important thing. 243 00:19:22,078 --> 00:19:23,162 That something… 244 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 we will never attain as long as we live. 245 00:19:32,880 --> 00:19:34,298 We will never attain it. 246 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 But despite that, 247 00:19:37,385 --> 00:19:39,720 we are still asked to pursue it? 248 00:19:41,138 --> 00:19:42,515 Father in Heaven! 249 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 Miserable warrior, 250 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 you are the furthest away from love. 251 00:19:59,657 --> 00:20:01,617 You were exiled from paradise. 252 00:20:10,292 --> 00:20:15,423 To end the suffering of your punishment, is there no other option but to die? 253 00:20:17,842 --> 00:20:23,222 Is our only option in life to be tested and to endure? 254 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 Father in Heaven! 255 00:20:25,099 --> 00:20:29,395 By your trials, this man's soul cannot be saved! 256 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Father, 257 00:20:54,545 --> 00:20:56,630 I will no longer seek your salvation. 258 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 If you will not give it to us, 259 00:21:00,342 --> 00:21:01,552 then by our own will 260 00:21:02,052 --> 00:21:05,556 we will create another paradise from this land. 261 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 What? Prince? 262 00:21:19,236 --> 00:21:20,780 The pain! 263 00:21:20,863 --> 00:21:22,656 Prince! Are you okay? 264 00:21:24,450 --> 00:21:25,910 Stop, you fools. 265 00:21:26,660 --> 00:21:28,913 Stop you're meaningless quarrel. 266 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 Meaningless? 267 00:21:33,751 --> 00:21:34,960 The wound is severe. 268 00:21:35,044 --> 00:21:35,920 Are you okay? 269 00:21:36,003 --> 00:21:37,630 Damn it. 270 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 I made a mistake. 271 00:21:39,757 --> 00:21:40,633 Don't move. 272 00:21:40,716 --> 00:21:42,343 Your stomach has been cut. 273 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Willibald! 274 00:21:45,137 --> 00:21:46,847 Treat his wounds. 275 00:21:47,515 --> 00:21:49,058 I will gather the horses. 276 00:21:50,476 --> 00:21:51,852 You there, with me. 277 00:21:52,770 --> 00:21:54,021 Your Highness. 278 00:21:54,522 --> 00:21:57,024 I have witnessed a miracle. 279 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Shut up and treat him. 280 00:21:59,401 --> 00:22:01,946 Wait a minute, Prince! 281 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Where are you going? 282 00:22:03,781 --> 00:22:06,450 I'm taking you to Thorkell. 283 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 If I don't, my comrades will… 284 00:22:09,161 --> 00:22:11,455 I am going to Thorkell myself. 285 00:22:12,498 --> 00:22:16,210 We cannot transport the injured without borrowing a sled from them. 286 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 You cannot do that! 287 00:22:20,339 --> 00:22:23,592 Why do you think I'm in tatters, you idiot? 288 00:22:24,260 --> 00:22:28,305 If you go to Thorkell, all this will have no meaning. 289 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Meaning? Meaning, you say? 290 00:22:32,643 --> 00:22:34,895 A meaning to your fighting? 291 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 There is no meaning to this battle. 292 00:22:42,194 --> 00:22:43,362 So don't die. 293 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 You warriors will become my vassals. 294 00:22:48,951 --> 00:22:52,413 From now on, I will tell you when to fight. 295 00:22:54,290 --> 00:22:58,961 I will give meaning to your battles, your lives, and your deaths. 296 00:23:02,131 --> 00:23:02,965 That is 297 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 the duty of a king. 298 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Subtitle translation by Astrid Oliver