1 00:00:21,604 --> 00:00:22,647 보인다 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 괜찮아 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,909 잘만 보면 피할 수 있다 4 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 맞지만 않으면 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 어떤 무기든 없는 거나 마찬가지야 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,052 잘했어, 애송이! 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 힘내라! 8 00:00:53,386 --> 00:00:55,430 저 꼬맹이 제법 하는데? 9 00:00:55,513 --> 00:00:57,057 대장한테 한 방 먹였어 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,851 저렇게 잽쌀수록 끈질긴 법이지 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,645 오랜만에 볼 만한 승부가 되겠는걸 12 00:01:03,730 --> 00:01:05,565 제길, 벨 수가 없어 13 00:01:05,648 --> 00:01:09,069 - 하반신에 사슬갑옷을 입고 있다 - 좋아하던 옷인데… 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,115 오냐, 내 도끼가 안 무섭다 이거지? 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 배짱은 그럭저럭 괜찮군 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,454 그런 면은 토르즈를 닮았네 17 00:01:21,456 --> 00:01:22,832 뭐라는 거냐, 덩치 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 아버님이 뭘 어째? 19 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 토르즈가 말 안 해주더냐? 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,008 녀석도 참 인정머리가 없구만 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,760 원래는 야를 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,137 고귀한 집안 출신이라고 들었다 23 00:01:36,805 --> 00:01:39,474 야를은 헬가의 혈통 얘기지 24 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 토르즈는 검술 실력 덕에 신분이 높아진 거야 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 뭐라고? 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,231 더 듣고 싶냐? 27 00:01:47,732 --> 00:01:48,608 궁금해? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 더 듣고 싶으면 말이야 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,407 좀만 더 나를 즐겁게 해다오 30 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 알았냐, 토르핀? 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 즐겁게 해드릴 수야 있지만 32 00:02:04,290 --> 00:02:07,502 입을 놀릴 수 있을 정도로 봐주는 건 어렵겠는데 33 00:02:11,297 --> 00:02:12,715 애송이 주제에 큰소리는! 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,384 아이고, 배야! 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 제깟 게 대장을 봐준다니 36 00:02:16,469 --> 00:02:18,054 살살 좀 부탁드립니다! 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,056 바보 중에 상 바보일세! 38 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 이게 웃기냐? 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,774 토르핀은 내가 인정한 전사다 40 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 또 웃기만 해봐 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,242 토르즈는 나보다 강했다 42 00:02:40,034 --> 00:02:43,955 네가 토르즈의 자식이란 걸 증명해 보여라 43 00:02:44,038 --> 00:02:45,165 토르핀! 44 00:02:56,676 --> 00:02:58,511 "빈란드 사가" 45 00:04:27,016 --> 00:04:28,017 멍청한 놈 46 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 제 발로 죽으러 돌아오다니 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,190 왕자는 어떻게 된 거지? 48 00:04:36,234 --> 00:04:38,152 야, 넌 그쪽에서 덤벼! 49 00:04:38,236 --> 00:04:39,237 "18화" 50 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 녀석 다리를 잡아! 51 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 그쪽에서 말이야! 52 00:04:43,741 --> 00:04:44,867 근처에서 53 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 싸우는 소리가 들린다 54 00:04:48,413 --> 00:04:50,748 제발 그만 좀 해줘 55 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 싸움 말고는 할 일이 없는 거냐? 56 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 조용히 좀 해달라고 57 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 눈을 뜨기가 싫어 58 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 이대로 잠들고 싶어 59 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 이대로 60 00:05:06,597 --> 00:05:07,640 영원히 61 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 전하 62 00:05:12,979 --> 00:05:14,856 크누트 전하 63 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 라그나르! 64 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 너 살아있… 65 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 이거 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,342 꿈이지? 67 00:05:43,259 --> 00:05:44,427 라그나르 68 00:05:46,137 --> 00:05:50,099 네, 작별 인사를 드리러 왔습니다 69 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 떠나는 거냐? 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 날 남겨두고? 71 00:06:00,610 --> 00:06:01,861 나 혼자서 72 00:06:03,029 --> 00:06:05,698 이런 세상을 살아가라고? 73 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 그럴 수 있다고 생각해? 74 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 저는 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 전하의 교육을 책임진 사람으로선 76 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 실격이었습니다 77 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 전하를 야를로 대하지 않고 78 00:06:26,928 --> 00:06:28,304 아주 평범하게 79 00:06:29,055 --> 00:06:34,394 마치 농부가 자기 자식을 키우듯 했었습니다 80 00:06:35,561 --> 00:06:39,357 그것이 폐하의 바람이 아니란 걸 알면서도요 81 00:06:40,024 --> 00:06:41,776 용서해 주십시오 82 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 그게 왜 잘못인데? 83 00:06:46,864 --> 00:06:48,408 넌 부왕 폐하보다도 84 00:06:48,908 --> 00:06:51,411 내가 원하는 걸 더 잘 이해해 줬어 85 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 왕족 따위 86 00:06:59,544 --> 00:07:01,337 내가 좋아서 된 게 아니란 말이야 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,675 네 자식으로… 88 00:07:06,676 --> 00:07:10,596 차라리 네 자식으로 태어났다면 89 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 얼마나 90 00:07:13,099 --> 00:07:14,725 좋았을까 생각했었어 91 00:07:18,271 --> 00:07:19,313 전하 92 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 얼마나 기쁜지 모르겠습니다, 전하 93 00:07:24,068 --> 00:07:25,111 가지 마 94 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 네가 좋단 말이다 95 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 잃고 나서야 깨닫게 되는 것들이 있습니다 96 00:07:45,798 --> 00:07:49,218 전하께선 이미 알아차리셨겠죠 97 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 - 라그나르 - 저는 꿈일 뿐입니다 98 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 - 기다려 - 이제 깨어나실 때가 된 겁니다 99 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 안 돼, 라그나르 100 00:07:58,311 --> 00:07:59,270 돌아와 101 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 돌아오라고! 102 00:08:04,275 --> 00:08:06,027 부디 건강하게 지내십시오 103 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 전하 104 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 라그나르 105 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 쫄 거 없어, 한꺼번에 덤비자! 106 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 어디 다치신 곳은 없습니까? 107 00:08:50,279 --> 00:08:51,822 저자들은 108 00:08:52,323 --> 00:08:55,326 전하를 차지하려고 다투는 겁니다 109 00:08:55,409 --> 00:08:58,079 전하는 이기는 자의 것이 되겠죠 110 00:09:01,123 --> 00:09:02,875 그대는 신부면서 111 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 왜 저 싸움을 말리지 않지? 112 00:09:06,003 --> 00:09:08,256 말린다고 듣겠습니까? 113 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 죽고 싶어 하는 자들은 죽게 놔두면 됩니다 114 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 꿈을 꿨다 115 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 라그나르가 나왔어 116 00:09:25,898 --> 00:09:27,650 작별 인사를 하러 왔더군 117 00:09:28,484 --> 00:09:30,695 죽어서도 의리 있는 사람이야 118 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 이제 이 세상에 119 00:09:37,952 --> 00:09:40,955 나를 사랑해 주는 사람은 하나도 없구나 120 00:09:44,208 --> 00:09:47,503 그것은 대단한 깨달음입니다 121 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 하지만 틀렸습니다 122 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 라그나르 님이 전하께 가졌던 마음이 123 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 사랑일까요? 124 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 라그나르 님은 전하의 안전을 위해 125 00:09:59,098 --> 00:10:02,977 선량한 마을 사람 62명이 죽는데도 못 본 척했습니다 126 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 전하 127 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 사랑이란 128 00:10:08,441 --> 00:10:09,483 무엇입니까? 129 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 근데 말이야 이놈들 반격은 영 시원찮았어 130 00:10:16,824 --> 00:10:19,660 강한 적수를 만나기가 어디 쉬운 일인가 131 00:10:20,244 --> 00:10:23,414 이래서야 발할라엔 어느 세월에 간담 132 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 대장 아직도 결투 중이냐? 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 설마, 그 녀석은 진즉에 죽었을 텐데 134 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 근데 다들 왜 저리 아우성이래? 135 00:10:34,133 --> 00:10:36,010 좀 보고 올게 136 00:10:36,093 --> 00:10:36,927 나도 137 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 대체 뭐가 어떻게 되는 거야? 138 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 - 죽여버려! - 대장! 139 00:10:42,767 --> 00:10:45,144 - 애송이 자식! - 피해 다니지 말라고! 140 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 말이 돼? 141 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 그 강한 대장이… 142 00:10:59,533 --> 00:11:02,578 저딴 애송이한테 계속 당하기만 하잖아 143 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 훌륭해, 토르핀 144 00:11:05,748 --> 00:11:08,125 내 졸개 중에서 너랑 맞먹을 만한 놈은 145 00:11:08,209 --> 00:11:10,211 다섯도 안 될 거다 146 00:11:13,172 --> 00:11:15,299 아까랑 같은 사슬갑옷인가 147 00:11:15,841 --> 00:11:18,302 손발의 힘줄을 노리는 게 효과적이야 148 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 런던에선 급소를 노리고 덤볐다 혼쭐이 났지 149 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 놈의 움직임을 멈춰 놓고 결정타를 날려야 한다 150 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 있잖아 151 00:11:28,562 --> 00:11:30,106 확실히 네놈이 강하긴 한데 152 00:11:30,189 --> 00:11:31,148 네 검 솜씨는 153 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 뭐랄까, 그냥 평범한 느낌? 154 00:11:36,195 --> 00:11:39,740 전사로 완성됐다기엔 뭔가 부족해 155 00:11:41,867 --> 00:11:45,371 그렇다면 그런 나한테 사정없이 당하는 네놈은 뭐냐? 156 00:11:45,454 --> 00:11:46,539 그러게 157 00:11:47,039 --> 00:11:48,416 나도 뭔가 부족해 158 00:11:49,041 --> 00:11:53,337 토르즈의 자식이랑 붙으면 그걸 배우게 될 줄 알았는데 159 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 야, 토르핀 160 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 네 생각은 어떠냐? 161 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 진정한 전사란 162 00:12:06,642 --> 00:12:07,601 뭘까? 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,404 사랑이란 뭐냐고 물었냐? 164 00:12:20,156 --> 00:12:23,451 라그나르가 날 사랑하지 않았단 거야? 165 00:12:24,952 --> 00:12:25,870 네 166 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 그렇다면 내가 묻겠다 167 00:12:30,666 --> 00:12:32,418 라그나르의 마음이 사랑이 아니라면 168 00:12:32,918 --> 00:12:36,213 사랑을 올바르게 실천할 줄 아는 사람은 어디 있지? 169 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 저기에 있습니다 170 00:12:40,426 --> 00:12:41,343 보시죠 171 00:12:46,348 --> 00:12:47,767 저자는 죽음으로써 172 00:12:48,267 --> 00:12:51,604 살아있는 그 누구보다도 아름다워졌습니다 173 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 사랑 그 자체라고 할 수도 있죠 174 00:12:56,776 --> 00:12:58,402 저자는 더 이상 175 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 미워하지도, 빼앗지도 않습니다 176 00:13:03,240 --> 00:13:06,452 이대로 여기에 버려져서 177 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 자기의 살점을 178 00:13:08,704 --> 00:13:11,791 짐승이나 벌레들에게 아낌없이 주겠죠 179 00:13:13,042 --> 00:13:15,377 비바람을 맞는다 해도 180 00:13:16,212 --> 00:13:19,548 불평 한마디 하지 않을 겁니다 181 00:13:22,051 --> 00:13:23,010 죽음은 182 00:13:24,512 --> 00:13:27,431 인간을 완성합니다 183 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 야, 갑자기 왜 그래? 184 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 제길 185 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 모르겠냐? 186 00:13:44,073 --> 00:13:45,533 몰라도 괜찮다 187 00:13:45,616 --> 00:13:47,451 딱히 기대 안 했거든 188 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 얍삽한 수 쓰지 마라! 189 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 사랑의 본질이 190 00:13:58,504 --> 00:13:59,672 죽음이란 말이냐? 191 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 그렇습니다 192 00:14:04,134 --> 00:14:05,719 그렇다면 부모가 자식을 193 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 부부가 서로를 194 00:14:08,347 --> 00:14:12,434 라그나르가 나를 소중하게 여기는 마음은 무엇이냐? 195 00:14:12,935 --> 00:14:14,311 차별입니다 196 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 왕에게 아부하고 노예에게 매질하는 것과 197 00:14:18,607 --> 00:14:20,317 별로 다르지 않습니다 198 00:14:21,527 --> 00:14:24,280 라그나르 님께 왕자 전하는 199 00:14:24,780 --> 00:14:27,825 그 누구보다 소중한 사람이었습니다 200 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 어쩌면 자신의 목숨보다도 더… 201 00:14:34,039 --> 00:14:38,586 라그나르 님이 전하를 대하던 여린 마음은 202 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 차별입니다 203 00:14:48,846 --> 00:14:50,055 그런가 204 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 이제 알겠다 205 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 마치 206 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 안개가 걷히는 듯하구나 207 00:15:07,114 --> 00:15:08,073 어라? 208 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 아이고, 좀! 209 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 그만 포기하라고! 210 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 아야 211 00:15:22,588 --> 00:15:23,547 돌겠군 212 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 아직도 얕아 213 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 이제 알았어 214 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 이 눈이 215 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 사랑이란 말이구나 216 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 그렇습니다 217 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 저 하늘이 218 00:15:46,820 --> 00:15:48,197 저 태양이 219 00:15:48,989 --> 00:15:50,449 스쳐 가는 바람이 220 00:15:51,116 --> 00:15:52,076 나무가 221 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 산이… 222 00:15:59,333 --> 00:16:00,292 그런데도… 223 00:16:04,546 --> 00:16:06,215 어쩌다 이 지경이 됐는지 224 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 세상이… 225 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 하느님이 이루신 것들이 이토록 아름답건만… 226 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 인간의 마음속에는 227 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 사랑이 없단 말인가 228 00:16:29,071 --> 00:16:32,908 우리가 이런 피조물이 되어버린 건 229 00:16:34,076 --> 00:16:36,704 먼 선조들이 하느님을 거역하고 230 00:16:37,413 --> 00:16:41,000 죄를 지었기 때문이라고 전해집니다 231 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 우리는 232 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 낙원에서 추방당한 것입니다 233 00:17:02,438 --> 00:17:03,480 - 어럽쇼? - 야! 234 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 - 어디 갔대? - 아니? 235 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 - 이봐! - 저건… 236 00:17:07,901 --> 00:17:11,030 발의 탄력으로 충격을 줄였다? 237 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 제법인걸 238 00:17:22,124 --> 00:17:24,084 - 저기다! - 대단해! 239 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 죽었겠는데? 240 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 역시 대장이야! 241 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 빌어먹을 242 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 결국은 모든 대안이 사라진 건가 243 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 결판이 났나 봅니다 244 00:18:06,251 --> 00:18:07,294 그런데 245 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 상황이 좋지 않군요 246 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 저자는 제정신이 아닙니다 247 00:18:14,093 --> 00:18:17,179 전하, 피하시는 게 좋겠습니다 248 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 제정신? 249 00:18:25,020 --> 00:18:28,690 제정신인 인간이 이 세상에 있기는 하더냐? 250 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 모두 같아 251 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 모두 똑같다고 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,325 누구든지 매한가지로 253 00:18:38,826 --> 00:18:41,203 사랑하는 법을 모르는 것이겠지만 254 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 삶의 의미를 모른다 255 00:18:44,331 --> 00:18:46,333 죽음의 의미를 모른다 256 00:18:47,042 --> 00:18:49,586 자신이 싸우는 의미조차 모른다 257 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 전하 258 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 이제 됐다 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,974 전부 진절머리 나 260 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 지혜를 얻고 261 00:19:17,239 --> 00:19:19,199 대신 잃어버린 것 262 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 가장 소중한 것 263 00:19:22,077 --> 00:19:23,412 그리고 그것은 264 00:19:23,996 --> 00:19:28,041 우리가 살아있는 한 결코 되찾을 수 없는 것이다 265 00:19:32,880 --> 00:19:34,631 되찾을 수가 없어 266 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 그런데도… 267 00:19:37,384 --> 00:19:39,970 그런데도 찾아다녀야 한단 말인가? 268 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 하늘의 아버지여! 269 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 가련한 전사 270 00:19:57,029 --> 00:19:58,947 사랑에서 가장 멀리 떨어져 있는 자 271 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 낙원에서 추방당한 자여 272 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 그대들이 받는 벌로 인한 고통은 273 00:20:12,836 --> 00:20:15,297 죽어야만 끝낼 수 있단 말인가? 274 00:20:17,841 --> 00:20:19,009 우리의 삶은 275 00:20:19,551 --> 00:20:22,804 시험에 들고 인내하기 위해서만 존재한단 말인가? 276 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 하늘의 아버지여! 277 00:20:25,098 --> 00:20:27,059 당신이 주는 시련으로는 278 00:20:27,142 --> 00:20:29,394 이자의 영혼을 구원할 수 없다! 279 00:20:52,584 --> 00:20:53,669 아버지여 280 00:20:54,461 --> 00:20:56,713 더는 당신에게 구원을 바라지 않겠다 281 00:20:57,756 --> 00:20:59,841 당신이 주지 않는다면 282 00:21:00,342 --> 00:21:01,551 우리 손으로 283 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 이 지상에 284 00:21:04,012 --> 00:21:05,764 다시 낙원을… 285 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 어, 왕자? 286 00:21:19,236 --> 00:21:20,779 아파! 287 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 왕자! 무사하냐? 288 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 그만들 해라, 어리석은 것들 289 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 무의미한 싸움은 이제 관둬라 290 00:21:28,996 --> 00:21:30,789 무의미하다고? 291 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 상처가 깊군 292 00:21:35,043 --> 00:21:35,919 괜찮은가? 293 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 우라질 294 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 방심했어 295 00:21:39,756 --> 00:21:40,632 움직이지 마라 296 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 배의 상처에 좋지 않다 297 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 빌바르도 298 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 이자의 상처를 치료해 줘라 299 00:21:47,514 --> 00:21:49,308 나는 흩어진 말들을 잡아 오겠다 300 00:21:50,475 --> 00:21:52,060 너도 거들어라 301 00:21:53,270 --> 00:21:54,354 전하 302 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 저는 기적을 보았습니다 303 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 잔말 말고 치료나 해 304 00:21:59,901 --> 00:22:01,945 어이, 왕자! 305 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 어디 가는 거냐? 306 00:22:03,780 --> 00:22:06,450 널 토르켈한테 넘겨야 해 307 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 안 그러면 내 동지들이… 308 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 그러잖아도 토르켈에게 갈 작정이다 309 00:22:12,497 --> 00:22:14,416 그 패거리에게 썰매를 빌려야 310 00:22:14,499 --> 00:22:16,209 부상자를 옮길 수 있으니까 311 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 뭐야? 312 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 잠꼬대 같은 소리 하지 마! 313 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 내가 뭐 때문에 이 꼴이 되도록 싸운 줄 모르냐? 314 00:22:22,924 --> 00:22:24,092 얼빠진 녀석! 315 00:22:24,176 --> 00:22:26,762 네가 토르켈한테 잡히면 316 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 아무 의미가 없다고! 317 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 의미라고 했냐? 318 00:22:32,642 --> 00:22:34,728 너희 싸움의 의미 말이냐? 319 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 이런 싸움에 의미 따윈 없다 320 00:22:42,194 --> 00:22:43,653 그러니 죽지 마라 321 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 전사들이여, 내 가신이 되어라 322 00:22:48,909 --> 00:22:52,746 싸워야만 할 때와 그 상대를 가르쳐주겠다 323 00:22:54,289 --> 00:22:57,250 그대들의 싸움, 삶과 죽음에 324 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 의미를 부여해 주겠다 325 00:23:02,130 --> 00:23:02,964 그것이… 326 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 왕의 의무다 327 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 자막: 이재연