1
00:00:21,605 --> 00:00:22,648
Saya nampak.
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,151
Tak apa.
3
00:00:33,242 --> 00:00:35,327
Kalau saya teliti, saya boleh elak.
4
00:00:36,078 --> 00:00:39,623
Jika senjatanya tak kena,
dia takkan dapat apa-apakan saya.
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,303
- Bagus, budak!
- Awak mesti boleh!
6
00:00:53,387 --> 00:00:57,057
- Budak itu hebat juga.
- Dia dapat serang kapten!
7
00:00:57,641 --> 00:00:59,851
Budak lincah macam dia memang kuat!
8
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
Lama tak tengok pertarungan sengit begini!
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Tak guna, tak dapat tikam dia.
10
00:01:05,649 --> 00:01:09,069
- Dia pakai baju berantai.
- Saya suka tunik ini…
11
00:01:10,988 --> 00:01:14,116
Jadi awak tak takut dengan kapak saya?
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Awak memang berani.
13
00:01:16,827 --> 00:01:19,454
Awak mesti warisi itu daripada Thors.
14
00:01:21,456 --> 00:01:23,333
Harap badan saja besar.
15
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
Kenapa sebut ayah saya?
16
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Dia tak beritahu awak apa-apa?
17
00:01:29,381 --> 00:01:32,009
Sampai hati dia.
18
00:01:32,593 --> 00:01:36,138
Saya dengar asal-usul dia orang bangsawan,
seorang jarl.
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,474
Itu keluarga belah Helga.
20
00:01:39,975 --> 00:01:42,853
Kedudukan Thors tinggi
sebab handal berpedang.
21
00:01:42,936 --> 00:01:44,104
Apa?
22
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
Awak nak dengar lagi?
23
00:01:47,733 --> 00:01:48,609
Nak tak?
24
00:01:51,320 --> 00:01:56,408
Kalau nak dengar lagi,
mainlah dengan saya lagi.
25
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
Boleh, Thorfinn?
26
00:02:00,996 --> 00:02:03,373
Saya boleh main-main lagi dengan awak
27
00:02:04,207 --> 00:02:07,919
tapi saya tak boleh janji
mulut awak masih boleh bercakap nanti.
28
00:02:11,298 --> 00:02:12,716
Berani betul budak itu!
29
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
Buat sakit perut saja!
30
00:02:14,885 --> 00:02:16,386
Dia berani gertak kapten?
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,055
Kasihanilah kapten kami!
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,057
Bodoh betul!
33
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
Apa yang kelakar sangat?
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,775
Thorfinn pahlawan yang saya hormati.
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Jangan gelak!
36
00:02:36,657 --> 00:02:39,242
Thors lebih kuat daripada saya.
37
00:02:40,035 --> 00:02:43,955
Buktikan awak memang anak Thors,
38
00:02:44,039 --> 00:02:45,165
Thorfinn!
39
00:04:27,017 --> 00:04:28,435
Bodoh betul budak itu.
40
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
Dia datang sini untuk cari mati.
41
00:04:31,980 --> 00:04:34,191
Apa jadi dengan putera itu?
42
00:04:36,234 --> 00:04:38,153
Hei, pergi dari arah sana!
43
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
EPISOD 18
44
00:04:39,321 --> 00:04:40,155
Pegang kaki!
45
00:04:40,238 --> 00:04:41,156
SEJAK DARI BUAIAN
46
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Dari sana!
47
00:04:43,742 --> 00:04:44,868
Berhampiran saya,
48
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
ada dengar pertempuran bengis.
49
00:04:48,413 --> 00:04:50,749
Tolonglah hentikan.
50
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
Mereka tak ada kerja lain atau apa?
51
00:04:56,588 --> 00:04:58,423
Tolonglah diam.
52
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Saya tak nak buka mata.
53
00:05:02,052 --> 00:05:03,845
Saya nak tidur saja begini.
54
00:05:04,930 --> 00:05:07,682
Macam ini. Selama-lamanya.
55
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
Tuanku.
56
00:05:12,979 --> 00:05:14,856
Tuanku? Putera Canute.
57
00:05:27,369 --> 00:05:29,120
Ragnar!
58
00:05:29,204 --> 00:05:30,455
Awak masih hidup…
59
00:05:39,506 --> 00:05:40,340
Ini
60
00:05:41,174 --> 00:05:42,509
cuma mimpi, bukan?
61
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
Ragnar.
62
00:05:46,137 --> 00:05:50,100
Ya. Patik hanya mahu ucap selamat tinggal.
63
00:05:54,104 --> 00:05:55,105
Awak mahu pergi
64
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
tanpa beta?
65
00:06:00,652 --> 00:06:01,862
Maknanya
66
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
beta perlu hidup di dunia ini sendirian?
67
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
Awak rasa beta boleh terus hidup?
68
00:06:15,500 --> 00:06:17,294
Sejujurnya,
69
00:06:17,961 --> 00:06:22,799
patik menghampakan Tuanku
sebagai guru Tuanku.
70
00:06:23,592 --> 00:06:26,428
Patik tidak mendidik Tuanku
sebagai seorang jarl
71
00:06:26,928 --> 00:06:28,305
tetapi sebagai budak biasa.
72
00:06:29,055 --> 00:06:34,311
Patik membesarkan Tuanku
umpama seorang petani membesarkan anaknya.
73
00:06:35,562 --> 00:06:39,357
Patik sedar
bukan itu yang Baginda Raja inginkan.
74
00:06:40,025 --> 00:06:41,776
Ampunkan patik.
75
00:06:44,571 --> 00:06:46,239
Apa salahnya awak buat itu?
76
00:06:46,865 --> 00:06:51,494
Awak memenuhi keinginan beta
lebih daripada ayahanda beta sendiri!
77
00:06:57,626 --> 00:07:01,212
Beta tak minta
dilahirkan sebagai anak raja…
78
00:07:04,507 --> 00:07:05,926
Kalaulah…
79
00:07:06,676 --> 00:07:10,597
Kalaulah beta lahir sebagai anak awak,
80
00:07:11,431 --> 00:07:14,851
itulah yang lebih beta mahukan…
81
00:07:18,271 --> 00:07:19,314
Tuanku.
82
00:07:19,898 --> 00:07:22,984
Patik amat gembira mendengar itu, Tuanku.
83
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
Janganlah pergi.
84
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
Beta sayang awak.
85
00:07:41,544 --> 00:07:45,298
Ada sesetengah benda yang lebih difahami
selepas ia hilang.
86
00:07:45,799 --> 00:07:49,219
Tuanku sudah menyedari itu.
87
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
- Ragnar…
- Patik hanya dalam mimpi Tuanku.
88
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
- Nanti…
- Tiba masanya untuk Tuanku bangun.
89
00:07:55,809 --> 00:07:57,435
Jangan, Ragnar.
90
00:07:58,395 --> 00:07:59,270
Datang balik.
91
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Datang balik!
92
00:08:04,275 --> 00:08:07,988
Hiduplah dengan bahagia, Tuanku.
93
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Ragnar…
94
00:08:32,679 --> 00:08:35,557
Jangan takut! Kita serang dia sama-sama!
95
00:08:43,440 --> 00:08:46,443
Tuanku ada cedera?
96
00:08:50,280 --> 00:08:55,326
Mereka bergaduh
sebab mahu berebutkan Tuanku.
97
00:08:55,410 --> 00:08:58,246
Tuanku menjadi hadiah rebutan mereka.
98
00:09:01,124 --> 00:09:05,336
Awak paderi,
awak tak mahu hentikan pergaduhan mereka?
99
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
Bolehkah mereka dihalang?
100
00:09:08,381 --> 00:09:11,676
Kalau mereka nak mati,
biarlah mereka mati.
101
00:09:20,518 --> 00:09:21,770
Beta bermimpi.
102
00:09:22,979 --> 00:09:24,606
Beta mimpikan Ragnar.
103
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
Dia dapat ucap selamat tinggal.
104
00:09:28,526 --> 00:09:31,029
Walaupun sudah tiada, hatinya tetap tulus.
105
00:09:35,075 --> 00:09:37,160
Satu-satunya orang yang sayang beta
106
00:09:37,952 --> 00:09:40,955
sudah meninggalkan dunia ini.
107
00:09:44,209 --> 00:09:47,504
Itu kesedaran yang sangat bagus.
108
00:09:48,046 --> 00:09:49,380
Tetapi tidak tepat.
109
00:09:50,799 --> 00:09:54,844
Tuanku yakin perasaan Ragnar kepada Tuanku
adalah rasa sayang?
110
00:09:56,471 --> 00:09:59,015
Demi menjamin keselamatan Tuanku,
111
00:09:59,099 --> 00:10:02,393
dia saksikan pembunuhan
62 orang kampung tak bersalah.
112
00:10:05,105 --> 00:10:05,939
Tuanku,
113
00:10:06,898 --> 00:10:09,609
apakah itu rasa cinta?
114
00:10:13,029 --> 00:10:16,741
Mereka senang betul dikalahkan.
115
00:10:16,825 --> 00:10:19,661
Susah nak cari pahlawan kuat sekarang.
116
00:10:20,245 --> 00:10:23,414
Macam mana kita nak masuk Valhalla
kalau macam ini?
117
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Kapten belum habis perang tanding?
118
00:10:28,419 --> 00:10:30,421
Apa? Budak itu patut terus mati.
119
00:10:30,505 --> 00:10:33,007
Habis kenapa mereka masih kecoh di sana?
120
00:10:34,134 --> 00:10:36,010
Saya nak pergi tengok!
121
00:10:36,094 --> 00:10:36,928
Saya pun!
122
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
Hei, apa jadi di sana?
123
00:10:40,723 --> 00:10:42,684
- Serang dia!
- Kapten!
124
00:10:42,767 --> 00:10:45,145
- Budak tak guna!
- Jangan lari!
125
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Biar betul?
126
00:10:57,532 --> 00:10:59,450
Kapten…
127
00:10:59,534 --> 00:11:02,579
Budak itu buat baju kapten koyak-rabak!
128
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Syabas, Thorfinn.
129
00:11:05,748 --> 00:11:10,128
Antara orang saya, dalam lima orang saja
yang setanding awak.
130
00:11:12,672 --> 00:11:15,258
Dia pakai baju berantai sama macam dulu.
131
00:11:15,842 --> 00:11:18,303
Baik saya sasarkan otot kaki tangannya.
132
00:11:19,095 --> 00:11:22,765
Di London, sia-sia saja
saya sasarkan abdomennya.
133
00:11:23,266 --> 00:11:26,186
Ini hanya boleh selesai
kalau saya lumpuhkan dia.
134
00:11:26,895 --> 00:11:30,023
Saya tak nafikan awak memang kuat
135
00:11:30,106 --> 00:11:35,278
tapi saya rasa kemahiran awak
dengan pisau belati… Biasa-biasa saja.
136
00:11:36,196 --> 00:11:40,158
Awak masih ada kekurangan
yang menghalang awak jadi pahlawan.
137
00:11:41,868 --> 00:11:45,371
Kalau itu betul,
macam mana saya dapat belasah awak?
138
00:11:45,455 --> 00:11:46,873
Betul juga.
139
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
Saya pun ada kekurangan.
140
00:11:49,042 --> 00:11:53,755
Saya ingat saya boleh belajar
daripada awak, anak kepada Thors.
141
00:11:55,673 --> 00:11:57,467
Hei, Thorfinn.
142
00:11:58,176 --> 00:12:00,011
Apa pendapat awak?
143
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
Apakah erti dapat menjadi
144
00:12:06,643 --> 00:12:07,602
pahlawan sejati?
145
00:12:15,902 --> 00:12:18,404
Awak tanya beta apakah maksud cinta?
146
00:12:20,240 --> 00:12:23,451
Maksud awak, Ragnar bukan sayangkan beta?
147
00:12:24,994 --> 00:12:25,870
Ya.
148
00:12:27,664 --> 00:12:29,874
Beta ada satu soalan untuk awak.
149
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
Kalau Ragnar tak sayangkan beta,
150
00:12:32,919 --> 00:12:36,339
siapa yang boleh tunjukkan
erti sayang yang sebenar?
151
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
Di sana ada seorang.
152
00:12:40,426 --> 00:12:41,344
Nampak tak?
153
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
Dia sudah mati
154
00:12:48,268 --> 00:12:51,771
lalu menjadi lebih indah
berbanding mana-mana makhluk hidup.
155
00:12:52,480 --> 00:12:54,691
Itu sudah boleh dianggap erti kasih.
156
00:12:56,776 --> 00:13:02,490
Dia sudah tidak boleh membenci
atau mencuri lagi.
157
00:13:03,241 --> 00:13:06,452
Dia akan kekal terbaring di sini
158
00:13:07,036 --> 00:13:11,874
dan dagingnya bakal menjadi santapan
haiwan-haiwan dan serangga.
159
00:13:13,084 --> 00:13:15,461
Dia akan terdedah kepada angin dan hujan
160
00:13:16,296 --> 00:13:19,549
tanpa sepatah keluhan pun
keluar dari mulutnya.
161
00:13:22,051 --> 00:13:23,011
Kematian
162
00:13:24,512 --> 00:13:27,432
menyempurnakan manusia.
163
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
Hei! Kenapa ini?
164
00:13:40,403 --> 00:13:41,446
Tak guna!
165
00:13:42,113 --> 00:13:43,406
Awak tak tahu?
166
00:13:44,073 --> 00:13:47,452
Tak apalah. Saya tak harap awak tahu pun.
167
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
Itu taktik murahan!
168
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
Jadi erti cinta yang sebenar
169
00:13:58,546 --> 00:14:00,089
adalah kematian?
170
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Ya.
171
00:14:04,135 --> 00:14:07,638
Kalau begitu, apa namanya
perasaan istimewa
172
00:14:08,306 --> 00:14:12,435
antara ibu dan anak, antara suami
dan isteri, antara Ragnar dan beta?
173
00:14:12,935 --> 00:14:14,729
Pilih kasih.
174
00:14:15,355 --> 00:14:20,234
Apa bezanya dengan menyembah raja
sambil menyebat hamba?
175
00:14:21,527 --> 00:14:27,909
Bagi Ragnar, Tuanku
lebih berharga berbanding orang lain.
176
00:14:28,534 --> 00:14:31,913
Mungkin dia sayang Tuanku
lebih daripada nyawanya sendiri.
177
00:14:34,040 --> 00:14:38,586
Rasa sayang dia kepada Tuanku itu
178
00:14:39,337 --> 00:14:41,005
adalah sifat pilih kasih.
179
00:14:48,846 --> 00:14:50,056
Begitu.
180
00:14:52,517 --> 00:14:53,810
Sekarang beta faham.
181
00:14:57,271 --> 00:14:58,648
Beta rasa
182
00:14:59,357 --> 00:15:01,317
ibarat kabus sudah menghilang.
183
00:15:07,115 --> 00:15:08,074
Apa?
184
00:15:08,616 --> 00:15:10,118
Ayuh!
185
00:15:10,201 --> 00:15:11,411
Sudahlah!
186
00:15:21,462 --> 00:15:22,505
Aduh.
187
00:15:22,588 --> 00:15:25,174
Tak guna. Masih tak cukup dalam!
188
00:15:30,805 --> 00:15:32,014
Beta sudah faham.
189
00:15:33,015 --> 00:15:34,434
Salji ini
190
00:15:35,685 --> 00:15:37,687
adalah cinta, bukan?
191
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Benar.
192
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Langit…
193
00:15:46,821 --> 00:15:48,197
Matahari…
194
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Angin yang berhembus,
195
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
pokok-pokok,
196
00:15:53,035 --> 00:15:54,245
gunung-ganang…
197
00:15:59,417 --> 00:16:00,460
Namun…
198
00:16:04,547 --> 00:16:06,215
Ini sukar dipercayai.
199
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
Dunia ini,
200
00:16:09,051 --> 00:16:12,472
ciptaan Tuhan begitu indah, namun begitu
201
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
dalam hati-hati manusia
202
00:16:19,395 --> 00:16:21,022
sudah hilangkah rasa cinta?
203
00:16:29,071 --> 00:16:32,909
Kata orang,
manusia terpaksa hidup begini sebab
204
00:16:34,076 --> 00:16:36,704
lama dahulu,
leluhur kita mengingkari Tuhan
205
00:16:37,413 --> 00:16:41,000
dan telah berbuat dosa.
206
00:16:43,044 --> 00:16:44,295
Kita telah
207
00:16:45,630 --> 00:16:48,508
dihalau dari syurga.
208
00:17:02,438 --> 00:17:03,481
- Apa?
- Hei!
209
00:17:03,564 --> 00:17:05,358
- Mana dia pergi?
- Apa?
210
00:17:05,942 --> 00:17:07,109
- Hei!
- Adakah itu…
211
00:17:07,902 --> 00:17:11,030
Dia loncat dari kaki saya
agar dia tak terhempas kuat?
212
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Boleh tahan.
213
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
- Di sana!
- Hebat!
214
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Tentu dia dah mati!
215
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
Kapten kita memang hebat!
216
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Tak guna.
217
00:17:32,176 --> 00:17:34,595
Akhirnya saya dah tak ada pilihan lain.
218
00:18:02,790 --> 00:18:05,293
Rasanya pertarungan sudah tamat.
219
00:18:06,252 --> 00:18:07,295
Namun,
220
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
keadaan masih bahaya.
221
00:18:09,755 --> 00:18:12,300
Dia semakin hilang kewarasan.
222
00:18:14,093 --> 00:18:17,179
Tuanku, baik Tuanku lari.
223
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Kewarasan?
224
00:18:25,021 --> 00:18:28,774
Masihkah ada lagi
orang waras di dunia ini?
225
00:18:31,694 --> 00:18:33,154
Semua orang sama saja.
226
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Semuanya sama.
227
00:18:36,991 --> 00:18:41,621
Mereka tak tahu erti cinta,
sama macam semua orang lain.
228
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
Mereka tak tahu
erti kehidupan, erti kematian
229
00:18:47,043 --> 00:18:49,587
atau erti pertarungan mereka.
230
00:18:51,213 --> 00:18:52,256
Tuanku…
231
00:18:58,804 --> 00:18:59,847
Cukup.
232
00:19:00,681 --> 00:19:01,849
Beta sudah muak.
233
00:19:15,655 --> 00:19:19,158
Ada sesuatu yang dikorbankan
demi mendapatkan kebijaksanaan.
234
00:19:19,659 --> 00:19:21,994
Sesuatu yang amat penting.
235
00:19:22,078 --> 00:19:23,412
Benda itu
236
00:19:23,996 --> 00:19:28,042
tidak akan dapat kita capai
selagi kita masih hidup.
237
00:19:32,880 --> 00:19:34,632
Kita tidak akan mencapainya.
238
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Walaupun begitu,
239
00:19:37,385 --> 00:19:39,970
kenapa kita masih disuruh mengejarnya?
240
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
Tuhan yang Agung!
241
00:19:54,902 --> 00:19:56,487
Pahlawan yang menyedihkan,
242
00:19:57,029 --> 00:19:59,031
awak yang paling tidak disayangi.
243
00:19:59,657 --> 00:20:01,909
Awak diusir dari syurga.
244
00:20:10,292 --> 00:20:15,423
Masakan tiada jalan lain selain mati
untuk menamatkan derita hukuman awak?
245
00:20:17,842 --> 00:20:23,222
Adakah hidup kita ini
hanya untuk diuji dan diduga?
246
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
Tuhan yang Agung!
247
00:20:25,099 --> 00:20:29,395
Dengan dugaan yang Kau turunkan ini,
roh orang ini takkan selamat.
248
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
Tuhan,
249
00:20:54,545 --> 00:20:57,131
aku tidak akan meminta keampunan-Mu lagi.
250
00:20:57,757 --> 00:21:00,259
Jika Kau tidak akan kurniakan kepada kami,
251
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
biar kami sahaja
252
00:21:02,052 --> 00:21:06,015
mencipta syurga kami sendiri di tanah ini.
253
00:21:09,977 --> 00:21:12,271
Apa? Tuan putera?
254
00:21:19,236 --> 00:21:20,780
Sakit!
255
00:21:20,863 --> 00:21:22,656
Tuanku! Tuanku tak apa-apa?
256
00:21:24,450 --> 00:21:26,076
Hentikan ini, bodoh.
257
00:21:26,660 --> 00:21:28,913
Jangan lakukan serangan sia-sia lagi.
258
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
Sia-sia?
259
00:21:33,667 --> 00:21:35,920
Kecederaan ini parah.
Awak tak apa-apa?
260
00:21:36,003 --> 00:21:37,630
Tak guna.
261
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
Hanya tersilap sikit.
262
00:21:39,757 --> 00:21:42,343
Jangan bergerak. Perut awak ditikam.
263
00:21:42,426 --> 00:21:43,552
Willibald!
264
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Rawat kecederaan dia.
265
00:21:47,515 --> 00:21:49,308
Beta akan cari kuda lari tadi.
266
00:21:50,476 --> 00:21:52,061
Awak. Datang bantu beta.
267
00:21:52,770 --> 00:21:54,021
Tuanku.
268
00:21:54,522 --> 00:21:57,024
Patik menyaksikan keajaiban.
269
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Diam. Cepat rawat dia.
270
00:21:59,401 --> 00:22:01,946
Hei! Nanti dulu, tuan putera!
271
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
Nak pergi mana?
272
00:22:03,781 --> 00:22:06,450
Patik perlu bawa Tuanku kepada Thorkell.
273
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Kalau tidak, askar-askar lain…
274
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
Beta memang mahu pergi jumpa Thorkell.
275
00:22:12,498 --> 00:22:16,210
Kami tak boleh bawa orang cedera
kalau tak pinjam pedati mereka.
276
00:22:16,293 --> 00:22:19,713
Jangan cakap merepek!
277
00:22:20,339 --> 00:22:23,759
Buat apa patik penat-penat
berlawan tadi? Bodoh.
278
00:22:24,260 --> 00:22:28,305
Kalau Thorkell tangkap Tuanku,
semua usaha ini tak ada maknanya!
279
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
Makna? Tak ada makna?
280
00:22:32,643 --> 00:22:34,895
Pergaduhan awak ada maknanya?
281
00:22:38,399 --> 00:22:41,318
Pertarungan macam ini yang tak ada makna.
282
00:22:42,194 --> 00:22:43,821
Jadi jangan mati.
283
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
Pahlawan sekalian, jadilah rakyat beta.
284
00:22:48,951 --> 00:22:52,705
Apabila perlu melawan,
beta akan beritahu siapa perlu dilawan.
285
00:22:54,290 --> 00:22:59,420
Beta yang akan memberi makna
kepada pertempuran, hidup dan mati awak.
286
00:23:02,131 --> 00:23:02,965
Itulah
287
00:23:04,884 --> 00:23:06,510
tanggungjawab seorang raja.
288
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela