1 00:00:21,604 --> 00:00:22,647 Văd. 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,192 E în regulă. 3 00:00:33,366 --> 00:00:35,326 Dacă sunt atent, mă pot eschiva. 4 00:00:36,077 --> 00:00:39,497 Câtă vreme nu mă lovește, e ca și dezarmat. 5 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 - Așa, puștiule! - Hai, că poți! 6 00:00:53,386 --> 00:00:57,057 - Puștiul luptă bine. - A reușit să-l lovească pe comandant! 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,851 Ăștia iuți ca el sunt tenace! 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,645 N-am mai văzut de mult o luptă pe cinste! 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,565 Nu pot să-l dobor. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 Poartă zale pe dedesubt. 11 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 Îmi plăcea tunica asta… 12 00:01:10,987 --> 00:01:14,115 Te temi de securea mea, deci? 13 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Ai curaj, nu glumă. 14 00:01:16,826 --> 00:01:19,454 Probabil l-ai moștenit pe Thors. 15 00:01:21,456 --> 00:01:22,832 Ticălos uriaș! 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 Ce vrei cu tata? 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Nu ți-a spus nimic? 18 00:01:29,380 --> 00:01:32,008 Cât de crud din partea lui! 19 00:01:32,592 --> 00:01:36,137 Știam că era din neam de nobili, era iarl. 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,474 Helga era din neam de iarli. 21 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Thors a avansat prin iscusința de războinic. 22 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 Poftim? 23 00:01:44,187 --> 00:01:46,397 Ce? Vrei să-ți mai spun? 24 00:01:47,732 --> 00:01:48,608 Vrei? 25 00:01:51,319 --> 00:01:56,407 Dacă vrei să afli, va trebui să mă mai distrezi. 26 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Bine, Thorfinn? 27 00:02:00,995 --> 00:02:03,373 Pot să te distrez, 28 00:02:04,290 --> 00:02:07,919 dar va fi greu să mă abțin cât să mai poți vorbi. 29 00:02:11,297 --> 00:02:12,715 Bine zis, puștiule! 30 00:02:12,799 --> 00:02:14,801 Mă doare burta de râs! 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 Se abține cu comandantul? 32 00:02:16,469 --> 00:02:18,054 Nu i-o lua în nume de rău! 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,056 Ce fraier! 34 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 E ceva de râs? 35 00:02:27,272 --> 00:02:29,774 Thorfinn e un războinic pe care îl respect. 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 Nu râdeți de el! 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,242 Thors era mai puternic decât mine. 38 00:02:40,034 --> 00:02:45,165 Dovedește-mi că ești într-adevăr fiul lui Thors, Thorfinn! 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Copil prost! 40 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 S-a întors ca să moară. 41 00:04:31,980 --> 00:04:34,190 Ce s-a întâmplat cu prințul? 42 00:04:36,234 --> 00:04:38,152 Începe de acolo! 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 Ține-l de picioare! 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 De acolo! 45 00:04:43,741 --> 00:04:44,867 În apropierea mea 46 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 se aud strigăte de luptă. 47 00:04:48,413 --> 00:04:50,748 Să înceteze odată! 48 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 Nu au altceva de făcut? 49 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 Tăceți, vă rog! 50 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 Nu vreau să deschid ochii. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 Vreau să rămân adormit. 52 00:05:04,929 --> 00:05:07,682 Așa, ca acum. Pentru vecie. 53 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 Alteță! 54 00:05:12,979 --> 00:05:14,856 Alteța Ta, prințule Canute! 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,120 Ragnar! 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 Ești în viață… 57 00:05:39,505 --> 00:05:40,423 Dar este… 58 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 doar un vis, nu-i așa? 59 00:05:43,343 --> 00:05:44,427 Ragnar… 60 00:05:46,137 --> 00:05:50,099 Da. Am venit să îmi iau rămas-bun. 61 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 O să pleci… 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 fără mine? 63 00:06:00,651 --> 00:06:01,861 Vrei să spui… 64 00:06:03,071 --> 00:06:05,698 că trebuie să trăiesc singur pe lume? 65 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 Crezi că pot merge înainte? 66 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 Eu… 67 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Te-am dezamăgit ca dascăl. 68 00:06:23,591 --> 00:06:28,304 Nu te-am tratat ca pe un nobil, ci ca pe un copil normal. 69 00:06:29,055 --> 00:06:34,310 Te-am crescut cum și-ar crește un fermier copiii. 70 00:06:35,561 --> 00:06:39,357 Știam că nu asta își dorea Majestatea Sa. 71 00:06:40,024 --> 00:06:41,776 Te rog să mă ierți. 72 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 Și ce e rău în asta? 73 00:06:46,864 --> 00:06:51,494 Mi-ai oferit mai multe decât propriul meu tată, regele! 74 00:06:57,625 --> 00:07:01,212 Nu am vrut să mă nasc în familia regală… 75 00:07:04,507 --> 00:07:05,925 Dacă… 76 00:07:06,676 --> 00:07:10,596 Dacă aș fi fost fiul tău, 77 00:07:11,431 --> 00:07:14,851 ar fi fost mult mai bine… 78 00:07:18,271 --> 00:07:19,313 Alteță! 79 00:07:19,897 --> 00:07:22,984 Mă umplu de bucurie vorbele astea, Alteță. 80 00:07:23,568 --> 00:07:25,111 Nu pleca! 81 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 Te iubesc. 82 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 Unele lucruri le înțelegi abia după ce le pierzi. 83 00:07:45,798 --> 00:07:49,218 Deja ți-ai dat seama de asta. 84 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 - Ragnar… - Eu exist doar în visele tale. 85 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 - Stai… - A sosit vremea să te trezești… 86 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Nu, Ragnar! 87 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Întoarce-te! 88 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Vino înapoi! 89 00:08:04,358 --> 00:08:07,987 Îți doresc numai bine, Alteță! 90 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Ragnar… 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 Nu vă temeți! Îl atacăm împreună! 92 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 Ești rănit? 93 00:08:50,279 --> 00:08:55,326 Bărbații ăia se bat pe tine, care sa te ia. 94 00:08:55,409 --> 00:08:58,246 Ai devenit un trofeu. 95 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 Ești călugăr. Nu încerci să-i oprești din luptă? 96 00:09:06,003 --> 00:09:08,297 E vreun chip în care să-i opresc? 97 00:09:08,381 --> 00:09:11,676 Dacă își doresc să moară, ar trebui să-i lăsăm. 98 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Am avut un vis. 99 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 L-am visat pe Ragnar. 100 00:09:25,898 --> 00:09:27,650 A reușit să-și ia rămas-bun. 101 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 E un om drept până și în moarte. 102 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 Singura persoană care m-a iubit 103 00:09:37,952 --> 00:09:40,955 a părăsit această lume. 104 00:09:44,208 --> 00:09:47,503 E un mare pas spre iluminare. 105 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 Dar nu e cum spui. 106 00:09:50,798 --> 00:09:54,844 Oare Ragnar simțea iubire pentru tine? 107 00:09:56,470 --> 00:09:59,015 Pentru siguranța ta, 108 00:09:59,098 --> 00:10:02,393 a fost martorul uciderii a 62 de săteni. 109 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Alteță… 110 00:10:06,897 --> 00:10:09,609 oare asta e iubire? 111 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 Nici măcar n-au opus rezistență. 112 00:10:16,824 --> 00:10:19,660 E greu să dai de unii puternici. 113 00:10:20,244 --> 00:10:23,414 În ritmul ăsta, nu mai ajungem în Walhalla. 114 00:10:26,292 --> 00:10:30,421 - Duelul comandantului continuă? - Ce? Puștiul n-avea cum să-i reziste. 115 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 De-aia e tămbălăul ăsta? 116 00:10:34,133 --> 00:10:36,010 Mă duc să mă uit! 117 00:10:36,093 --> 00:10:36,927 Și eu! 118 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Ce se petrece? 119 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 - Pe el! - Comandante! 120 00:10:42,767 --> 00:10:45,144 - Afurisit puști! - Nu fugi! 121 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 Serios? 122 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 Comandantul… 123 00:10:59,533 --> 00:11:02,578 Puștiul îl face ferfeniță! 124 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Așa, Thorfinn! 125 00:11:05,748 --> 00:11:10,127 Cred că am doar cinci oameni care te pot înfrunta. 126 00:11:12,672 --> 00:11:15,257 Poartă aceleași zale ca înainte. 127 00:11:15,841 --> 00:11:18,302 E mai eficient să-l atac la tendoane. 128 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 În Londra, m-am ales doar cu durere când i-am atacat punctele vitale. 129 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 Pot să-i pun capăt doar după ce îl imobilizez. 130 00:11:26,894 --> 00:11:30,022 Chiar dacă ești puternic, fără îndoială, 131 00:11:30,106 --> 00:11:35,277 simt că iscusința ta cu pumnalele este doar… mediocră. 132 00:11:36,195 --> 00:11:40,157 Îți lipsește ceva ca să devii un războinic desăvârșit. 133 00:11:41,867 --> 00:11:45,371 Dacă e așa, cum de te-am bătut în halul ăsta? 134 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Adevărat. Și mie îmi lipsește un lucru. 135 00:11:49,041 --> 00:11:53,754 Credeam că îl pot învăța de la tine, fiu al lui Thors. 136 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Thorfinn! 137 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 Ce părere ai? 138 00:12:03,723 --> 00:12:07,601 Ce înseamnă să fii un războinic adevărat? 139 00:12:15,901 --> 00:12:18,404 Întrebi ce e iubirea? 140 00:12:20,239 --> 00:12:23,451 Spui că Ragnar nu mă iubea? 141 00:12:24,994 --> 00:12:25,870 Da. 142 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Atunci te întreb și eu ceva. 143 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Dacă Ragnar nu îmi purta iubire, 144 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 unde e persoana care întruchipează cu adevărat iubirea? 145 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 Acea persoană nu există aici. 146 00:12:40,426 --> 00:12:41,343 Vezi? 147 00:12:46,474 --> 00:12:48,184 A murit 148 00:12:48,267 --> 00:12:51,729 și a devenit mai frumos decât orice ființă vie. 149 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 Asta e iubirea însăși. 150 00:12:56,776 --> 00:13:02,490 Nu mai poate urî sau fura. 151 00:13:03,240 --> 00:13:06,452 Va rămâne părăsit aici, 152 00:13:07,036 --> 00:13:11,874 iar carnea lui va oferi hrană din belșug fiarelor și insectelor. 153 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 Va sta în vânt și în ploaie 154 00:13:16,295 --> 00:13:19,548 fără să crâcnească, fără să se plângă. 155 00:13:22,051 --> 00:13:23,010 Moartea… 156 00:13:24,512 --> 00:13:27,431 îi desăvârșește pe oameni. 157 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 Care e problema? 158 00:13:40,402 --> 00:13:41,445 La naiba! 159 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Nu știi? 160 00:13:44,073 --> 00:13:47,451 Atunci nu-ți bate capul! Nici nu mă așteptam. 161 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 Nu lupți cinstit! 162 00:13:56,293 --> 00:14:00,089 Deci adevărata față a iubirii e moartea? 163 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Da. 164 00:14:04,134 --> 00:14:07,638 Atunci, cum numești sentimentele minunate 165 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 dintre părinți și copii, dintre soț și soție, 166 00:14:11,225 --> 00:14:12,852 dintre mine și Ragnar? 167 00:14:12,935 --> 00:14:14,728 Discriminare. 168 00:14:15,354 --> 00:14:20,234 E cam același lucru cu a linguși regi în timp ce biciuiești sclavi. 169 00:14:21,527 --> 00:14:27,908 Pentru Ragnar, Alteța Ta era mai scumpă decât oricine. 170 00:14:28,617 --> 00:14:31,704 Probabil îi erai mai de preț decât însăși viața. 171 00:14:34,039 --> 00:14:38,586 Afecțiunea pe care o avea față de tine 172 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 era discriminare. 173 00:14:48,846 --> 00:14:50,055 Înțeleg. 174 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 Acum înțeleg. 175 00:14:57,354 --> 00:14:58,397 Simt… 176 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 că mi s-a ridicat un văl de pe ochi. 177 00:15:07,114 --> 00:15:08,073 Ce? 178 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Haide! 179 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 Dă-te bătut! 180 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 Aoleu! 181 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 La naiba! E prea superficial! 182 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 Înțeleg. 183 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 Zăpada asta 184 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 e iubire, nu? 185 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Exact. 186 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 Cerul… 187 00:15:46,820 --> 00:15:48,197 Soarele… 188 00:15:48,989 --> 00:15:50,449 Vântul care bate… 189 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 copacii… 190 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 și munții… 191 00:15:59,416 --> 00:16:00,459 Cu toate astea… 192 00:16:04,546 --> 00:16:06,215 E de necrezut. 193 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Lumea… 194 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 lucrarea lui Dumnezeu e atât de frumoasă, dar… 195 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 în inimile oamenilor… 196 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 iubirea nu există? 197 00:16:29,071 --> 00:16:32,908 Se spune că motivul pentru care trăim așa 198 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 e că, demult, strămoșii noștri L-au mâniat pe Dumnezeu 199 00:16:37,413 --> 00:16:41,000 și au săvârșit un păcat. 200 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Atunci… 201 00:16:45,629 --> 00:16:48,507 am fost izgoniți din paradis. 202 00:17:02,438 --> 00:17:03,480 - Ce? - Hei! 203 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 - Unde a dispărut? - Ce? 204 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 - Hei! - E cumva… 205 00:17:07,901 --> 00:17:11,030 S-a împins în piciorul meu ca să îndulcească impactul? 206 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 Nu e rău. 207 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 - Acolo! - De necrezut! 208 00:17:24,793 --> 00:17:26,003 Acum cred că e mort! 209 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 Ăsta e comandantul nostru! 210 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Drăcia dracului! 211 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 Chiar am rămas fără alternativă? 212 00:18:02,790 --> 00:18:05,292 Se pare că lupta s-a încheiat. 213 00:18:06,251 --> 00:18:07,294 Însă… 214 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 nu-i a bună. 215 00:18:09,755 --> 00:18:12,299 Își pierde mințile. 216 00:18:14,093 --> 00:18:17,179 Alteță, ar trebui să evadezi. 217 00:18:22,267 --> 00:18:23,352 Mințile? 218 00:18:25,020 --> 00:18:28,774 Unde sunt oameni în toate mințile în lumea asta? 219 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Toți sunt la fel. 220 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 La fel. 221 00:18:36,990 --> 00:18:41,620 Pe toți îi leagă faptul că nu știu ce e iubirea. 222 00:18:42,246 --> 00:18:46,208 Nu știu care e sensul vieții, sensul morții 223 00:18:47,042 --> 00:18:49,586 sau măcar sensul luptelor lor. 224 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 Alteță… 225 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Destul. 226 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 M-am săturat. 227 00:19:15,654 --> 00:19:18,991 În schimbul cunoașterii, s-a pierdut ceva. 228 00:19:19,658 --> 00:19:21,994 Cel mai important lucru. 229 00:19:22,077 --> 00:19:23,412 Și e un lucru 230 00:19:23,996 --> 00:19:28,041 la care nu vom ajunge cât timp trăim. 231 00:19:32,880 --> 00:19:34,798 Nu vom ajunge niciodată la el. 232 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 Cu toate astea, 233 00:19:37,384 --> 00:19:39,970 ni se cere să năzuim la el? 234 00:19:41,138 --> 00:19:42,514 Tată ceresc! 235 00:19:54,902 --> 00:19:56,486 Războinic jalnic, 236 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 tu ești cel mai departe de iubire. 237 00:19:59,656 --> 00:20:01,909 Ai fost izgonit din paradis. 238 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Ca să-ți pui capăt suferinței date de pedeapsă, 239 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 n-ai altă variantă decât să mori? 240 00:20:17,841 --> 00:20:23,222 Singura ta opțiune în viață e să fii pus la încercare și să înduri? 241 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 Tată ceresc! 242 00:20:25,098 --> 00:20:29,394 Cu încercările tale nu poate fi mântuit sufletul acestui om! 243 00:20:52,668 --> 00:20:57,130 Dumnezeule, nu voi mai năzui la mântuirea ta. 244 00:20:57,839 --> 00:21:00,259 Dacă tu nu ni-l dăruiești, 245 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 atunci cu mâinile noastre 246 00:21:02,052 --> 00:21:06,014 ne vom clădi alt paradis din acest tărâm. 247 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Ce? Prințule? 248 00:21:19,236 --> 00:21:20,779 Mă doare! 249 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Prințule! Ești teafăr? 250 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Încetați, proștilor! 251 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 Nu vă mai angajați în lupte fără rost. 252 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Fără rost? 253 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Rana e gravă. 254 00:21:35,043 --> 00:21:35,919 Ești bine? 255 00:21:36,003 --> 00:21:39,172 La naiba! Am făcut o greșeală. 256 00:21:39,756 --> 00:21:42,342 Nu te mișca! Ți-e spintecată burta. 257 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Willibald! 258 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Îngrijește-i rănile! 259 00:21:47,514 --> 00:21:49,308 Eu o să adun caii împrăștiați. 260 00:21:50,475 --> 00:21:52,060 Tu, de colo! Ajută-mă! 261 00:21:52,769 --> 00:21:54,021 Alteță… 262 00:21:54,521 --> 00:21:57,024 Am fost martorul unei minuni. 263 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Taci și ai grijă de el! 264 00:21:59,401 --> 00:22:01,945 Stai puțin, prințule! 265 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Unde te duci? 266 00:22:03,780 --> 00:22:06,450 O să i te duc lui Thorkell. 267 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 Altfel, camarazii mei o să… 268 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Oricum am de gând să mă duc la Thorkell. 269 00:22:12,497 --> 00:22:16,209 Nu putem transporta răniții fără o sanie de la ei. 270 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 Nu spune asemenea prostii! 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,759 De ce crezi că sunt făcut bucăți, idiotule? 272 00:22:24,259 --> 00:22:28,305 Dacă te prinde Thorkell, înseamnă că m-am chinuit fără rost! 273 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Fără rost, spui? 274 00:22:32,642 --> 00:22:34,895 Un rost pentru lupta ta? 275 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 O astfel de luptă nu are niciun rost. 276 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Așa că nu muri! 277 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 Voi, războinicii, îmi deveniți vasali. 278 00:22:48,950 --> 00:22:52,704 Când trebuie să luptați, vă voi spune eu să atacați. 279 00:22:54,289 --> 00:22:59,419 Eu voi da sens luptelor voastre, vieților voastre și morților voastre. 280 00:23:02,130 --> 00:23:02,964 Asta este… 281 00:23:04,883 --> 00:23:06,343 îndatorirea unui rege. 282 00:24:37,058 --> 00:24:40,520 Subtitrarea: Liana Oprea