1
00:00:21,604 --> 00:00:22,647
Văd.
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,192
E în regulă.
3
00:00:33,366 --> 00:00:35,326
Dacă sunt atent, mă pot eschiva.
4
00:00:36,077 --> 00:00:39,497
Câtă vreme nu mă lovește,
e ca și dezarmat.
5
00:00:50,633 --> 00:00:53,303
- Așa, puștiule!
- Hai, că poți!
6
00:00:53,386 --> 00:00:57,057
- Puștiul luptă bine.
- A reușit să-l lovească pe comandant!
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,851
Ăștia iuți ca el sunt tenace!
8
00:00:59,934 --> 00:01:02,645
N-am mai văzut de mult
o luptă pe cinste!
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,565
Nu pot să-l dobor.
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
Poartă zale pe dedesubt.
11
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
Îmi plăcea tunica asta…
12
00:01:10,987 --> 00:01:14,115
Te temi de securea mea, deci?
13
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Ai curaj, nu glumă.
14
00:01:16,826 --> 00:01:19,454
Probabil l-ai moștenit pe Thors.
15
00:01:21,456 --> 00:01:22,832
Ticălos uriaș!
16
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
Ce vrei cu tata?
17
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Nu ți-a spus nimic?
18
00:01:29,380 --> 00:01:32,008
Cât de crud din partea lui!
19
00:01:32,592 --> 00:01:36,137
Știam că era din neam de nobili, era iarl.
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,474
Helga era din neam de iarli.
21
00:01:39,974 --> 00:01:42,852
Thors a avansat
prin iscusința de războinic.
22
00:01:42,936 --> 00:01:44,104
Poftim?
23
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
Ce? Vrei să-ți mai spun?
24
00:01:47,732 --> 00:01:48,608
Vrei?
25
00:01:51,319 --> 00:01:56,407
Dacă vrei să afli,
va trebui să mă mai distrezi.
26
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
Bine, Thorfinn?
27
00:02:00,995 --> 00:02:03,373
Pot să te distrez,
28
00:02:04,290 --> 00:02:07,919
dar va fi greu să mă abțin
cât să mai poți vorbi.
29
00:02:11,297 --> 00:02:12,715
Bine zis, puștiule!
30
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
Mă doare burta de râs!
31
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
Se abține cu comandantul?
32
00:02:16,469 --> 00:02:18,054
Nu i-o lua în nume de rău!
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,056
Ce fraier!
34
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
E ceva de râs?
35
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
Thorfinn e un războinic
pe care îl respect.
36
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
Nu râdeți de el!
37
00:02:36,656 --> 00:02:39,242
Thors era mai puternic decât mine.
38
00:02:40,034 --> 00:02:45,165
Dovedește-mi că ești într-adevăr
fiul lui Thors, Thorfinn!
39
00:04:27,016 --> 00:04:28,434
Copil prost!
40
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
S-a întors ca să moară.
41
00:04:31,980 --> 00:04:34,190
Ce s-a întâmplat cu prințul?
42
00:04:36,234 --> 00:04:38,152
Începe de acolo!
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,155
Ține-l de picioare!
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
De acolo!
45
00:04:43,741 --> 00:04:44,867
În apropierea mea
46
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
se aud strigăte de luptă.
47
00:04:48,413 --> 00:04:50,748
Să înceteze odată!
48
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
Nu au altceva de făcut?
49
00:04:56,587 --> 00:04:58,423
Tăceți, vă rog!
50
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Nu vreau să deschid ochii.
51
00:05:02,051 --> 00:05:03,845
Vreau să rămân adormit.
52
00:05:04,929 --> 00:05:07,682
Așa, ca acum. Pentru vecie.
53
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
Alteță!
54
00:05:12,979 --> 00:05:14,856
Alteța Ta, prințule Canute!
55
00:05:27,368 --> 00:05:29,120
Ragnar!
56
00:05:29,203 --> 00:05:30,455
Ești în viață…
57
00:05:39,505 --> 00:05:40,423
Dar este…
58
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
doar un vis, nu-i așa?
59
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
Ragnar…
60
00:05:46,137 --> 00:05:50,099
Da. Am venit să îmi iau rămas-bun.
61
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
O să pleci…
62
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
fără mine?
63
00:06:00,651 --> 00:06:01,861
Vrei să spui…
64
00:06:03,071 --> 00:06:05,698
că trebuie să trăiesc singur pe lume?
65
00:06:06,824 --> 00:06:08,701
Crezi că pot merge înainte?
66
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
Eu…
67
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Te-am dezamăgit ca dascăl.
68
00:06:23,591 --> 00:06:28,304
Nu te-am tratat ca pe un nobil,
ci ca pe un copil normal.
69
00:06:29,055 --> 00:06:34,310
Te-am crescut
cum și-ar crește un fermier copiii.
70
00:06:35,561 --> 00:06:39,357
Știam că nu asta își dorea Majestatea Sa.
71
00:06:40,024 --> 00:06:41,776
Te rog să mă ierți.
72
00:06:44,570 --> 00:06:46,239
Și ce e rău în asta?
73
00:06:46,864 --> 00:06:51,494
Mi-ai oferit mai multe
decât propriul meu tată, regele!
74
00:06:57,625 --> 00:07:01,212
Nu am vrut să mă nasc în familia regală…
75
00:07:04,507 --> 00:07:05,925
Dacă…
76
00:07:06,676 --> 00:07:10,596
Dacă aș fi fost fiul tău,
77
00:07:11,431 --> 00:07:14,851
ar fi fost mult mai bine…
78
00:07:18,271 --> 00:07:19,313
Alteță!
79
00:07:19,897 --> 00:07:22,984
Mă umplu de bucurie vorbele astea, Alteță.
80
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
Nu pleca!
81
00:07:26,362 --> 00:07:28,156
Te iubesc.
82
00:07:41,544 --> 00:07:45,298
Unele lucruri le înțelegi
abia după ce le pierzi.
83
00:07:45,798 --> 00:07:49,218
Deja ți-ai dat seama de asta.
84
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
- Ragnar…
- Eu exist doar în visele tale.
85
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
- Stai…
- A sosit vremea să te trezești…
86
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Nu, Ragnar!
87
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
Întoarce-te!
88
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Vino înapoi!
89
00:08:04,358 --> 00:08:07,987
Îți doresc numai bine, Alteță!
90
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Ragnar…
91
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
Nu vă temeți! Îl atacăm împreună!
92
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
Ești rănit?
93
00:08:50,279 --> 00:08:55,326
Bărbații ăia se bat pe tine,
care sa te ia.
94
00:08:55,409 --> 00:08:58,246
Ai devenit un trofeu.
95
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
Ești călugăr.
Nu încerci să-i oprești din luptă?
96
00:09:06,003 --> 00:09:08,297
E vreun chip în care să-i opresc?
97
00:09:08,381 --> 00:09:11,676
Dacă își doresc să moară,
ar trebui să-i lăsăm.
98
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Am avut un vis.
99
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
L-am visat pe Ragnar.
100
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
A reușit să-și ia rămas-bun.
101
00:09:28,568 --> 00:09:30,695
E un om drept până și în moarte.
102
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Singura persoană care m-a iubit
103
00:09:37,952 --> 00:09:40,955
a părăsit această lume.
104
00:09:44,208 --> 00:09:47,503
E un mare pas spre iluminare.
105
00:09:48,045 --> 00:09:49,380
Dar nu e cum spui.
106
00:09:50,798 --> 00:09:54,844
Oare Ragnar simțea iubire pentru tine?
107
00:09:56,470 --> 00:09:59,015
Pentru siguranța ta,
108
00:09:59,098 --> 00:10:02,393
a fost martorul uciderii a 62 de săteni.
109
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Alteță…
110
00:10:06,897 --> 00:10:09,609
oare asta e iubire?
111
00:10:13,029 --> 00:10:16,741
Nici măcar n-au opus rezistență.
112
00:10:16,824 --> 00:10:19,660
E greu să dai de unii puternici.
113
00:10:20,244 --> 00:10:23,414
În ritmul ăsta,
nu mai ajungem în Walhalla.
114
00:10:26,292 --> 00:10:30,421
- Duelul comandantului continuă?
- Ce? Puștiul n-avea cum să-i reziste.
115
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
De-aia e tămbălăul ăsta?
116
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
Mă duc să mă uit!
117
00:10:36,093 --> 00:10:36,927
Și eu!
118
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
Ce se petrece?
119
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
- Pe el!
- Comandante!
120
00:10:42,767 --> 00:10:45,144
- Afurisit puști!
- Nu fugi!
121
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Serios?
122
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
Comandantul…
123
00:10:59,533 --> 00:11:02,578
Puștiul îl face ferfeniță!
124
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Așa, Thorfinn!
125
00:11:05,748 --> 00:11:10,127
Cred că am doar cinci oameni
care te pot înfrunta.
126
00:11:12,672 --> 00:11:15,257
Poartă aceleași zale ca înainte.
127
00:11:15,841 --> 00:11:18,302
E mai eficient să-l atac la tendoane.
128
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
În Londra, m-am ales doar cu durere
când i-am atacat punctele vitale.
129
00:11:23,265 --> 00:11:26,185
Pot să-i pun capăt
doar după ce îl imobilizez.
130
00:11:26,894 --> 00:11:30,022
Chiar dacă ești puternic, fără îndoială,
131
00:11:30,106 --> 00:11:35,277
simt că iscusința ta cu pumnalele
este doar… mediocră.
132
00:11:36,195 --> 00:11:40,157
Îți lipsește ceva
ca să devii un războinic desăvârșit.
133
00:11:41,867 --> 00:11:45,371
Dacă e așa,
cum de te-am bătut în halul ăsta?
134
00:11:45,454 --> 00:11:48,416
Adevărat. Și mie îmi lipsește un lucru.
135
00:11:49,041 --> 00:11:53,754
Credeam că îl pot învăța de la tine,
fiu al lui Thors.
136
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
Thorfinn!
137
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
Ce părere ai?
138
00:12:03,723 --> 00:12:07,601
Ce înseamnă să fii un războinic adevărat?
139
00:12:15,901 --> 00:12:18,404
Întrebi ce e iubirea?
140
00:12:20,239 --> 00:12:23,451
Spui că Ragnar nu mă iubea?
141
00:12:24,994 --> 00:12:25,870
Da.
142
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Atunci te întreb și eu ceva.
143
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
Dacă Ragnar nu îmi purta iubire,
144
00:12:32,918 --> 00:12:36,338
unde e persoana
care întruchipează cu adevărat iubirea?
145
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
Acea persoană nu există aici.
146
00:12:40,426 --> 00:12:41,343
Vezi?
147
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
A murit
148
00:12:48,267 --> 00:12:51,729
și a devenit mai frumos
decât orice ființă vie.
149
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
Asta e iubirea însăși.
150
00:12:56,776 --> 00:13:02,490
Nu mai poate urî sau fura.
151
00:13:03,240 --> 00:13:06,452
Va rămâne părăsit aici,
152
00:13:07,036 --> 00:13:11,874
iar carnea lui va oferi hrană din belșug
fiarelor și insectelor.
153
00:13:13,125 --> 00:13:15,461
Va sta în vânt și în ploaie
154
00:13:16,295 --> 00:13:19,548
fără să crâcnească, fără să se plângă.
155
00:13:22,051 --> 00:13:23,010
Moartea…
156
00:13:24,512 --> 00:13:27,431
îi desăvârșește pe oameni.
157
00:13:35,022 --> 00:13:36,398
Care e problema?
158
00:13:40,402 --> 00:13:41,445
La naiba!
159
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Nu știi?
160
00:13:44,073 --> 00:13:47,451
Atunci nu-ți bate capul!
Nici nu mă așteptam.
161
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
Nu lupți cinstit!
162
00:13:56,293 --> 00:14:00,089
Deci adevărata față a iubirii e moartea?
163
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Da.
164
00:14:04,134 --> 00:14:07,638
Atunci, cum numești sentimentele minunate
165
00:14:08,305 --> 00:14:11,141
dintre părinți și copii,
dintre soț și soție,
166
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
dintre mine și Ragnar?
167
00:14:12,935 --> 00:14:14,728
Discriminare.
168
00:14:15,354 --> 00:14:20,234
E cam același lucru cu a linguși regi
în timp ce biciuiești sclavi.
169
00:14:21,527 --> 00:14:27,908
Pentru Ragnar, Alteța Ta
era mai scumpă decât oricine.
170
00:14:28,617 --> 00:14:31,704
Probabil îi erai mai de preț
decât însăși viața.
171
00:14:34,039 --> 00:14:38,586
Afecțiunea pe care o avea față de tine
172
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
era discriminare.
173
00:14:48,846 --> 00:14:50,055
Înțeleg.
174
00:14:52,516 --> 00:14:53,809
Acum înțeleg.
175
00:14:57,354 --> 00:14:58,397
Simt…
176
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
că mi s-a ridicat un văl de pe ochi.
177
00:15:07,114 --> 00:15:08,073
Ce?
178
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Haide!
179
00:15:10,200 --> 00:15:11,410
Dă-te bătut!
180
00:15:21,462 --> 00:15:22,504
Aoleu!
181
00:15:22,588 --> 00:15:25,174
La naiba! E prea superficial!
182
00:15:30,804 --> 00:15:32,014
Înțeleg.
183
00:15:33,015 --> 00:15:34,433
Zăpada asta
184
00:15:35,684 --> 00:15:37,686
e iubire, nu?
185
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Exact.
186
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Cerul…
187
00:15:46,820 --> 00:15:48,197
Soarele…
188
00:15:48,989 --> 00:15:50,449
Vântul care bate…
189
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
copacii…
190
00:15:53,035 --> 00:15:54,244
și munții…
191
00:15:59,416 --> 00:16:00,459
Cu toate astea…
192
00:16:04,546 --> 00:16:06,215
E de necrezut.
193
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Lumea…
194
00:16:09,051 --> 00:16:12,471
lucrarea lui Dumnezeu
e atât de frumoasă, dar…
195
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
în inimile oamenilor…
196
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
iubirea nu există?
197
00:16:29,071 --> 00:16:32,908
Se spune că motivul pentru care trăim așa
198
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
e că, demult,
strămoșii noștri L-au mâniat pe Dumnezeu
199
00:16:37,413 --> 00:16:41,000
și au săvârșit un păcat.
200
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Atunci…
201
00:16:45,629 --> 00:16:48,507
am fost izgoniți din paradis.
202
00:17:02,438 --> 00:17:03,480
- Ce?
- Hei!
203
00:17:03,564 --> 00:17:05,357
- Unde a dispărut?
- Ce?
204
00:17:05,941 --> 00:17:07,109
- Hei!
- E cumva…
205
00:17:07,901 --> 00:17:11,030
S-a împins în piciorul meu
ca să îndulcească impactul?
206
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Nu e rău.
207
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
- Acolo!
- De necrezut!
208
00:17:24,793 --> 00:17:26,003
Acum cred că e mort!
209
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
Ăsta e comandantul nostru!
210
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Drăcia dracului!
211
00:17:32,176 --> 00:17:34,595
Chiar am rămas fără alternativă?
212
00:18:02,790 --> 00:18:05,292
Se pare că lupta s-a încheiat.
213
00:18:06,251 --> 00:18:07,294
Însă…
214
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
nu-i a bună.
215
00:18:09,755 --> 00:18:12,299
Își pierde mințile.
216
00:18:14,093 --> 00:18:17,179
Alteță, ar trebui să evadezi.
217
00:18:22,267 --> 00:18:23,352
Mințile?
218
00:18:25,020 --> 00:18:28,774
Unde sunt oameni în toate mințile
în lumea asta?
219
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Toți sunt la fel.
220
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
La fel.
221
00:18:36,990 --> 00:18:41,620
Pe toți îi leagă
faptul că nu știu ce e iubirea.
222
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
Nu știu care e sensul vieții,
sensul morții
223
00:18:47,042 --> 00:18:49,586
sau măcar sensul luptelor lor.
224
00:18:51,213 --> 00:18:52,256
Alteță…
225
00:18:58,804 --> 00:18:59,847
Destul.
226
00:19:00,681 --> 00:19:02,015
M-am săturat.
227
00:19:15,654 --> 00:19:18,991
În schimbul cunoașterii, s-a pierdut ceva.
228
00:19:19,658 --> 00:19:21,994
Cel mai important lucru.
229
00:19:22,077 --> 00:19:23,412
Și e un lucru
230
00:19:23,996 --> 00:19:28,041
la care nu vom ajunge cât timp trăim.
231
00:19:32,880 --> 00:19:34,798
Nu vom ajunge niciodată la el.
232
00:19:35,507 --> 00:19:36,592
Cu toate astea,
233
00:19:37,384 --> 00:19:39,970
ni se cere să năzuim la el?
234
00:19:41,138 --> 00:19:42,514
Tată ceresc!
235
00:19:54,902 --> 00:19:56,486
Războinic jalnic,
236
00:19:57,029 --> 00:19:59,031
tu ești cel mai departe de iubire.
237
00:19:59,656 --> 00:20:01,909
Ai fost izgonit din paradis.
238
00:20:10,292 --> 00:20:13,003
Ca să-ți pui capăt
suferinței date de pedeapsă,
239
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
n-ai altă variantă decât să mori?
240
00:20:17,841 --> 00:20:23,222
Singura ta opțiune în viață
e să fii pus la încercare și să înduri?
241
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
Tată ceresc!
242
00:20:25,098 --> 00:20:29,394
Cu încercările tale
nu poate fi mântuit sufletul acestui om!
243
00:20:52,668 --> 00:20:57,130
Dumnezeule, nu voi mai năzui
la mântuirea ta.
244
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
Dacă tu nu ni-l dăruiești,
245
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
atunci cu mâinile noastre
246
00:21:02,052 --> 00:21:06,014
ne vom clădi alt paradis din acest tărâm.
247
00:21:09,977 --> 00:21:12,271
Ce? Prințule?
248
00:21:19,236 --> 00:21:20,779
Mă doare!
249
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Prințule! Ești teafăr?
250
00:21:24,449 --> 00:21:26,076
Încetați, proștilor!
251
00:21:26,660 --> 00:21:28,912
Nu vă mai angajați în lupte fără rost.
252
00:21:28,996 --> 00:21:30,497
Fără rost?
253
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
Rana e gravă.
254
00:21:35,043 --> 00:21:35,919
Ești bine?
255
00:21:36,003 --> 00:21:39,172
La naiba! Am făcut o greșeală.
256
00:21:39,756 --> 00:21:42,342
Nu te mișca! Ți-e spintecată burta.
257
00:21:42,426 --> 00:21:43,552
Willibald!
258
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Îngrijește-i rănile!
259
00:21:47,514 --> 00:21:49,308
Eu o să adun caii împrăștiați.
260
00:21:50,475 --> 00:21:52,060
Tu, de colo! Ajută-mă!
261
00:21:52,769 --> 00:21:54,021
Alteță…
262
00:21:54,521 --> 00:21:57,024
Am fost martorul unei minuni.
263
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Taci și ai grijă de el!
264
00:21:59,401 --> 00:22:01,945
Stai puțin, prințule!
265
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
Unde te duci?
266
00:22:03,780 --> 00:22:06,450
O să i te duc lui Thorkell.
267
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
Altfel, camarazii mei o să…
268
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
Oricum am de gând să mă duc la Thorkell.
269
00:22:12,497 --> 00:22:16,209
Nu putem transporta răniții
fără o sanie de la ei.
270
00:22:16,293 --> 00:22:19,713
Nu spune asemenea prostii!
271
00:22:20,339 --> 00:22:23,759
De ce crezi
că sunt făcut bucăți, idiotule?
272
00:22:24,259 --> 00:22:28,305
Dacă te prinde Thorkell,
înseamnă că m-am chinuit fără rost!
273
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
Fără rost, spui?
274
00:22:32,642 --> 00:22:34,895
Un rost pentru lupta ta?
275
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
O astfel de luptă nu are niciun rost.
276
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Așa că nu muri!
277
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
Voi, războinicii, îmi deveniți vasali.
278
00:22:48,950 --> 00:22:52,704
Când trebuie să luptați,
vă voi spune eu să atacați.
279
00:22:54,289 --> 00:22:59,419
Eu voi da sens luptelor voastre,
vieților voastre și morților voastre.
280
00:23:02,130 --> 00:23:02,964
Asta este…
281
00:23:04,883 --> 00:23:06,343
îndatorirea unui rege.
282
00:24:37,058 --> 00:24:40,520
Subtitrarea: Liana Oprea