1 00:00:21,605 --> 00:00:22,648 Jeg kan se det. 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 Det går. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,327 Er jeg årvågen, kan jeg undgå ham. 4 00:00:35,994 --> 00:00:39,623 Så længe han ikke rammer mig, er det, som om han er ubevæbnet. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,303 -Sådan, knægt! -Du kan godt! 6 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 -Han kan godt nok slås. -Han ramte Thorkild. 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,851 De vævre som ham er så sejlivede. 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 Det er længe siden, vi har haft en god duel! 9 00:01:03,605 --> 00:01:07,484 Jeg kan ikke fælde ham med min dolk. Han har ringbrynje på under tøjet. 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,069 Jeg var glad for mit tøj. 11 00:01:10,988 --> 00:01:14,116 Nå, du frygter ikke min økse, hvad? 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Du er meget modig af dig. 13 00:01:16,827 --> 00:01:19,454 Det har du nok arvet fra Thors. 14 00:01:21,456 --> 00:01:22,833 Din kæmpe skiderik. 15 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 Hvordan kender du min far? 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Fortalte han dig ikke det? 17 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 Det var ikke pænt af ham. 18 00:01:32,593 --> 00:01:36,138 Jeg hørte, han oprindeligt var stormand eller jarl. 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,474 Det var nu Helgas side. 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,853 Thors steg i graderne, da han var god til at kæmpe. 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 Hvad? 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 Vil du høre mere? 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,609 Vil du? 24 00:01:51,320 --> 00:01:56,408 Hvis du vil, må du underholde mig lidt mere. 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Okay, Thorfinn? 26 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 Jeg kan godt underholde dig, 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,919 men det bliver svært at holde igen, så du stadig har talens brug. 28 00:02:11,298 --> 00:02:14,801 -Godt sagt, knægt! -Jeg får helt ondt i maven! 29 00:02:14,885 --> 00:02:18,472 -Holde igen over for hærlederen? -Gå nu ikke for hårdt til ham. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,057 Sikken dåre. 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 Hvad er det, der er så sjovt? 32 00:02:27,272 --> 00:02:29,775 Jeg respekterer Thorfinn som kriger. 33 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Le ikke af ham! 34 00:02:36,657 --> 00:02:39,242 Thors var stærkere end mig. 35 00:02:40,035 --> 00:02:43,955 Vis mig, at du i sandhed er Thors' søn, 36 00:02:44,039 --> 00:02:45,165 Thorfinn! 37 00:04:27,017 --> 00:04:30,520 Den dumme knægt. Han kom tilbage bare for at dø. 38 00:04:31,980 --> 00:04:34,191 Hvad med prinsen? 39 00:04:36,234 --> 00:04:38,153 Prøv fra den retning! 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 Hold benene! 41 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Fra den retning! 42 00:04:43,742 --> 00:04:44,868 I nærheden 43 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 kan jeg høre krigens larm. 44 00:04:48,413 --> 00:04:50,749 Stop nu. 45 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 Kan de ikke gøre andet? 46 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Vær nu stille. 47 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 Jeg vil ikke åbne øjnene. 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,845 Jeg vil bare sove sådan her. 49 00:05:04,930 --> 00:05:07,682 Sådan her. For evigt. 50 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 Deres Højhed. 51 00:05:12,979 --> 00:05:14,856 Deres Højhed, prins Knud. 52 00:05:27,369 --> 00:05:30,455 Ragnar! Du lever… 53 00:05:39,506 --> 00:05:40,423 Det er 54 00:05:41,174 --> 00:05:42,509 …bare en drøm, ikke? 55 00:05:43,343 --> 00:05:44,427 Ragnar. 56 00:05:46,137 --> 00:05:50,100 Ja, jeg er kommet for at sige farvel. 57 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Tager du afsted… 58 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 …uden mig? 59 00:06:00,652 --> 00:06:01,862 Siger du, 60 00:06:03,071 --> 00:06:05,699 jeg skal leve alene her i verden? 61 00:06:06,825 --> 00:06:08,702 Tror du, jeg kan leve videre? 62 00:06:15,500 --> 00:06:17,294 Jeg har… 63 00:06:17,961 --> 00:06:22,799 …fejlet som din læremester. 64 00:06:23,592 --> 00:06:26,386 Jeg behandlede dig ikke som kongeæt, 65 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 men som et normalt barn. 66 00:06:29,055 --> 00:06:34,311 Jeg opdrog dig, som en landmand opdrager sine børn. 67 00:06:35,562 --> 00:06:39,357 Jeg vidste, Hans Højhed ønskede noget andet. 68 00:06:40,025 --> 00:06:41,776 Tilgiv mig. 69 00:06:44,571 --> 00:06:46,239 Hvad var der galt med det? 70 00:06:46,865 --> 00:06:51,494 Du gav mig mere af, hvad jeg ønskede, end min egen far, kongen, gjorde. 71 00:06:57,626 --> 00:07:01,212 Jeg ville ikke være prins… 72 00:07:04,507 --> 00:07:05,926 Hvis blot… 73 00:07:06,676 --> 00:07:10,597 Hvis blot jeg havde været din søn, 74 00:07:11,431 --> 00:07:14,851 havde alt været meget bedre… 75 00:07:18,271 --> 00:07:19,314 Deres Højhed. 76 00:07:19,898 --> 00:07:22,984 Det gør mig lykkelig at høre, Deres Højhed. 77 00:07:23,568 --> 00:07:25,111 Bliv her. 78 00:07:26,363 --> 00:07:28,156 Jeg elsker dig. 79 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 Der er ting, man kun forstår, når man har mistet dem. 80 00:07:45,799 --> 00:07:49,219 Det har du allerede indset. 81 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 -Ragnar… -Jeg findes kun i dine drømme. 82 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 -Vent… -Nu skal du vågne… 83 00:07:55,809 --> 00:07:57,435 Nej, Ragnar. 84 00:07:58,395 --> 00:07:59,270 Kom tilbage. 85 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Kom tilbage! 86 00:08:04,275 --> 00:08:07,988 Lev vel, Deres Højhed. 87 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Ragnar… 88 00:08:32,679 --> 00:08:35,557 Vær ikke bange! Vi angriber ham sammen! 89 00:08:43,440 --> 00:08:46,568 Er du kommet til skade? 90 00:08:50,280 --> 00:08:55,326 Mændene kæmper om, hvem der får dig. 91 00:08:55,410 --> 00:08:58,246 Du er blevet en pris, de vil vinde. 92 00:09:01,124 --> 00:09:05,336 Kan du som munk ikke stoppe deres strid? 93 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Kan man da stoppe dem? 94 00:09:08,381 --> 00:09:11,676 Higer de efter døden, så lad dem om det. 95 00:09:20,518 --> 00:09:21,770 Jeg drømte noget. 96 00:09:22,979 --> 00:09:24,606 Jeg drømte om Ragnar. 97 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Han tog afsked med mig. 98 00:09:28,485 --> 00:09:30,695 Selv i døden er han en oprigtig mand. 99 00:09:35,158 --> 00:09:37,077 Den eneste, der elskede mig, 100 00:09:37,952 --> 00:09:40,955 har forladt denne verden. 101 00:09:44,209 --> 00:09:47,462 Det er stor indsigt. 102 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Men det stemmer nu ikke. 103 00:09:50,799 --> 00:09:54,844 Følte Ragnar kærlighed til dig? 104 00:09:56,471 --> 00:10:02,393 For din sikkerheds skyld så han 62 landsbyboere blive slagtet. 105 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Deres Højhed, 106 00:10:06,898 --> 00:10:09,609 hvad er kærlighed? 107 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 De strittede knap nok imod. 108 00:10:16,825 --> 00:10:19,661 Det er svært at finde nogen stærke længere. 109 00:10:20,245 --> 00:10:23,414 Vi kommer aldrig til Valhal på den måde. 110 00:10:26,292 --> 00:10:30,421 -Duellerer Thorkild stadig? -Det kan ikke passe. Knægten må være død. 111 00:10:30,505 --> 00:10:33,007 Hvorfor er alle så så opildnede? 112 00:10:34,134 --> 00:10:36,928 -Jeg ser efter! -Også mig! 113 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Hvad sker der? 114 00:10:40,723 --> 00:10:42,684 -På ham! -Thorkild! 115 00:10:42,767 --> 00:10:45,145 -Den forbistrede knægt. -Stik nu ikke af! 116 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 Seriøst? 117 00:10:57,532 --> 00:10:59,450 Hærlederen… 118 00:10:59,534 --> 00:11:02,579 Knægten flænser og flår ham. 119 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Sådan, Thorfinn. 120 00:11:05,748 --> 00:11:10,128 Der er nok kun fem af mine mænd, der kunne hamle op med dig. 121 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 Han har brynje på som før. 122 00:11:15,842 --> 00:11:18,303 Jeg må prøve at ramme senerne på ham. 123 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 At gå efter de vitale dele gav mig kun problemer i London. 124 00:11:23,266 --> 00:11:26,186 Jeg kan kun vinde duellen ved at hæmme hans bevægelser. 125 00:11:26,895 --> 00:11:30,023 Selvom du vitterlig er stærk, 126 00:11:30,106 --> 00:11:35,278 er dine evner med dolkene … ret middelmådig. 127 00:11:36,196 --> 00:11:40,158 Der mangler noget, hvis du vil være kriger. 128 00:11:41,868 --> 00:11:45,371 Hvorfor har jeg så sådan krammet på dig? 129 00:11:45,455 --> 00:11:48,416 Du siger noget. Jeg mangler også noget. 130 00:11:49,042 --> 00:11:53,755 Jeg troede, jeg kunne lære det af dig, søn af Thors. 131 00:11:55,673 --> 00:11:57,467 Hej, Thorfinn. 132 00:11:58,176 --> 00:12:00,011 Hvad tror du? 133 00:12:03,681 --> 00:12:05,767 Hvad vil det sige at være 134 00:12:06,643 --> 00:12:07,602 en sand kriger? 135 00:12:15,902 --> 00:12:18,404 Spørger du, hvad kærlighed er? 136 00:12:20,240 --> 00:12:23,451 Siger du, Ragnar ikke elskede mig? 137 00:12:24,994 --> 00:12:25,870 Ja. 138 00:12:27,664 --> 00:12:29,874 Så har jeg et spørgsmål til dig. 139 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Elskede Ragnar mig ikke, 140 00:12:32,919 --> 00:12:36,339 hvor findes så den, der forstår kærligheden? 141 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 Der er en derovre. 142 00:12:40,426 --> 00:12:41,344 Kan du se? 143 00:12:46,474 --> 00:12:51,729 Han er død og er blevet smukkere end noget levende væsen. 144 00:12:52,563 --> 00:12:54,691 Det kan man kalde selve kærligheden. 145 00:12:56,776 --> 00:13:02,490 Han kan ikke længere hade eller hugge. 146 00:13:03,241 --> 00:13:06,452 Han bliver efterladt her, 147 00:13:07,036 --> 00:13:11,874 og hans kød vil nære dyr og insekter. 148 00:13:13,126 --> 00:13:15,461 Vind og regn vil tære på hans legeme, 149 00:13:16,296 --> 00:13:19,549 men han vil aldrig beklage sig. 150 00:13:22,051 --> 00:13:23,011 Døden… 151 00:13:24,512 --> 00:13:27,432 …gør mennesket fuldstændigt. 152 00:13:35,023 --> 00:13:36,399 Hallo! Hvad er der? 153 00:13:40,403 --> 00:13:41,446 Fordømt! 154 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 Ved du det ikke? 155 00:13:44,073 --> 00:13:47,452 Det gør ikke noget. Det havde jeg heller ikke ventet. 156 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 Det var et tarveligt trick! 157 00:13:56,294 --> 00:13:57,920 Så kærligheden er i sandhed 158 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 intet mindre end døden? 159 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Ja. 160 00:14:04,135 --> 00:14:07,638 Hvad vil du så kalde de smukke følelser 161 00:14:08,348 --> 00:14:12,310 mellem forældre og børn, mand og kone, Ragnar og mig? 162 00:14:12,935 --> 00:14:14,729 Diskrimination. 163 00:14:15,355 --> 00:14:20,234 Det er ikke meget anderledes end at smigre konger og piske slaver. 164 00:14:21,527 --> 00:14:27,909 For Ragnar var du mere værd end noget andet. 165 00:14:28,618 --> 00:14:31,704 Måske satte han selv dit liv højere end sit eget. 166 00:14:34,040 --> 00:14:38,586 De følelser, han nærede for dig, 167 00:14:39,337 --> 00:14:41,005 var diskrimination. 168 00:14:48,846 --> 00:14:50,056 Javel. 169 00:14:52,517 --> 00:14:53,810 Nu forstår jeg det. 170 00:14:57,271 --> 00:14:58,398 Det føles, som om… 171 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 …skællene er faldet fra mine øjne. 172 00:15:07,115 --> 00:15:08,074 Hvad? 173 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Kom nu! 174 00:15:10,201 --> 00:15:11,411 Giv nu op! 175 00:15:21,462 --> 00:15:22,505 Av. 176 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 Fordømt. Det er stadig ikke dybt nok. 177 00:15:30,805 --> 00:15:32,014 Nu forstår jeg det. 178 00:15:33,015 --> 00:15:34,434 Sneen… 179 00:15:35,685 --> 00:15:37,687 …er kærlighed, ikke? 180 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Nemlig. 181 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 Himlen… 182 00:15:46,821 --> 00:15:48,197 Solen… 183 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Vinden… 184 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 Træerne… 185 00:15:53,035 --> 00:15:54,245 Bjergene… 186 00:15:59,417 --> 00:16:00,460 Og dog… 187 00:16:04,547 --> 00:16:06,215 Det er jo utroligt. 188 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 Verdenen, 189 00:16:09,051 --> 00:16:12,472 Guds værk, er så smukt, og dog… 190 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 …findes kærligheden ikke… 191 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 …i mænds hjerter? 192 00:16:29,071 --> 00:16:32,909 Man siger, vi lever sådan her, 193 00:16:34,076 --> 00:16:36,746 da vores forfædre for længe siden trodsede Gud 194 00:16:37,413 --> 00:16:41,000 og syndede. 195 00:16:43,044 --> 00:16:44,295 Vi blev 196 00:16:45,630 --> 00:16:48,508 forvist fra paradiset. 197 00:17:02,438 --> 00:17:03,481 -Hvad? -Hov! 198 00:17:03,564 --> 00:17:05,358 -Hvor blev han af? -Hvad? 199 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 -Hov! -Er det… 200 00:17:07,902 --> 00:17:12,114 Satte han af fra mit ben for at lande blødere? Ikke ringe. 201 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 -Derovre! -Utroligt! 202 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Nu må han være død. 203 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 Det er vores hærleder. 204 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Fordømt. 205 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 Er løbet endelig kørt? 206 00:18:02,790 --> 00:18:05,293 Kampen lader til at være slut. 207 00:18:06,252 --> 00:18:07,295 Men… 208 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 …det der er skidt. 209 00:18:09,755 --> 00:18:12,300 Han er gået fra forstanden. 210 00:18:14,093 --> 00:18:17,179 Deres Højhed må hellere flygte. 211 00:18:22,268 --> 00:18:23,352 Forstanden? 212 00:18:25,021 --> 00:18:28,774 Hvor er verdens forstandige mennesker? 213 00:18:31,694 --> 00:18:33,154 Alle er jo ens. 214 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Alle er ens. 215 00:18:36,991 --> 00:18:41,621 Alle er lige, for ingen ved, hvad kærlighed er. 216 00:18:42,246 --> 00:18:46,208 De kender ikke meningen med livet, meningen med døden 217 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 eller meningen med, at de kæmper. 218 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 Deres Højhed. 219 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Så er det nok. 220 00:19:00,681 --> 00:19:01,849 Jeg er træt af det. 221 00:19:15,655 --> 00:19:18,991 Noget gik tabt til gengæld for kundskab. 222 00:19:19,659 --> 00:19:21,994 Noget yderst vigtigt. 223 00:19:22,078 --> 00:19:23,412 Og det var noget, 224 00:19:23,996 --> 00:19:28,042 vi aldrig får igen, så længe vi lever. 225 00:19:32,880 --> 00:19:34,632 Vi får det aldrig igen. 226 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Men alligevel 227 00:19:37,385 --> 00:19:39,970 bliver vi bedt om at prøve? 228 00:19:41,138 --> 00:19:42,515 Fader vor! 229 00:19:54,902 --> 00:19:56,404 Elendige kriger, 230 00:19:56,946 --> 00:19:59,073 du er længst af alt fra kærligheden. 231 00:19:59,657 --> 00:20:01,909 Du blev forvist fra paradiset. 232 00:20:10,292 --> 00:20:15,423 Er det eneste valg at dø, hvis du vil ende dine lidelser? 233 00:20:17,842 --> 00:20:23,222 Er vores eneste valg i livet at lade os teste og udholde alt? 234 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 Fader vor! 235 00:20:25,099 --> 00:20:29,395 Denne mands sjæl står ikke til at redde. 236 00:20:52,668 --> 00:20:53,669 Fader, 237 00:20:54,545 --> 00:20:57,131 jeg søger ikke længere din frelse. 238 00:20:57,840 --> 00:21:01,969 Giver du os ikke frelse, skaber vi på egen hånd 239 00:21:02,052 --> 00:21:06,015 et andet paradis her i dette land. 240 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Hvad? Prins? 241 00:21:19,236 --> 00:21:22,656 -Det gør ondt! -Prins! Er du uskadt? 242 00:21:24,450 --> 00:21:26,076 Stop, I tåber. 243 00:21:26,660 --> 00:21:28,913 Hold op med de nytteløse angreb. 244 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 Nytteløse? 245 00:21:33,751 --> 00:21:34,960 Han er hårdt såret. 246 00:21:35,044 --> 00:21:35,920 Er du okay? 247 00:21:36,003 --> 00:21:39,173 Fordømt. Jeg begik en fejl. 248 00:21:39,757 --> 00:21:40,633 Rør dig ikke. 249 00:21:40,716 --> 00:21:42,343 Du er såret i maven. 250 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Willibald! 251 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Tag dig af ham. 252 00:21:47,515 --> 00:21:49,308 Jeg samler hestene imens. 253 00:21:50,476 --> 00:21:52,061 Du der. Du kan hjælpe. 254 00:21:52,770 --> 00:21:54,021 Deres Højhed. 255 00:21:54,522 --> 00:21:57,024 Jeg har set et mirakel. 256 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Klap i, og tag dig af ham. 257 00:21:59,401 --> 00:22:03,697 Vent lidt, prins! Hvor skal du hen? 258 00:22:03,781 --> 00:22:06,450 Jeg tager dig med til Thorkild. 259 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Ellers vil mine kammerater… 260 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Jeg ville alligevel hen til Thorkild. 261 00:22:12,498 --> 00:22:16,210 Vi skal låne en slæde af dem til at transportere de sårede. 262 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 Ti stille med det sludder! 263 00:22:20,339 --> 00:22:23,759 Hvorfor tror du, jeg er flænset og flået, din idiot? 264 00:22:24,260 --> 00:22:28,305 Fanger Thorkild dig, har alt dette været meningsløst. 265 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Meningsløst? Altså uden mening? 266 00:22:32,643 --> 00:22:34,895 Er der mening med, at du kæmper? 267 00:22:38,399 --> 00:22:41,318 Slag som de her er meningsløse! 268 00:22:42,194 --> 00:22:43,821 Så lad være med at dø. 269 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 I krigere bliver mine lensmænd. 270 00:22:48,951 --> 00:22:52,705 Når I skal kæmpe, befaler jeg, hvem I skal angribe. 271 00:22:54,290 --> 00:22:59,420 Jeg giver jeres slag, jeres liv og jeres død mening. 272 00:23:02,131 --> 00:23:02,965 Det er… 273 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 …en konges pligt. 274 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen