1
00:00:21,605 --> 00:00:22,648
Jeg kan se det.
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,151
Det går.
3
00:00:33,325 --> 00:00:35,327
Er jeg årvågen, kan jeg undgå ham.
4
00:00:35,994 --> 00:00:39,623
Så længe han ikke rammer mig,
er det, som om han er ubevæbnet.
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,303
-Sådan, knægt!
-Du kan godt!
6
00:00:53,387 --> 00:00:57,057
-Han kan godt nok slås.
-Han ramte Thorkild.
7
00:00:57,641 --> 00:00:59,851
De vævre som ham er så sejlivede.
8
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
Det er længe siden,
vi har haft en god duel!
9
00:01:03,605 --> 00:01:07,484
Jeg kan ikke fælde ham med min dolk.
Han har ringbrynje på under tøjet.
10
00:01:07,568 --> 00:01:09,069
Jeg var glad for mit tøj.
11
00:01:10,988 --> 00:01:14,116
Nå, du frygter ikke min økse, hvad?
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Du er meget modig af dig.
13
00:01:16,827 --> 00:01:19,454
Det har du nok arvet fra Thors.
14
00:01:21,456 --> 00:01:22,833
Din kæmpe skiderik.
15
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
Hvordan kender du min far?
16
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Fortalte han dig ikke det?
17
00:01:29,381 --> 00:01:32,009
Det var ikke pænt af ham.
18
00:01:32,593 --> 00:01:36,138
Jeg hørte,
han oprindeligt var stormand eller jarl.
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,474
Det var nu Helgas side.
20
00:01:39,975 --> 00:01:42,853
Thors steg i graderne,
da han var god til at kæmpe.
21
00:01:42,936 --> 00:01:44,104
Hvad?
22
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
Vil du høre mere?
23
00:01:47,733 --> 00:01:48,609
Vil du?
24
00:01:51,320 --> 00:01:56,408
Hvis du vil,
må du underholde mig lidt mere.
25
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
Okay, Thorfinn?
26
00:02:00,996 --> 00:02:03,373
Jeg kan godt underholde dig,
27
00:02:04,124 --> 00:02:07,919
men det bliver svært at holde igen,
så du stadig har talens brug.
28
00:02:11,298 --> 00:02:14,801
-Godt sagt, knægt!
-Jeg får helt ondt i maven!
29
00:02:14,885 --> 00:02:18,472
-Holde igen over for hærlederen?
-Gå nu ikke for hårdt til ham.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,057
Sikken dåre.
31
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
Hvad er det, der er så sjovt?
32
00:02:27,272 --> 00:02:29,775
Jeg respekterer Thorfinn som kriger.
33
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Le ikke af ham!
34
00:02:36,657 --> 00:02:39,242
Thors var stærkere end mig.
35
00:02:40,035 --> 00:02:43,955
Vis mig, at du i sandhed er Thors' søn,
36
00:02:44,039 --> 00:02:45,165
Thorfinn!
37
00:04:27,017 --> 00:04:30,520
Den dumme knægt.
Han kom tilbage bare for at dø.
38
00:04:31,980 --> 00:04:34,191
Hvad med prinsen?
39
00:04:36,234 --> 00:04:38,153
Prøv fra den retning!
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
Hold benene!
41
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Fra den retning!
42
00:04:43,742 --> 00:04:44,868
I nærheden
43
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
kan jeg høre krigens larm.
44
00:04:48,413 --> 00:04:50,749
Stop nu.
45
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
Kan de ikke gøre andet?
46
00:04:56,588 --> 00:04:58,423
Vær nu stille.
47
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Jeg vil ikke åbne øjnene.
48
00:05:02,052 --> 00:05:03,845
Jeg vil bare sove sådan her.
49
00:05:04,930 --> 00:05:07,682
Sådan her. For evigt.
50
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
Deres Højhed.
51
00:05:12,979 --> 00:05:14,856
Deres Højhed, prins Knud.
52
00:05:27,369 --> 00:05:30,455
Ragnar! Du lever…
53
00:05:39,506 --> 00:05:40,423
Det er…
54
00:05:41,174 --> 00:05:42,509
…bare en drøm, ikke?
55
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
Ragnar.
56
00:05:46,137 --> 00:05:50,100
Ja, jeg er kommet for at sige farvel.
57
00:05:54,104 --> 00:05:55,105
Tager du afsted…
58
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
…uden mig?
59
00:06:00,652 --> 00:06:01,862
Siger du,
60
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
jeg skal leve alene her i verden?
61
00:06:06,825 --> 00:06:08,702
Tror du, jeg kan leve videre?
62
00:06:15,500 --> 00:06:17,294
Jeg har…
63
00:06:17,961 --> 00:06:22,799
…fejlet som din læremester.
64
00:06:23,592 --> 00:06:26,386
Jeg behandlede dig ikke som kongeæt,
65
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
men som et normalt barn.
66
00:06:29,055 --> 00:06:34,311
Jeg opdrog dig,
som en landmand opdrager sine børn.
67
00:06:35,562 --> 00:06:39,357
Jeg vidste, Hans Højhed
ønskede noget andet.
68
00:06:40,025 --> 00:06:41,776
Tilgiv mig.
69
00:06:44,571 --> 00:06:46,239
Hvad var der galt med det?
70
00:06:46,865 --> 00:06:51,494
Du gav mig mere af, hvad jeg ønskede,
end min egen far, kongen, gjorde.
71
00:06:57,626 --> 00:07:01,212
Jeg ville ikke være prins…
72
00:07:04,507 --> 00:07:05,926
Hvis blot…
73
00:07:06,676 --> 00:07:10,597
Hvis blot jeg havde været din søn,
74
00:07:11,431 --> 00:07:14,851
havde alt været meget bedre…
75
00:07:18,271 --> 00:07:19,314
Deres Højhed.
76
00:07:19,898 --> 00:07:22,984
Det gør mig lykkelig at høre,
Deres Højhed.
77
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
Bliv her.
78
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
Jeg elsker dig.
79
00:07:41,544 --> 00:07:45,298
Der er ting, man kun forstår,
når man har mistet dem.
80
00:07:45,799 --> 00:07:49,219
Det har du allerede indset.
81
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
-Ragnar…
-Jeg findes kun i dine drømme.
82
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
-Vent…
-Nu skal du vågne…
83
00:07:55,809 --> 00:07:57,435
Nej, Ragnar.
84
00:07:58,395 --> 00:07:59,270
Kom tilbage.
85
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Kom tilbage!
86
00:08:04,275 --> 00:08:07,988
Lev vel, Deres Højhed.
87
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Ragnar…
88
00:08:32,679 --> 00:08:35,557
Vær ikke bange! Vi angriber ham sammen!
89
00:08:43,440 --> 00:08:46,568
Er du kommet til skade?
90
00:08:50,280 --> 00:08:55,326
Mændene kæmper om, hvem der får dig.
91
00:08:55,410 --> 00:08:58,246
Du er blevet en pris, de vil vinde.
92
00:09:01,124 --> 00:09:05,336
Kan du som munk ikke stoppe deres strid?
93
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
Kan man da stoppe dem?
94
00:09:08,381 --> 00:09:11,676
Higer de efter døden, så lad dem om det.
95
00:09:20,518 --> 00:09:21,770
Jeg drømte noget.
96
00:09:22,979 --> 00:09:24,606
Jeg drømte om Ragnar.
97
00:09:25,899 --> 00:09:27,650
Han tog afsked med mig.
98
00:09:28,485 --> 00:09:30,695
Selv i døden er han en oprigtig mand.
99
00:09:35,158 --> 00:09:37,077
Den eneste, der elskede mig,
100
00:09:37,952 --> 00:09:40,955
har forladt denne verden.
101
00:09:44,209 --> 00:09:47,462
Det er stor indsigt.
102
00:09:48,004 --> 00:09:49,422
Men det stemmer nu ikke.
103
00:09:50,799 --> 00:09:54,844
Følte Ragnar kærlighed til dig?
104
00:09:56,471 --> 00:10:02,393
For din sikkerheds skyld
så han 62 landsbyboere blive slagtet.
105
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Deres Højhed,
106
00:10:06,898 --> 00:10:09,609
hvad er kærlighed?
107
00:10:13,029 --> 00:10:16,741
De strittede knap nok imod.
108
00:10:16,825 --> 00:10:19,661
Det er svært
at finde nogen stærke længere.
109
00:10:20,245 --> 00:10:23,414
Vi kommer aldrig til Valhal på den måde.
110
00:10:26,292 --> 00:10:30,421
-Duellerer Thorkild stadig?
-Det kan ikke passe. Knægten må være død.
111
00:10:30,505 --> 00:10:33,007
Hvorfor er alle så så opildnede?
112
00:10:34,134 --> 00:10:36,928
-Jeg ser efter!
-Også mig!
113
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
Hvad sker der?
114
00:10:40,723 --> 00:10:42,684
-På ham!
-Thorkild!
115
00:10:42,767 --> 00:10:45,145
-Den forbistrede knægt.
-Stik nu ikke af!
116
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Seriøst?
117
00:10:57,532 --> 00:10:59,450
Hærlederen…
118
00:10:59,534 --> 00:11:02,579
Knægten flænser og flår ham.
119
00:11:03,454 --> 00:11:05,081
Sådan, Thorfinn.
120
00:11:05,748 --> 00:11:10,128
Der er nok kun fem af mine mænd,
der kunne hamle op med dig.
121
00:11:12,672 --> 00:11:15,258
Han har brynje på som før.
122
00:11:15,842 --> 00:11:18,303
Jeg må prøve at ramme senerne på ham.
123
00:11:19,095 --> 00:11:22,765
At gå efter de vitale dele
gav mig kun problemer i London.
124
00:11:23,266 --> 00:11:26,186
Jeg kan kun vinde duellen
ved at hæmme hans bevægelser.
125
00:11:26,895 --> 00:11:30,023
Selvom du vitterlig er stærk,
126
00:11:30,106 --> 00:11:35,278
er dine evner med dolkene …
ret middelmådig.
127
00:11:36,196 --> 00:11:40,158
Der mangler noget,
hvis du vil være kriger.
128
00:11:41,868 --> 00:11:45,371
Hvorfor har jeg så sådan krammet på dig?
129
00:11:45,455 --> 00:11:48,416
Du siger noget. Jeg mangler også noget.
130
00:11:49,042 --> 00:11:53,755
Jeg troede,
jeg kunne lære det af dig, søn af Thors.
131
00:11:55,673 --> 00:11:57,467
Hej, Thorfinn.
132
00:11:58,176 --> 00:12:00,011
Hvad tror du?
133
00:12:03,681 --> 00:12:05,767
Hvad vil det sige at være
134
00:12:06,643 --> 00:12:07,602
en sand kriger?
135
00:12:15,902 --> 00:12:18,404
Spørger du, hvad kærlighed er?
136
00:12:20,240 --> 00:12:23,451
Siger du, Ragnar ikke elskede mig?
137
00:12:24,994 --> 00:12:25,870
Ja.
138
00:12:27,664 --> 00:12:29,874
Så har jeg et spørgsmål til dig.
139
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
Elskede Ragnar mig ikke,
140
00:12:32,919 --> 00:12:36,339
hvor findes så den,
der forstår kærligheden?
141
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
Der er en derovre.
142
00:12:40,426 --> 00:12:41,344
Kan du se?
143
00:12:46,474 --> 00:12:51,729
Han er død og er blevet smukkere
end noget levende væsen.
144
00:12:52,563 --> 00:12:54,691
Det kan man kalde selve kærligheden.
145
00:12:56,776 --> 00:13:02,490
Han kan ikke længere hade eller hugge.
146
00:13:03,241 --> 00:13:06,452
Han bliver efterladt her,
147
00:13:07,036 --> 00:13:11,874
og hans kød vil nære dyr og insekter.
148
00:13:13,126 --> 00:13:15,461
Vind og regn vil tære på hans legeme,
149
00:13:16,296 --> 00:13:19,549
men han vil aldrig beklage sig.
150
00:13:22,051 --> 00:13:23,011
Døden…
151
00:13:24,512 --> 00:13:27,432
…gør mennesket fuldstændigt.
152
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
Hallo! Hvad er der?
153
00:13:40,403 --> 00:13:41,446
Fordømt!
154
00:13:42,113 --> 00:13:43,406
Ved du det ikke?
155
00:13:44,073 --> 00:13:47,452
Det gør ikke noget.
Det havde jeg heller ikke ventet.
156
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
Det var et tarveligt trick!
157
00:13:56,294 --> 00:13:57,920
Så kærligheden er i sandhed
158
00:13:58,546 --> 00:14:00,089
intet mindre end døden?
159
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Ja.
160
00:14:04,135 --> 00:14:07,638
Hvad vil du så kalde de smukke følelser
161
00:14:08,348 --> 00:14:12,310
mellem forældre og børn,
mand og kone, Ragnar og mig?
162
00:14:12,935 --> 00:14:14,729
Diskrimination.
163
00:14:15,355 --> 00:14:20,234
Det er ikke meget anderledes
end at smigre konger og piske slaver.
164
00:14:21,527 --> 00:14:27,909
For Ragnar var du
mere værd end noget andet.
165
00:14:28,618 --> 00:14:31,704
Måske satte han
selv dit liv højere end sit eget.
166
00:14:34,040 --> 00:14:38,586
De følelser, han nærede for dig,
167
00:14:39,337 --> 00:14:41,005
var diskrimination.
168
00:14:48,846 --> 00:14:50,056
Javel.
169
00:14:52,517 --> 00:14:53,810
Nu forstår jeg det.
170
00:14:57,271 --> 00:14:58,398
Det føles, som om…
171
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
…skællene er faldet fra mine øjne.
172
00:15:07,115 --> 00:15:08,074
Hvad?
173
00:15:08,616 --> 00:15:10,118
Kom nu!
174
00:15:10,201 --> 00:15:11,411
Giv nu op!
175
00:15:21,462 --> 00:15:22,505
Av.
176
00:15:22,588 --> 00:15:25,174
Fordømt. Det er stadig ikke dybt nok.
177
00:15:30,805 --> 00:15:32,014
Nu forstår jeg det.
178
00:15:33,015 --> 00:15:34,434
Sneen…
179
00:15:35,685 --> 00:15:37,687
…er kærlighed, ikke?
180
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Nemlig.
181
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Himlen…
182
00:15:46,821 --> 00:15:48,197
Solen…
183
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Vinden…
184
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
Træerne…
185
00:15:53,035 --> 00:15:54,245
Bjergene…
186
00:15:59,417 --> 00:16:00,460
Og dog…
187
00:16:04,547 --> 00:16:06,215
Det er jo utroligt.
188
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
Verdenen,
189
00:16:09,051 --> 00:16:12,472
Guds værk, er så smukt, og dog…
190
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
…findes kærligheden ikke…
191
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
…i mænds hjerter?
192
00:16:29,071 --> 00:16:32,909
Man siger, vi lever sådan her,
193
00:16:34,076 --> 00:16:36,746
da vores forfædre
for længe siden trodsede Gud
194
00:16:37,413 --> 00:16:41,000
og syndede.
195
00:16:43,044 --> 00:16:44,295
Vi blev
196
00:16:45,630 --> 00:16:48,508
forvist fra paradiset.
197
00:17:02,438 --> 00:17:03,481
-Hvad?
-Hov!
198
00:17:03,564 --> 00:17:05,358
-Hvor blev han af?
-Hvad?
199
00:17:05,942 --> 00:17:07,109
-Hov!
-Er det…
200
00:17:07,902 --> 00:17:12,114
Satte han af fra mit ben
for at lande blødere? Ikke ringe.
201
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
-Derovre!
-Utroligt!
202
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Nu må han være død.
203
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
Det er vores hærleder.
204
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Fordømt.
205
00:17:32,176 --> 00:17:34,595
Er løbet endelig kørt?
206
00:18:02,790 --> 00:18:05,293
Kampen lader til at være slut.
207
00:18:06,252 --> 00:18:07,295
Men…
208
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
…det der er skidt.
209
00:18:09,755 --> 00:18:12,300
Han er gået fra forstanden.
210
00:18:14,093 --> 00:18:17,179
Deres Højhed må hellere flygte.
211
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Forstanden?
212
00:18:25,021 --> 00:18:28,774
Hvor er verdens forstandige mennesker?
213
00:18:31,694 --> 00:18:33,154
Alle er jo ens.
214
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Alle er ens.
215
00:18:36,991 --> 00:18:41,621
Alle er lige,
for ingen ved, hvad kærlighed er.
216
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
De kender ikke meningen med livet,
meningen med døden
217
00:18:47,043 --> 00:18:49,587
eller meningen med, at de kæmper.
218
00:18:51,213 --> 00:18:52,256
Deres Højhed.
219
00:18:58,804 --> 00:18:59,847
Så er det nok.
220
00:19:00,681 --> 00:19:01,849
Jeg er træt af det.
221
00:19:15,655 --> 00:19:18,991
Noget gik tabt til gengæld for kundskab.
222
00:19:19,659 --> 00:19:21,994
Noget yderst vigtigt.
223
00:19:22,078 --> 00:19:23,412
Og det var noget,
224
00:19:23,996 --> 00:19:28,042
vi aldrig får igen, så længe vi lever.
225
00:19:32,880 --> 00:19:34,632
Vi får det aldrig igen.
226
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Men alligevel
227
00:19:37,385 --> 00:19:39,970
bliver vi bedt om at prøve?
228
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
Fader vor!
229
00:19:54,902 --> 00:19:56,404
Elendige kriger,
230
00:19:56,946 --> 00:19:59,073
du er længst af alt fra kærligheden.
231
00:19:59,657 --> 00:20:01,909
Du blev forvist fra paradiset.
232
00:20:10,292 --> 00:20:15,423
Er det eneste valg at dø,
hvis du vil ende dine lidelser?
233
00:20:17,842 --> 00:20:23,222
Er vores eneste valg i livet
at lade os teste og udholde alt?
234
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
Fader vor!
235
00:20:25,099 --> 00:20:29,395
Denne mands sjæl står ikke til at redde.
236
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
Fader,
237
00:20:54,545 --> 00:20:57,131
jeg søger ikke længere din frelse.
238
00:20:57,840 --> 00:21:01,969
Giver du os ikke frelse,
skaber vi på egen hånd
239
00:21:02,052 --> 00:21:06,015
et andet paradis her i dette land.
240
00:21:09,977 --> 00:21:12,271
Hvad? Prins?
241
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
-Det gør ondt!
-Prins! Er du uskadt?
242
00:21:24,450 --> 00:21:26,076
Stop, I tåber.
243
00:21:26,660 --> 00:21:28,913
Hold op med de nytteløse angreb.
244
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
Nytteløse?
245
00:21:33,751 --> 00:21:34,960
Han er hårdt såret.
246
00:21:35,044 --> 00:21:35,920
Er du okay?
247
00:21:36,003 --> 00:21:39,173
Fordømt. Jeg begik en fejl.
248
00:21:39,757 --> 00:21:40,633
Rør dig ikke.
249
00:21:40,716 --> 00:21:42,343
Du er såret i maven.
250
00:21:42,426 --> 00:21:43,552
Willibald!
251
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Tag dig af ham.
252
00:21:47,515 --> 00:21:49,308
Jeg samler hestene imens.
253
00:21:50,476 --> 00:21:52,061
Du der. Du kan hjælpe.
254
00:21:52,770 --> 00:21:54,021
Deres Højhed.
255
00:21:54,522 --> 00:21:57,024
Jeg har set et mirakel.
256
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Klap i, og tag dig af ham.
257
00:21:59,401 --> 00:22:03,697
Vent lidt, prins! Hvor skal du hen?
258
00:22:03,781 --> 00:22:06,450
Jeg tager dig med til Thorkild.
259
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Ellers vil mine kammerater…
260
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
Jeg ville alligevel hen til Thorkild.
261
00:22:12,498 --> 00:22:16,210
Vi skal låne en slæde af dem
til at transportere de sårede.
262
00:22:16,293 --> 00:22:19,713
Ti stille med det sludder!
263
00:22:20,339 --> 00:22:23,759
Hvorfor tror du,
jeg er flænset og flået, din idiot?
264
00:22:24,260 --> 00:22:28,305
Fanger Thorkild dig,
har alt dette været meningsløst.
265
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
Meningsløst? Altså uden mening?
266
00:22:32,643 --> 00:22:34,895
Er der mening med, at du kæmper?
267
00:22:38,399 --> 00:22:41,318
Slag som de her er meningsløse!
268
00:22:42,194 --> 00:22:43,821
Så lad være med at dø.
269
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
I krigere bliver mine lensmænd.
270
00:22:48,951 --> 00:22:52,705
Når I skal kæmpe,
befaler jeg, hvem I skal angribe.
271
00:22:54,290 --> 00:22:59,420
Jeg giver jeres slag,
jeres liv og jeres død mening.
272
00:23:02,131 --> 00:23:02,965
Det er…
273
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
…en konges pligt.
274
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen