1
00:00:21,939 --> 00:00:23,315
Algo piscou.
2
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
A sério?
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Então, é hora de irmos embora.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,175
Estou com pressa, desculpem.
5
00:01:10,571 --> 00:01:13,532
Não sejam tão arrogantes, delinquentes.
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Quem quiser ir embora
pode tomar banho no rio
7
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
e apresentar-se ao Thorkell.
8
00:01:20,956 --> 00:01:22,916
Isso resolverá tudo.
9
00:01:24,376 --> 00:01:27,421
O Thorkell não nos quer. Quer o príncipe.
10
00:01:28,755 --> 00:01:29,965
Askeladd.
11
00:01:30,549 --> 00:01:33,468
Apoiamos-te há muito tempo.
Não te queremos matar.
12
00:01:34,094 --> 00:01:36,972
Entrega-nos o príncipe e desaparece.
13
00:03:24,788 --> 00:03:25,706
Avalon?
14
00:03:28,375 --> 00:03:30,001
É esse o nome da terra?
15
00:03:30,085 --> 00:03:31,628
EPISÓDIO 17
16
00:03:31,712 --> 00:03:32,921
Sim.
17
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
O nome de um paraíso.
18
00:03:36,466 --> 00:03:39,761
O teu grande antepassado, o Lorde Artório,
19
00:03:40,679 --> 00:03:42,305
está nessa terra.
20
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Mas, mãe,
21
00:03:47,728 --> 00:03:51,523
o Lorde Artório
é um general de histórias antigas.
22
00:03:53,275 --> 00:03:54,609
Ainda está vivo?
23
00:03:59,865 --> 00:04:01,116
Avalon
24
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
fica além do mar ocidental.
25
00:04:05,412 --> 00:04:09,207
É uma ilha onde vivem as fadas
e a primavera é eterna.
26
00:04:09,875 --> 00:04:13,378
É um mundo
onde ninguém envelhece ou morre.
27
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
Ele está lá,
28
00:04:16,047 --> 00:04:18,925
a recuperar dos ferimentos da batalha.
29
00:04:21,428 --> 00:04:23,096
Assim que recuperar,
30
00:04:23,638 --> 00:04:24,848
o Lorde Artório
31
00:04:25,807 --> 00:04:29,102
vai voltar para nós
32
00:04:29,895 --> 00:04:32,939
e salvar-nos do nosso sofrimento.
33
00:04:37,861 --> 00:04:39,404
Quando essa altura chegar,
34
00:04:40,489 --> 00:04:43,033
tens de o servir.
35
00:04:44,159 --> 00:04:48,413
Ele é o verdadeiro rei e um guerreiro.
36
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Sê a sua sabedoria
37
00:04:54,044 --> 00:04:55,378
e a sua espada.
38
00:04:56,797 --> 00:04:58,089
Um dia…
39
00:05:03,678 --> 00:05:04,930
Posso falar
40
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
antes de me despedir?
41
00:05:08,183 --> 00:05:09,351
Não adianta.
42
00:05:10,227 --> 00:05:14,856
Passámos muito tempo juntos até agora.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
Rimos juntos,
44
00:05:17,776 --> 00:05:19,194
bebemos juntos
45
00:05:19,903 --> 00:05:23,323
e escapámos à carnificina da batalha,
muitas vezes, juntos.
46
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Há algo que nunca vos disse.
47
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
Durante a última década
que passei com vocês…
48
00:05:37,712 --> 00:05:42,008
… desprezei-vos do fundo do coração.
49
00:05:45,095 --> 00:05:48,431
Até os porcos são superiores
aos dinamarqueses.
50
00:05:57,232 --> 00:05:58,191
Raios!
51
00:05:58,733 --> 00:06:00,277
Tragam o príncipe!
52
00:06:02,445 --> 00:06:03,280
Thorfinn!
53
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
Agarrem-se a alguma coisa, fedelhos!
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Vamos embora!
55
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Raios!
56
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Raios! Eles previram isto.
57
00:06:23,008 --> 00:06:25,343
Atrás deles! Não os deixem escapar!
58
00:06:25,427 --> 00:06:27,178
Avancem!
59
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Não! Enquanto estou aqui, não.
60
00:06:33,310 --> 00:06:35,478
Esquece-o! Segue o trenó!
61
00:06:35,562 --> 00:06:36,646
Vá lá!
62
00:06:40,775 --> 00:06:44,988
Tal como esperava dos meus homens.
Avaliaram bem a situação.
63
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
Agora…
64
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Estou em sarilhos.
65
00:06:59,210 --> 00:07:02,297
Parece que não tinham fé em mim.
66
00:07:09,471 --> 00:07:11,765
Não consigo ver bem a esta distância,
67
00:07:12,474 --> 00:07:14,768
mas parecem estar num confronto.
68
00:07:15,769 --> 00:07:19,439
Parece que se dividiram.
Acontece muito nestas situações.
69
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
- Patético!
- Todos têm medo de morrer, ultimamente.
70
00:07:24,986 --> 00:07:28,740
Isto é uma vergonha!
71
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Como são capazes
de começar uma luta sem mim?
72
00:07:32,202 --> 00:07:35,288
- É isso que te incomoda?
- Contem comigo!
73
00:07:43,213 --> 00:07:44,506
Cerquem-nos!
74
00:07:44,589 --> 00:07:46,633
Matem os cavalos!
75
00:07:52,681 --> 00:07:56,351
O que estás a fazer?
Trata deles, Thorfinn! Atira as facas!
76
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
Cala-te! Não tenho facas comigo!
77
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Raios! O Askeladd não vem.
78
00:08:02,315 --> 00:08:04,109
O que está o careca a fazer?
79
00:08:06,152 --> 00:08:07,654
Para, Bjorn!
80
00:08:07,737 --> 00:08:09,364
Ouve-nos!
81
00:08:09,447 --> 00:08:13,868
Achas que sou idiota ao ponto de parar?
Eu, acima de todos?
82
00:08:15,954 --> 00:08:18,206
Pensa bem, Bjorn!
83
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
A nossa sobrevivência
depende da forma como usamos o príncipe!
84
00:08:22,585 --> 00:08:26,381
É inútil, Atli!
O Bjorn é o braço direito do Askeladd!
85
00:08:27,132 --> 00:08:28,508
Não o irás convencer.
86
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Temos de o matar!
87
00:08:30,719 --> 00:08:33,596
É isso mesmo! Perceberam bem.
88
00:08:34,180 --> 00:08:37,142
O Askeladd mandou-me proteger o príncipe
porque confia em mim.
89
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Se me quiserem tirar o príncipe,
90
00:08:39,728 --> 00:08:43,148
então, ataquem-me, cobardes!
91
00:08:43,732 --> 00:08:47,068
Esperem! Ataquem-me diretamente!
92
00:08:47,152 --> 00:08:48,319
Os cavalos não!
93
00:08:48,403 --> 00:08:49,446
Esperem…
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
Vamos virar!
95
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
O Thorfinn está a fugir!
96
00:09:17,432 --> 00:09:18,850
Deixem-no ir.
97
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
Príncipe, está vivo?
98
00:09:21,644 --> 00:09:23,021
Não sejas imprudente!
99
00:09:23,104 --> 00:09:24,606
- Príncipe!
- Pensa antes de agir!
100
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
Ele está vivo.
101
00:09:30,779 --> 00:09:33,073
Vamos voltar para trás.
102
00:09:38,369 --> 00:09:42,957
Não vêm atrás de mim, falhados?
103
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
Também sobreviveste, Bjorn?
104
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
Aquele cogumelo!
105
00:09:49,089 --> 00:09:51,716
Ataquem-me todos!
106
00:09:53,093 --> 00:09:56,262
Vou mandar-vos para Valhalla
ao mesmo tempo!
107
00:09:59,474 --> 00:10:01,643
Raios!
108
00:10:01,726 --> 00:10:04,395
Aquele careca só me causa problemas!
109
00:10:04,979 --> 00:10:07,524
Não morras antes que te consiga matar,
110
00:10:08,149 --> 00:10:09,818
Askeladd!
111
00:10:23,498 --> 00:10:24,833
Credo!
112
00:10:25,708 --> 00:10:28,044
Envelhecer é uma chatice.
113
00:10:29,170 --> 00:10:30,922
Pensar que eu, Askeladd,
114
00:10:31,422 --> 00:10:35,426
não consigo encontrar uma saída
ao estar cercado por 50 homens.
115
00:11:03,163 --> 00:11:06,082
Espera pelo momento certo para fugir.
116
00:11:17,719 --> 00:11:20,138
O exército do Thorkell chegará em breve
117
00:11:21,014 --> 00:11:22,640
para fazer estragos.
118
00:11:30,690 --> 00:11:34,110
Isso doeu, seu sacana!
119
00:11:41,075 --> 00:11:43,369
Viram aquilo?
120
00:11:43,953 --> 00:11:44,996
Sim.
121
00:11:45,079 --> 00:11:46,456
O capacete dele…
122
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
Nem com um machado faria aquilo.
123
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Raios! Ele continua muito forte.
124
00:11:56,257 --> 00:12:00,178
Raios! Perdi a cabeça.
125
00:12:02,639 --> 00:12:06,059
Desculpem ter gritado com vocês.
126
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Vamos.
127
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
Este velhote já não está zangado.
128
00:12:18,404 --> 00:12:22,242
Quem está no lado oriental,
recuem ou levam com uma seta!
129
00:12:24,661 --> 00:12:26,579
Aqui vêm as setas.
130
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
Torgrim!
131
00:12:31,709 --> 00:12:32,835
Estás a liderá-los?
132
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
E se estiver, velhote?
133
00:12:36,464 --> 00:12:37,632
Tens a certeza?
134
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
Podias matar-me.
135
00:12:39,801 --> 00:12:41,594
Não quero saber!
136
00:12:41,678 --> 00:12:44,138
O Bjorn e o Thorfinn são muito hábeis.
137
00:12:44,222 --> 00:12:46,349
Se os seguirem, poderão matar-vos.
138
00:12:47,225 --> 00:12:51,479
Se assim for,
precisarás de mim para obter o príncipe.
139
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Se me fizeres refém,
140
00:12:54,565 --> 00:12:59,529
o Bjorn voltará
para trocar o príncipe por mim.
141
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
Mas só o fará se eu estiver vivo.
142
00:13:05,285 --> 00:13:06,869
O que fazemos, Torgrim?
143
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
Acerta-lhe nas pernas.
144
00:13:17,088 --> 00:13:17,922
Atingimo-lo!
145
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
Estás a agir de forma estranha.
146
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
Nunca estiveste tão desesperado.
147
00:13:39,027 --> 00:13:43,656
Quando o risco superava a recompensa,
retiravas-te sempre da batalha.
148
00:13:44,282 --> 00:13:47,744
Porque estás a arriscar a vida
por aquele príncipe covarde?
149
00:13:48,369 --> 00:13:51,414
Queres ser enterrado
com a tua recompensa?
150
00:13:58,087 --> 00:14:00,089
Sou um velho.
151
00:14:00,757 --> 00:14:04,218
Não me resta muito tempo
para trabalhar confortavelmente.
152
00:14:07,013 --> 00:14:08,306
Por isso,
153
00:14:10,350 --> 00:14:12,477
não podia esperar mais.
154
00:14:16,689 --> 00:14:23,071
Não podia esperar que o verdadeiro rei
regressasse de Avalon.
155
00:14:41,464 --> 00:14:43,800
Não sei de que é que ele está a falar.
156
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Basta! Tratem dele.
157
00:14:48,846 --> 00:14:50,348
O que é…
158
00:14:57,605 --> 00:15:01,025
Estão a divertir-se, cavalheiros?
159
00:15:03,111 --> 00:15:07,031
Qual de vocês é o líder Askeladd?
160
00:15:07,115 --> 00:15:10,201
Gostava muito de o conhecer.
161
00:15:12,412 --> 00:15:14,038
Agora estamos em sarilhos.
162
00:15:16,124 --> 00:15:19,085
Temos uma visita inesperada.
163
00:15:43,192 --> 00:15:45,403
É mesmo enorme…
164
00:15:46,529 --> 00:15:48,448
… agora que o vejo de perto.
165
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
Chamo-me Torgrim.
166
00:15:57,623 --> 00:15:59,000
Não irei resistir.
167
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Ouça-me, por favor.
168
00:16:12,013 --> 00:16:12,930
Comandante!
169
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
O príncipe não está aqui.
170
00:16:16,017 --> 00:16:19,937
É verdade!
Era sobre isso que queria falar consigo.
171
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Íamos entregar-lhe o príncipe,
172
00:16:24,525 --> 00:16:28,196
mas o nosso líder Askeladd
deixou-o escapar.
173
00:16:28,779 --> 00:16:30,323
Mas não se preocupe.
174
00:16:30,406 --> 00:16:33,326
Dez homens hábeis dos nossos
foram atrás dele.
175
00:16:33,409 --> 00:16:37,079
Seja como for, deixe-nos tratar disto.
176
00:16:37,705 --> 00:16:40,625
Em nome de Odin,
vamos capturá-lo de certeza!
177
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Temos outros trunfos na manga.
178
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Espere.
179
00:16:52,136 --> 00:16:54,680
Tu és o Askeladd?
180
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
Pareces um homem sábio.
181
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Já agora,
182
00:17:02,188 --> 00:17:05,191
não vejo o Thorfinn por aqui.
183
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Mataste-o?
184
00:17:08,152 --> 00:17:09,529
Não.
185
00:17:10,112 --> 00:17:12,281
Mandei-o proteger o príncipe.
186
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Ele não está envolvido nesta revolta.
187
00:17:15,326 --> 00:17:16,702
A sério?
188
00:17:16,786 --> 00:17:19,330
Fico aliviado por ouvir isso.
189
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
Muito bem.
190
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
Já esperaram o suficiente, rufias!
191
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Com a exceção do Askeladd,
192
00:17:30,758 --> 00:17:32,927
matem-nos a todos!
193
00:17:42,687 --> 00:17:45,481
Não era suposto isto acontecer, Torgrim!
194
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
Rapazes!
195
00:17:47,817 --> 00:17:49,193
Escolham uma arma.
196
00:17:49,277 --> 00:17:51,779
Deviam, pelo menos,
agir como guerreiros no final.
197
00:17:54,574 --> 00:17:56,409
Despachem-se. Vá lá.
198
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Digo isto para o vosso bem.
199
00:17:59,954 --> 00:18:03,833
Se morrerem desarmados,
não podem ir para Valhalla.
200
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
Raios!
201
00:18:22,727 --> 00:18:25,521
Muito bem. É assim que deve ser.
202
00:18:25,605 --> 00:18:27,356
Espere, Thorkell!
203
00:18:27,440 --> 00:18:29,859
De certeza que quer fazer isto?
204
00:18:29,942 --> 00:18:32,987
Se nos matar, não apanhará o príncipe!
205
00:18:33,070 --> 00:18:34,614
Sem dúvida.
206
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
Vou capturá-lo sozinho.
207
00:18:39,035 --> 00:18:41,245
Toma. O teu machado.
208
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
Ataca-me.
209
00:18:44,040 --> 00:18:47,460
Tenta sentir-te bem
por morreres como guerreiro.
210
00:18:53,841 --> 00:18:58,929
Um, dois, três, quatro…
211
00:18:59,013 --> 00:19:01,641
Tenho pena de ti, Torgrim.
212
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
- A sério.
- Cala-te!
213
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
A culpa é toda tua!
214
00:19:07,229 --> 00:19:10,024
Desiste, Torgrim.
215
00:19:10,524 --> 00:19:12,360
É como se já estivesses morto.
216
00:19:13,653 --> 00:19:15,780
Sem dúvida que vais morrer.
217
00:19:18,366 --> 00:19:22,536
Por isso,
mais vale morreres a lutar, certo?
218
00:19:22,620 --> 00:19:24,872
Vou ajudar-te.
219
00:19:27,249 --> 00:19:29,877
Então, ataca-me.
220
00:19:29,960 --> 00:19:30,795
Vá lá.
221
00:19:31,671 --> 00:19:32,546
Ataca-me.
222
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Isto não é bom.
223
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
Pressionei-te demasiado?
224
00:19:57,321 --> 00:19:58,948
Ele não vale nada.
225
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
Perdeu o espírito de luta.
226
00:20:02,159 --> 00:20:03,494
Estás aí?
227
00:20:16,215 --> 00:20:17,508
O que é aquilo?
228
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
Um cavalo?
229
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Thorfinn!
230
00:20:47,413 --> 00:20:50,374
Toma lá!
231
00:21:05,681 --> 00:21:08,601
Olá, Thorfinn! Pareces estar bem!
232
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
Não toques no Askeladd!
233
00:21:10,728 --> 00:21:13,397
Ele é o meu alvo!
234
00:21:13,481 --> 00:21:16,776
Se lhe tocares com um dedo, mato-te!
235
00:21:16,859 --> 00:21:18,903
Percebeste, gigante?
236
00:21:18,986 --> 00:21:20,821
Toca-lhe e morrerás!
237
00:21:23,282 --> 00:21:24,241
Eu…
238
00:21:25,284 --> 00:21:27,119
Eu sabia que ele era idiota,
239
00:21:28,746 --> 00:21:32,416
mas este rato está a desafiar um urso.
240
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
O teu alvo?
241
00:21:39,215 --> 00:21:41,634
Não é o teu chefe?
242
00:21:41,717 --> 00:21:43,636
Ele não é o meu chefe!
243
00:21:47,223 --> 00:21:51,060
Ouviram aquilo?
Aquele miúdo quer matar o comandante.
244
00:21:51,143 --> 00:21:53,896
A sério?
É preciso coragem para dizer aquilo.
245
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
Entrega-me o Askeladd.
246
00:21:58,526 --> 00:22:00,736
Se não o fizeres, vou matar-te.
247
00:22:00,820 --> 00:22:02,112
A sério?
248
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
Então, não o entregarei.
249
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
Ouviram bem?
250
00:22:07,326 --> 00:22:13,374
Eu e o Thorfinn vamos decidir
quem fica com o Askeladd!
251
00:22:13,958 --> 00:22:16,919
São todos testemunhas!
252
00:22:18,295 --> 00:22:20,381
- Muito bem!
- Mata-o!
253
00:22:21,173 --> 00:22:23,926
Sacana. Decidir isto sozinho…
254
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
Thorfinn.
255
00:22:35,521 --> 00:22:38,649
Se ganhares, eu solto-o.
256
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Até te darei um cavalo.
257
00:22:43,362 --> 00:22:46,282
Não penses que vai ser
como foi em Londres.
258
00:22:47,491 --> 00:22:50,286
Não esperava menos de ti,
259
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
filho de Thors.
260
00:23:02,756 --> 00:23:05,843
O último descendente
de uma família de guerreiros!
261
00:24:37,101 --> 00:24:40,562
Legendas: Maria João Fernandes