1 00:00:21,939 --> 00:00:23,315 He visto un destello. 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,796 ¿Eso crees? 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Pues aquí es donde nos despedimos. 4 00:00:48,090 --> 00:00:50,175 Tengo prisa, así que disculpad. 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,532 No seáis tan arrogantes, rufianes. 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Los que queráis marcharos, id a lavaros el culo al río 7 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 y haced cola ante Thorkell. 8 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 Con eso bastará. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,379 Thorkell no nos quiere a nosotros, sino al príncipe. 10 00:01:28,755 --> 00:01:29,965 Oye, Askeladd. 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 Llevamos mucho contigo. No queremos matarte. 12 00:01:34,094 --> 00:01:36,972 Déjanos al príncipe y desaparece. 13 00:03:24,788 --> 00:03:25,706 ¿Ávalon? 14 00:03:28,375 --> 00:03:30,168 ¿Es el nombre de un lugar? 15 00:03:31,712 --> 00:03:32,754 Sí. 16 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 Así se llama el paraíso. 17 00:03:36,466 --> 00:03:39,761 Tu gran ancestro, Arturo, 18 00:03:40,679 --> 00:03:42,305 está allí. 19 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Pero, madre, 20 00:03:47,728 --> 00:03:51,523 Arturo es un general de historias de hace mucho. 21 00:03:53,275 --> 00:03:54,609 ¿Aún sigue vivo? 22 00:03:59,865 --> 00:04:04,745 Ávalon está muy lejos, al oeste, cruzando el mar. 23 00:04:05,370 --> 00:04:09,166 Es una isla donde viven las hadas y la primavera nunca acaba. 24 00:04:09,875 --> 00:04:13,211 Es un mundo donde nadie envejece ni muere. 25 00:04:14,254 --> 00:04:18,925 Allí se recupera de sus heridas de batalla. 26 00:04:21,428 --> 00:04:23,096 Cuando se cure, 27 00:04:23,638 --> 00:04:24,848 Arturo 28 00:04:25,807 --> 00:04:28,852 volverá con nosotros 29 00:04:29,895 --> 00:04:32,939 y nos salvará de nuestro sufrimiento. 30 00:04:37,861 --> 00:04:39,404 Cuando eso pase, 31 00:04:40,489 --> 00:04:43,033 debes servirle. 32 00:04:44,159 --> 00:04:48,413 Es el verdadero rey y un guerrero. 33 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Aconséjale 34 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 y sé su espada. 35 00:04:56,797 --> 00:04:58,089 Algún día… 36 00:05:03,678 --> 00:05:04,888 ¿Puedo decir algo 37 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 antes de despedirme? 38 00:05:08,183 --> 00:05:09,351 Es inútil. 39 00:05:10,227 --> 00:05:14,856 Llevamos mucho tiempo juntos. 40 00:05:15,857 --> 00:05:19,194 Nos hemos reído juntos, hemos bebido juntos 41 00:05:19,945 --> 00:05:23,323 y hemos sobrevivido a la muerte juntos muchas veces. 42 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Hay algo que nunca os he dicho. 43 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 Durante la última década que he pasado con vosotros… 44 00:05:37,712 --> 00:05:42,008 Os he despreciado con todo mi corazón. 45 00:05:45,095 --> 00:05:48,431 Daneses estúpidos. Los cerdos son mejores que vosotros. 46 00:05:57,232 --> 00:05:58,191 ¡Mierda! 47 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 ¡Coged al príncipe! 48 00:06:02,445 --> 00:06:03,280 ¡Thorfinn! 49 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 ¡Sujetaos bien, mocosos! 50 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 ¡Nos vamos! 51 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 ¡Maldito seas! 52 00:06:20,463 --> 00:06:22,299 Mierda. Se lo veían venir. 53 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 ¡Tras ellos! ¡Que no escapen! 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,178 ¡Vamos! 55 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 ¡No! ¡No lo permitiré! 56 00:06:33,393 --> 00:06:35,478 ¡Olvidadlo! ¡Seguid el trineo! 57 00:06:35,562 --> 00:06:36,646 ¡Vamos! 58 00:06:40,775 --> 00:06:42,736 No esperaba menos de mis hombres. 59 00:06:42,819 --> 00:06:44,988 Han valorado bien la situación. 60 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 Bueno… 61 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 Estoy en un buen apuro, ¿no? 62 00:06:59,210 --> 00:07:02,297 Parece que os faltaba fe en mí. 63 00:07:09,471 --> 00:07:11,598 No los veo bien a lo lejos, 64 00:07:12,474 --> 00:07:14,601 pero parecen estar peleándose. 65 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 Están discutiendo. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,439 Suele pasar en estas situaciones. 67 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 - Patético. - Todos tienen miedo de morir últimamente. 68 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 ¡Esto es indignante! 69 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 ¿Cómo empiezan a luchar sin mí? 70 00:07:32,202 --> 00:07:35,288 - ¿Eso es lo que te molesta? - ¡Dejadme participar! 71 00:07:43,213 --> 00:07:44,506 ¡Rodeadlos! 72 00:07:44,589 --> 00:07:46,633 ¡Matad a los caballos! 73 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 ¿Qué haces? ¡Mátalos, Thorfinn! 74 00:07:55,141 --> 00:07:56,393 ¡Lanza los cuchillos! 75 00:07:56,476 --> 00:07:58,603 ¡Calla! No me queda ninguno. 76 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 Mierda. Askeladd no viene. 77 00:08:02,315 --> 00:08:04,109 ¿Qué hace el vejestorio ese? 78 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 ¡Para, Bjorn! 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,364 ¡Escúchanos! 80 00:08:09,447 --> 00:08:12,867 ¿Crees que soy tan tonto como para parar? 81 00:08:12,951 --> 00:08:13,868 ¿Yo? 82 00:08:15,954 --> 00:08:18,206 ¡Piénsalo bien, Bjorn! 83 00:08:18,289 --> 00:08:22,502 ¡Nuestra supervivencia depende de lo que hagamos con el príncipe! 84 00:08:22,585 --> 00:08:26,381 ¡Déjalo estar, Atli! Bjorn es la mano derecha de Askeladd. 85 00:08:27,132 --> 00:08:28,508 ¡No lo convencerás! 86 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 ¡Tenemos que matarlo! 87 00:08:30,719 --> 00:08:33,596 ¡Así es! Lo has entendido bien. 88 00:08:34,180 --> 00:08:37,142 Askeladd confía en mí. 89 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Si queréis quitarme al príncipe, 90 00:08:39,728 --> 00:08:43,148 ¡venid a por mí, cobardes! 91 00:08:43,732 --> 00:08:47,068 ¡Esperad, os digo que me ataquéis a mí! 92 00:08:47,152 --> 00:08:48,319 ¡No a los caballos! 93 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 ¡Un momento…! 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 ¡Vamos a volcar! 95 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 ¡Thorfinn se escapa! 96 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Que se vaya. 97 00:09:19,768 --> 00:09:21,561 Príncipe, ¿sigues vivo? 98 00:09:21,644 --> 00:09:23,313 ¡No seas tan imprudente! 99 00:09:23,396 --> 00:09:24,606 Príncipe. Oye. 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,944 Está vivo. 101 00:09:30,779 --> 00:09:32,697 Bien, volvamos. 102 00:09:38,369 --> 00:09:42,832 ¿No venís a por mí, escoria? 103 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 ¿También has sobrevivido, Bjorn? 104 00:09:46,669 --> 00:09:48,463 ¡Esa seta! 105 00:09:49,089 --> 00:09:51,716 ¡Venid todos a por mí! 106 00:09:53,093 --> 00:09:56,262 ¡Os mandaré al Valhalla a todos juntos! 107 00:09:59,474 --> 00:10:01,643 ¡Mierda! 108 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 ¡El vejestorio me da muchos problemas! 109 00:10:04,979 --> 00:10:07,524 No mueras antes de que te mate, 110 00:10:08,149 --> 00:10:09,651 Askeladd. 111 00:10:23,498 --> 00:10:24,833 Vaya, hombre. 112 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 Hacerse viejo es un fastidio. 113 00:10:29,170 --> 00:10:30,922 Y pensar que yo, Askeladd, 114 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 no veo cómo salir de esta, y solo sois 50. 115 00:11:03,246 --> 00:11:06,082 Espera el momento oportuno para escapar. 116 00:11:17,719 --> 00:11:20,138 El ejército de Thorkell llegará pronto. 117 00:11:21,014 --> 00:11:22,640 Sembrarán el caos. 118 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 ¡Eso ha dolido, desgraciado! 119 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 ¿Lo habéis visto? 120 00:11:43,953 --> 00:11:44,996 Sí. 121 00:11:45,079 --> 00:11:46,456 Su casco… 122 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 Yo no podría ni con un hacha… 123 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Mierda, sigue siendo tan fuerte como siempre. 124 00:11:56,257 --> 00:12:00,178 Caray, he perdido los estribos. 125 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Siento haberos gritado. 126 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Venga. 127 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Este viejo ya no está cabreado. 128 00:12:18,404 --> 00:12:22,242 ¡Los del lado este, alejaos u os alcanzarán las flechas! 129 00:12:24,661 --> 00:12:26,579 Ya sacan las flechas. 130 00:12:29,958 --> 00:12:31,125 ¡Torgrim! 131 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 ¿Estás tú al mando? 132 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 ¿Y, si es así, qué, viejales? 133 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 ¿Estás seguro de esto? Incluso yo podría morir. 134 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 Me importa un rábano. 135 00:12:41,678 --> 00:12:44,138 Bjorn y Thorfinn son muy hábiles. 136 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 Si vais a por ellos, os matarán. 137 00:12:47,225 --> 00:12:51,479 Si queréis al príncipe, me necesitáis. 138 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Si me tomáis como rehén, 139 00:12:54,565 --> 00:12:59,529 Bjorn volverá a cambiarme por el príncipe. 140 00:13:00,029 --> 00:13:02,532 Pero eso solo si estoy vivo. 141 00:13:05,285 --> 00:13:06,869 ¿Qué hacemos, Torgrim? 142 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 A las piernas. 143 00:13:17,088 --> 00:13:17,922 Le hemos dado. 144 00:13:32,020 --> 00:13:34,147 Esto no es propio de ti, Askeladd. 145 00:13:35,523 --> 00:13:38,943 Nunca has sido un hombre desesperado. 146 00:13:39,027 --> 00:13:43,656 Si el riesgo superaba la recompensa, siempre te retirabas. 147 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 ¿Por qué arriesgar tu vida por un príncipe cobarde ahora? 148 00:13:48,369 --> 00:13:51,414 ¿Planeas llevarte la recompensa a la tumba? 149 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 Soy mayor. 150 00:14:00,757 --> 00:14:04,218 No me queda mucho tiempo para poder trabajar. 151 00:14:06,971 --> 00:14:08,306 Así que, naturalmente… 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 no podía esperar más. 153 00:14:16,689 --> 00:14:23,071 No podía esperar a que el verdadero rey volviera de Ávalon. 154 00:14:41,464 --> 00:14:43,508 No sé de qué habla. 155 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Ya vale. Acabad con él. 156 00:14:48,846 --> 00:14:50,348 Oye, ¿qué…? 157 00:14:57,105 --> 00:15:01,025 Hola, ¿os divertís, chicos? 158 00:15:03,111 --> 00:15:07,031 ¿Quién de vosotros es vuestro jefe Askeladd? 159 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 Me encantaría conocerlo. 160 00:15:12,412 --> 00:15:14,038 Vaya, qué follón. 161 00:15:16,124 --> 00:15:19,085 Tenemos un visitante inesperado… 162 00:15:43,192 --> 00:15:45,403 Desde luego, eres enorme, 163 00:15:46,529 --> 00:15:48,197 ahora que te veo de cerca. 164 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Me llamo Torgrim. 165 00:15:57,623 --> 00:15:59,000 No lucharé. 166 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Escúchame, por favor. 167 00:16:12,013 --> 00:16:12,930 ¡Comandante! 168 00:16:13,514 --> 00:16:14,932 El príncipe no está. 169 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 ¡Así es! 170 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 De eso quería hablar. 171 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Planeábamos entregarte al príncipe, 172 00:16:24,025 --> 00:16:28,196 pero nuestro jefe, Askeladd, le dejó escapar. 173 00:16:28,779 --> 00:16:30,323 ¡Pero no te preocupes! 174 00:16:30,406 --> 00:16:33,326 Tenemos a diez hombres persiguiéndolo. 175 00:16:33,409 --> 00:16:37,079 Deja que nosotros nos ocupemos del príncipe. 176 00:16:37,705 --> 00:16:40,625 En nombre de Odín, lo capturaremos. 177 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Tenemos otros ases en la manga. 178 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Oye, espera… 179 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 ¿Eres Askeladd? 180 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Pareces un hombre listo. 181 00:17:00,061 --> 00:17:01,312 Por cierto, 182 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 no veo a Thorfinn por aquí. 183 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ¿Lo has matado? 184 00:17:08,152 --> 00:17:10,029 No, no lo he matado. 185 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 Está protegiendo al príncipe. 186 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 No forma parte de esta rebelión. 187 00:17:15,326 --> 00:17:16,702 No me digas. 188 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Pues es un alivio. 189 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 De acuerdo. 190 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 ¡Os he hecho esperar suficiente! 191 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 Menos a Askeladd, 192 00:17:30,758 --> 00:17:32,927 matadlos a todos. 193 00:17:42,687 --> 00:17:45,481 ¡Esto no es lo planeado, Torgrim! 194 00:17:45,565 --> 00:17:46,691 Oye, chicos. 195 00:17:47,817 --> 00:17:49,193 Coged un arma. 196 00:17:49,277 --> 00:17:51,737 Al menos, comportaos como guerreros. 197 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Deprisa. Venga. 198 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Lo digo por vuestro bien. 199 00:17:59,954 --> 00:18:03,833 Si morís desarmados, no iréis al Valhalla. 200 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 ¡A la mierda! 201 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 Bien, así es como debería ser. 202 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 Espera, Thorkell. 203 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 ¿Seguro que quieres hacer esto? 204 00:18:29,942 --> 00:18:32,987 ¡Si nos matas, no conseguirás al príncipe! 205 00:18:33,070 --> 00:18:34,614 No pasa nada. 206 00:18:34,697 --> 00:18:36,282 Lo capturaré yo mismo. 207 00:18:39,035 --> 00:18:41,245 Toma. Tu hacha. 208 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 Atácame. 209 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 Intenta sentirte bien cuando mueras como un guerrero. 210 00:18:53,841 --> 00:18:58,929 Uno, dos, tres, cuatro… 211 00:18:59,013 --> 00:19:01,641 Lo siento por ti, Torgrim. 212 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 - De verdad. - ¡Cállate! 213 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 ¡Todo esto es culpa tuya! 214 00:19:07,229 --> 00:19:10,024 ¡Venga, Torgrim! 215 00:19:10,524 --> 00:19:12,360 Eres hombre muerto. 216 00:19:13,653 --> 00:19:15,780 Vas a morir sin duda. 217 00:19:18,366 --> 00:19:22,536 ¿Por qué no morir peleando? 218 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Ye te echaré una mano. 219 00:19:27,249 --> 00:19:29,877 Venga, atácame. 220 00:19:29,960 --> 00:19:30,795 Vamos. 221 00:19:31,671 --> 00:19:32,546 Atácame. 222 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Esto no está bien. 223 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 ¿Lo he presionado demasiado? 224 00:19:57,321 --> 00:19:58,948 No me sirve de nada. 225 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 No hay nadie en casa. 226 00:20:02,159 --> 00:20:03,494 ¿Hola? 227 00:20:16,215 --> 00:20:17,508 ¿Qué es eso? 228 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 ¿Un caballo? 229 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 ¡Thorfinn! 230 00:20:47,413 --> 00:20:50,374 ¡Toma! 231 00:21:05,681 --> 00:21:07,475 ¡Oye, Thorfinn! 232 00:21:07,558 --> 00:21:08,601 Te veo bien. 233 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 ¡No toques a Askeladd! 234 00:21:10,728 --> 00:21:13,397 ¡Es mío! 235 00:21:13,481 --> 00:21:16,776 Como le pongas un dedo encima, te mato. 236 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 ¿Lo has entendido, gigante? 237 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 ¡Tócalo y te mato! 238 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Sabía… 239 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 Sabía que era idiota… 240 00:21:28,746 --> 00:21:32,416 pero este ratón busca pelea con un oso. 241 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 ¿Tuyo? 242 00:21:39,215 --> 00:21:41,634 ¿No es tu jefe? 243 00:21:41,717 --> 00:21:43,636 ¡Claro que no es mi jefe! 244 00:21:47,223 --> 00:21:51,060 ¿Lo habéis oído? El crío quiere matar al comandante. 245 00:21:51,143 --> 00:21:53,896 ¿En serio? Sí que tiene agallas. 246 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 Dame a Askeladd. 247 00:21:58,526 --> 00:22:00,236 Si no, te mataré. 248 00:22:00,820 --> 00:22:02,112 ¿De verdad? 249 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 Pues entonces no te lo doy. 250 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 ¿Lo habéis oído? 251 00:22:07,326 --> 00:22:13,374 Thorfinn y yo vamos a disputarnos en duelo quién se lleva a Askeladd. 252 00:22:13,958 --> 00:22:16,919 ¡Sois todos testigos! 253 00:22:18,295 --> 00:22:20,381 - ¡Bien! - ¡Mátalo! 254 00:22:21,173 --> 00:22:23,926 Desgraciado. ¿Qué se ha creído…? 255 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 Thorfinn. 256 00:22:35,646 --> 00:22:38,649 Si ganas, le dejaré marchar. 257 00:22:38,732 --> 00:22:41,235 Hasta te daré un caballo. 258 00:22:43,362 --> 00:22:46,282 No creas que va a pasar como en Londres. 259 00:22:47,491 --> 00:22:50,286 No esperaría menos de ti, 260 00:22:50,369 --> 00:22:52,329 hijo de Thors. 261 00:23:02,756 --> 00:23:05,843 ¡Último descendiente de una dinastía de guerreros! 262 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Subtítulos: Juan Villena Mateos