1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Statečně přemohl několik anglických vojáků, 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 ale byl tragicky bodnut kopím do zad. 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,850 Upřímnou soustrast, Vaše Výsosti. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Jedl dušeného králíka. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 Uprostřed jídla odešel a… 6 00:01:12,239 --> 00:01:13,156 To je 7 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 vážně divné. 8 00:01:15,242 --> 00:01:16,159 Prostě… 9 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Chci říct… 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,668 Hned teď odcházíme. 11 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Běžte se připravit. 12 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinne, od prince se ani nehni. 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 Cože? To si snad děláš srandu. 14 00:01:32,009 --> 00:01:33,218 Odmítám! 15 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Počkej, ty mizero! 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,764 Chránit prince je tvoje práce. 17 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Byl z toho úplně v šoku. 18 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Je ten ubohý princ v pořádku? 19 00:03:19,574 --> 00:03:21,535 Možná to byla chyba, Askeladde. 20 00:03:21,618 --> 00:03:22,452 ŠESTNÁCTÝ DÍL 21 00:03:22,536 --> 00:03:25,163 Nemyslíš, že zabít Ragnara byl špatný nápad? 22 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Nemluv tak nahlas. 23 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 Většina ostatních o tom neví. 24 00:03:30,460 --> 00:03:33,422 Svedli jsme to na Angličany. 25 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Drž se té historky. 26 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 Já ti nevím. 27 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Je známo, že jste se s Ragnarem nemuseli. 28 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Přestože je princ ubožák, nedovtípí se? 29 00:03:42,597 --> 00:03:44,850 Dokud nejsou důkazy, je to v pořádku. 30 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 Princ je ubohý, protože ho Ragnar rozmazlil. 31 00:03:49,479 --> 00:03:52,733 Kdybych se ho nezbavil, činil by mi potíže později. 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Je lepší, že je zoufalec. 33 00:03:55,610 --> 00:03:57,112 Líp se s ním manipuluje. 34 00:03:57,195 --> 00:04:00,532 Pro mě bude dokonalým odrazovým můstkem k získání moci. 35 00:04:04,745 --> 00:04:05,579 Bjorne. 36 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Proč jsi se mnou až doposud zůstal? 37 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Prosím? 38 00:04:11,209 --> 00:04:13,295 No, přeci proto, 39 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 že jsem sám chtěl. 40 00:04:16,590 --> 00:04:17,799 U mě je tomu stejně. 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,802 Taky si svého vůdce volím. 42 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 A můj vůdce by měl být muž, kterého chci následovat. 43 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Dělám si legraci. 44 00:04:31,188 --> 00:04:33,190 Je to jak hra, Bjorne. 45 00:04:33,732 --> 00:04:37,694 Pokud všechno půjde dobře, může u prince dojít ke znovuzrození. 46 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 A co když to dobře nepůjde? 47 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Možná se z toho nikdy nedostane a bude stále k pláči. 48 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Pak ho opustíme. 49 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Nebyl by hoden stát se vůdcem. 50 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 Tak co? Mluví? 51 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Pěkně mě štve. 52 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 Ani jednou nezakřičel. 53 00:05:06,556 --> 00:05:09,017 Chová se jako opravdový mučedník. 54 00:05:09,100 --> 00:05:12,229 Přesně kvůli takovým věcem nesnáším křesťany. 55 00:05:12,312 --> 00:05:14,648 Nedáváš do toho kopu žádnou sílu. 56 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Ukážu ti, jak se to dělá. 57 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Skutečný kop má vypadat… 58 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 takhle! 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Výborně. 60 00:05:25,367 --> 00:05:26,743 To bylo taky slabší. 61 00:05:26,827 --> 00:05:28,036 Kopni ho do čelisti. 62 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Počkej. Jsem na řadě. 63 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 To by stačilo! 64 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Dobrý bože, nekopejte tak tvrdě, ano? 65 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Když ho zabijete, nic nám neřekne. 66 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Zabijte mě. 67 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Pán to všechno vidí. 68 00:05:45,387 --> 00:05:48,974 Všechno to zlo, které jste vy Dánové spáchali… 69 00:05:50,308 --> 00:05:51,726 Pořád má dost energie. 70 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 Máme nůžky? 71 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 Běž se po nich podívat. 72 00:05:56,690 --> 00:05:59,484 Co? Nůžky, jo? 73 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Takže to řeknu znovu, anglický kapitáne. 74 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Chci se tě zeptat na tři věci. 75 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 Na početní stav vašich sil, 76 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 jak dlouho bude trvat, než dorazí, 77 00:06:16,293 --> 00:06:19,546 a jak jsi věděl, že jsme tady. 78 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Promluv a ušetříme ti život. 79 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Vy zvířata… 80 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Budete potrestáni. 81 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Čeká vás mizerný konec. 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Tu máš. 83 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Bude takové stačit? 84 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Jo. 85 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Kapitáne, 86 00:06:49,367 --> 00:06:51,995 máš dlouhé nehty. 87 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 To je nehygienické. 88 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Trochu by se měly zkrátit. 89 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Promiň, ustřihl jsem to moc. 90 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Držte ho. 91 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 Chci se tě zeptat na tři věci. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,264 Jak už jsem říkal. 93 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Jejda, zase jsem to přehnal! 94 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 A dokonce dvakrát! 95 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 To je hnus. 96 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 K čemu tolik vzdoruje? 97 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Běžte k čertu, vy dánští parchanti! 98 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Kéž by! 99 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 Kdybyste sem tak vůbec nepřišli! 100 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Vypálili jste mou vesnici. 101 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Mučili jste mi dceru a ženu, které jste pak zabili. 102 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Nestvůry! 103 00:07:42,295 --> 00:07:45,840 Tohle je naše země! Vypadněte odsud! 104 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 Skutečně? 105 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Jsme nestvůry, jo? 106 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Dovol mi, abych tě o něčem poučil, ty hloupý ignorante. 107 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Dobře poslouchej, Sase. 108 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Nebo si snad lidé zde žijící říkají Anglové? 109 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 No, to je to samé. 110 00:08:07,487 --> 00:08:11,241 Předně, tahle země vám nepatřila. 111 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 První obyvatelé byli Keltové. 112 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 Žili v lese a uctívali ducha. 113 00:08:18,873 --> 00:08:21,376 Jsou to předci současného Walesu. 114 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Pak ale přišli Římané. 115 00:08:25,964 --> 00:08:27,841 Zabrali půdu, 116 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 ale žili spolu s Kelty 117 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 a předávali si znalosti, technologie i kulturu. 118 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 Když Římané odcházeli, 119 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 vy Anglové a Sasové jste přišli jako poslední. 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 To bylo asi před 500 lety. 121 00:08:43,231 --> 00:08:47,027 Kelty jste ničím neobohatili. 122 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Právě naopak, vytlačili jste Kelty do pustin 123 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 a úrodné pláně si ponechali pro sebe. 124 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Lži! 125 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 Já nelžu. 126 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Když Dány označuješ za nestvůry, 127 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 tak Anglosasové jsou na tom úplně stejně. 128 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Téhle země jste se zmocnili násilím, 129 00:09:07,672 --> 00:09:08,798 jenže my Dánové 130 00:09:08,882 --> 00:09:11,885 použijeme ještě větší síly, abychom ji získali zpět. 131 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Proti tomu nemůžeš protestovat. 132 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Mlč! 133 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Slovu barbarů nikdo neuvěří! 134 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 Učitelé nemají rádi žáky, kteří neposlouchají. 135 00:09:27,567 --> 00:09:28,443 Víš? 136 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 Co to tu máme, kapitáne? 137 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Když tak pozoruju tvůj obličej, hned vidím, 138 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 že nos máš taky dlouhý. 139 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 Askeladde! 140 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Kolik, Ucho? 141 00:09:51,883 --> 00:09:55,095 Nejsem si jistý, ale je jich hodně. Blíží se z jihu. 142 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Nepřátelské síly? 143 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Cože? Vždyť je noc! 144 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Angličané útočící v noci jsou skutečný problém. 145 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Jsou tady! 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Na všechno je pozdě! Do jednoho zemřete! 147 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Doufám, že se Dánové mezi sebou pobijí! 148 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Cože? Dánové? 149 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Povím ti, kdo to je. Blíží se sem Thorkell. 150 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Vy dva se k sobě hodíte! 151 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Je to Thorkell! 152 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? Co budeme dělat? 153 00:10:26,251 --> 00:10:28,002 Hele, 154 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 říkal Thorkell? 155 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Nevím to jistě, ale myslím, že ano. 156 00:10:32,423 --> 00:10:34,717 Jestli je to pravda, máme problém. 157 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 158 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Říkal Thorkell. 159 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 - To není možné. - Nedělá si legraci? 160 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell se blíží! 161 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 To je ta vesnice? 162 00:10:53,736 --> 00:10:54,904 Vypadá to tak. 163 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 Dobrá, obkličte je! 164 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Muži Valiho a Ingolfa doleva. 165 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddře, ty doprava. 166 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Já půjdu středem. 167 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Všechny je pozabíjejte! 168 00:11:07,125 --> 00:11:08,626 Prince ale nezabíjet. 169 00:11:09,169 --> 00:11:11,880 Taky by tu někde měl být fracek svírající dýku. 170 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Toho taky nezabíjejte. 171 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Je to můj kamarád z dětství. 172 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell se blíží! 173 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 Pusť mě, ty pokorný služebníku! 174 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Jak můžeš odporovat mým rozkazům? 175 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Na takovém místě Ragnara nenechám! 176 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Bez Ragnara nikam nejdu! 177 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Vzdejte to, Vaše Výsosti. 178 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Máme jen troje saně. Na jeho ostatky není místo. 179 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Tak mu aspoň vystroj pohřeb! 180 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 Mrtvým se má projevit úcta. 181 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 To je rozkaz! 182 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Kromě jiného nemáme čas. 183 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Ty jeden… 184 00:11:55,089 --> 00:11:57,884 Ne! Nikam nepůjdu! 185 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnare! 186 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar je mrtvý. 187 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 I když budete křičet, nepřijde. 188 00:12:21,824 --> 00:12:23,826 Ty… 189 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladde! 190 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 Máme zde uprchlíky. 191 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 Přidali se k Thorkellovi. 192 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Ti chlapi se schovávali v seně. 193 00:12:42,553 --> 00:12:44,514 Je to tak, jak říkal Ragnar. 194 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Začíná ti docházet štěstí. 195 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Nejde jen o nás. 196 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Všichni si myslí, že jsme v nesnázích. 197 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Tentokrát to nezvládneme. 198 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Z toho důvodu, 199 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 že Thorkell tě už v podstatě dostal! 200 00:13:07,578 --> 00:13:08,955 Běž si, jestli chceš. 201 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Poslouchejte, vy parchanti! 202 00:13:11,332 --> 00:13:13,584 Následujte vůdce, kterého chcete. 203 00:13:14,085 --> 00:13:16,004 Kdo chce odejít, ať odejde! 204 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 Nebudu se zlobit. 205 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Jestli jste na mojí straně, 206 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 tak pojďte! 207 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Budeme pochodovat, dokud Thorkella nesetřeseme. 208 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Jezte za chůze. 209 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Spěte za chůze! 210 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 Slyšíte mě, parchanti? 211 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Když neudržíte krok, tak zemřete. 212 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Ne! 213 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Počkej, Thorkelli! 214 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 Nejsme s Askeladdem! 215 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 Přišli jsme sloužit tobě! 216 00:14:25,031 --> 00:14:27,950 Váš vůdce se jmenuje Askeladd? 217 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 To je ale pěkný meč. 218 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 Tohle je moje! 219 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Máš štěstí. 220 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Jestli ho někteří jeho muži opustili, 221 00:14:40,380 --> 00:14:43,466 tak už ho museli mít dost. 222 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Chudinky. 223 00:14:45,968 --> 00:14:48,096 Měl bys je přibrat. 224 00:14:48,638 --> 00:14:51,015 Ani za nic. Je to odpad. 225 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Nepotřebuju zbabělce, kteří než aby bojovali, se raději vzdají. 226 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Na východ! 227 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 Jdeme po princi, vy chuligáni! 228 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Pořádně se na to nažhavte! 229 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Je to tak! Jdete moc napravo! 230 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Posuňte se. 231 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Ne, moje pravá! 232 00:15:18,751 --> 00:15:20,628 LEDEN 1014 MERCIE NA ŘECE SEVERN 233 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Jo, přesně tak. 234 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 Pomalu! 235 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Dobře. 236 00:15:24,715 --> 00:15:27,427 Tak rychle, pohyb! Neloudejte se tam vzadu! 237 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrime, Atli. 238 00:15:33,391 --> 00:15:34,308 Pojďte se mnou. 239 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 - Dobře. - Dobře. 240 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 Zničte ten most. Vy dva se ujměte vedení. 241 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Honem. 242 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Jasně. 243 00:15:42,024 --> 00:15:43,860 Jdeme rozebírat most! 244 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Kdo máte sekeru, tak pomozte. 245 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Jsem tak unavený. 246 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Je Thorkell blízko, Ucho? 247 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 Je tu hluk, tak si nejsem jistý, 248 00:15:53,536 --> 00:15:56,205 ale na likvidaci mostu čas pravděpodobně máme. 249 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hele, nech toho! 250 00:16:09,927 --> 00:16:12,346 Mnichu! Co to děláš? 251 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 Máš nějaký alkohol? 252 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 I kdybych měl, nedal bych ti ho. 253 00:16:18,019 --> 00:16:20,521 Sami nemáme co pít. 254 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 Takže nemáme ani nic pro tebe. 255 00:16:22,482 --> 00:16:25,860 Nechápeš to? Jsme v nouzi, mnichu! 256 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Voda zamrzá. 257 00:16:45,588 --> 00:16:48,466 Není ta řeka příliš mělká? 258 00:16:49,008 --> 00:16:51,302 Můžou to v klidu přebrodit. 259 00:16:51,802 --> 00:16:53,471 Jaký má zničení mostu smysl? 260 00:16:55,097 --> 00:16:57,642 Prostě ho tu nemůžeme nechat stát. 261 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Alespoň je to může vyvést z míry. 262 00:17:03,022 --> 00:17:07,610 To Askeladdovi došla jeho vynalézavost, kterou se tak chlubil? 263 00:17:16,619 --> 00:17:18,162 Bjorne! Thorfinne! 264 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 - Co je? - Pojďte blíž. 265 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Copak? 266 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorne, přesuň prince do koňského povozu. 267 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Budeš kočí. 268 00:17:37,598 --> 00:17:40,226 Thorfinne, ty jdi za princem a čekej. 269 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 - Co to… - Co? 270 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Hele. 271 00:17:46,691 --> 00:17:47,817 Askeladde! 272 00:17:48,943 --> 00:17:49,902 To myslíš vážně? 273 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Mám talent. 274 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Když se jim zadívám do tváře, dokážu říct, co se skrývá uvnitř. 275 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 Jestli jsou statní či slabí, chytří nebo hloupí. 276 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Dokonce rozeznám zrádce od těch věrných. 277 00:18:10,172 --> 00:18:11,132 Co? 278 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Unést prince? Starší bratře… 279 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Idiote! Nemluv tak nahlas. 280 00:18:16,178 --> 00:18:19,223 Atli, s tímhle vojskem je konec. 281 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Pojď vzít prince, nabídneme ho Thorkellovi. 282 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Stejně uvažuje víc než polovina mužů. 283 00:18:27,481 --> 00:18:29,942 A tu druhou polovinu k tomu přemluvíme. 284 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Ty ho chceš zradit? 285 00:18:34,822 --> 00:18:35,823 Askeladda. 286 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 Když to takhle podáš, zní to hrozně, Atli. 287 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Je to dobrý vůdce a vedl si skvěle. 288 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 Je to náš vůdce, tak od něj očekáváme převzetí odpovědnosti. 289 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 Neboj se. Vykroutíme se z toho. 290 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Doposud se to vždy podařilo. 291 00:18:53,049 --> 00:18:54,717 Ano, doposud. 292 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Ale poslední dobou tomu tak není. 293 00:18:57,428 --> 00:18:59,764 Už několikrát udělal špatná rozhodnutí. 294 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 Dochází mu štěstí. 295 00:19:02,141 --> 00:19:05,353 Myslel, že Thorkellovi unikl, ale ten nás stejně našel. 296 00:19:06,062 --> 00:19:06,896 Hele, 297 00:19:07,438 --> 00:19:09,106 nedívej se na mě tak. 298 00:19:09,940 --> 00:19:10,775 Řekl bych, 299 00:19:11,567 --> 00:19:13,611 že je to dobrý vůdce. 300 00:19:14,362 --> 00:19:17,740 Tak z jakého důvodu se rozhodl bojovat s Thorkellem? 301 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Bratře… 302 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 to je také nešťastný tah. 303 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Nemůžu si pomoct. 304 00:19:24,580 --> 00:19:26,999 Askeladd zariskoval, ale nevyšlo mu to. 305 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 To je celé. 306 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Dobrá práce. 307 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Takhle jim to zabere víc času, než přetáhnou sáňky. 308 00:19:46,143 --> 00:19:48,479 Co když se vzdají zásob a jen přebrodí? 309 00:19:48,562 --> 00:19:51,774 Pak stráví víc času sháněním jídla. 310 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Bez jídla nás na dálku nebudou schopni sledovat. 311 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Tak jo! Pochodem vchod! 312 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Jsou tady! 313 00:20:15,798 --> 00:20:16,757 Cosi se blýsklo. 314 00:20:37,486 --> 00:20:43,075 Našel jsem tě! 315 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Jako vážně? 316 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Neuvěřitelné. 317 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 - Tři muži jedním kopím? Nepochopitelné! - Ne, čtyři! 318 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 - To je zlé. - Sakra, máme problém. 319 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 - A dokonce vážný problém! - Hej! 320 00:21:02,094 --> 00:21:04,388 Uklidněte se, vy parchanti. 321 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Pořád máme náskok a navíc jsme zbourali most. 322 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Na kopí zapomeňte. 323 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 Most? 324 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Koho zajímá most? 325 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 Prostě přebrodí řeku! 326 00:21:16,567 --> 00:21:17,777 Tohle je nezpomalí. 327 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 To si myslíš? 328 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Pokud ano, tak ihned vyrážíme. 329 00:21:23,282 --> 00:21:24,450 Čas je drahocenný. 330 00:21:26,702 --> 00:21:27,912 Zase? 331 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Pochodovat a nic jiného než pochodovat? 332 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Neznáš nějaká jiná slova? 333 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Nad Thorkellem nemůžeme zvítězit. 334 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 Trpělivost. Dejte tomu ještě den. 335 00:21:42,092 --> 00:21:44,428 Pak uvidíte výsledek zničení mostu. 336 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 Mohou pochodovat, jen jak jim dovolí náklad. 337 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Dostat ho přes řeku jim zcela jistě způsobí potíže. 338 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Když se ho vzdají, vojáci nebudou mít co jíst. 339 00:21:56,232 --> 00:21:58,692 Pak by byli schopni pochodovat jen den. 340 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Rozumíte, vy parchanti? 341 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Pokud ano, tak jděte! 342 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Nikdo nám nezaručí, že přežijeme další den! 343 00:22:13,374 --> 00:22:14,208 Skutečně? 344 00:22:14,750 --> 00:22:16,335 Tak v tom se rozcházíme. 345 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Mám naspěch, takže mě omluvte. 346 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Překlad titulků: Michal Pokorny