1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Hősiesen küzdött az angol katonákkal,
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
de hátba szúrták egy lándzsával.
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,850
Legmélyebb részvétem, felség.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,857
Az előbb még a levest ette.
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,694
Kisétált ebéd közben, és most…
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
Olyan fura!
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Az előbb…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Mármint…
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,877
Azonnal indulunk. Készüljetek!
10
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinn, maradj a herceggel!
11
00:01:29,423 --> 00:01:31,925
Micsoda? Ugye viccelsz?
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
Semmi kedvem ehhez.
13
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
Várj, te rohadék!
14
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
A te feladatod, hogy megvédd a herceget.
15
00:03:14,611 --> 00:03:19,491
Annyira megrendült, lábra se tudott állni.
Jól van az a szerencsétlen herceg?
16
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Talán hibáztál, Askeladd.
17
00:03:22,369 --> 00:03:25,163
Mi van, ha rossz ötlet volt
megölni Ragnart?
18
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Halkabban!
19
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
A legtöbb emberem nem tud erről.
20
00:03:30,460 --> 00:03:34,631
Az angolok ölték meg Ragnart.
Ne térj el a történettől!
21
00:03:34,715 --> 00:03:40,053
Szerinted beveszi?
Ragnarral nem igazán jöttetek ki.
22
00:03:40,137 --> 00:03:42,514
Mi van, ha a herceg gyanút fog?
23
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
Amíg nincs bizonyíték, nem lesz baj.
24
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
A herceg azért ilyen szerencsétlen,
mert Ragnar elkényeztette.
25
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Idővel csak meggyűlt volna vele a bajom.
26
00:03:53,400 --> 00:03:56,778
Addig jó, amíg ilyen szánalmas.
Könnyebb befolyásolni.
27
00:03:57,279 --> 00:04:00,532
A segítségével
komoly hatalomra tehetsz majd szert.
28
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Bjorn!
29
00:04:06,913 --> 00:04:10,041
Miért tartottál ki mellettem mindvégig?
30
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Micsoda?
31
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
Hát azért, mert ezt akartam.
32
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
Én is így vagyok vele.
33
00:04:18,800 --> 00:04:20,886
Én is megválasztottam a vezéremet.
34
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
Olyan vezetőt szeretnék,
akit van kedvem követni.
35
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Csak viccelek.
36
00:04:31,188 --> 00:04:33,231
Kockázatot vállaltam, Bjorn.
37
00:04:33,732 --> 00:04:37,861
Ha minden jól megy,
a herceg most újjászületik.
38
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
És ha nem?
39
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Amilyen szerencsétlen ez a herceg,
lehet, sosem épül fel.
40
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Akkor magára hagyjuk.
41
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
Nincs szükségünk ilyen vezérre.
42
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
Na, beszél?
43
00:05:02,052 --> 00:05:06,473
Kezd az agyamra menni. Meg se nyikkant.
44
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Játssza itt a mártírt.
45
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
Pont az ilyesmi miatt
utálom a keresztényeket.
46
00:05:12,312 --> 00:05:16,733
Túl gyengén rúgtad meg.
Megmutatom, hogy kell.
47
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Egy igazi rúgás…
48
00:05:21,780 --> 00:05:23,406
ilyen!
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Ez igen!
50
00:05:25,367 --> 00:05:28,036
Ez is gyenge volt. Az állkapcsát célozd!
51
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Várj, most én jövök!
52
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
Elég!
53
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Azért vigyázzatok rá!
54
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Ha meghal, biztos nem fog beszélni.
55
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Inkább öljetek meg!
56
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Az Úr mindent lát.
57
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Minden szörnyűséget,
amit ti dánok elkövettetek.
58
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
Még van benne szufla.
59
00:05:53,728 --> 00:05:56,606
Van nyíróollónk? Keressetek egyet!
60
00:05:56,690 --> 00:05:59,651
Nyíróollót?
61
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Elmondom újra,
mit szeretnék, angol kapitány.
62
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Három dolog érdekel.
63
00:06:10,579 --> 00:06:12,330
Mekkora a seregetek,
64
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
mikorra ér ide,
65
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
és honnan tudtátok, hogy itt vagyunk.
66
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Ha beszélsz, életben hagyunk.
67
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Ti vadállatok!
68
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Ezért bűnhődni fogtok!
69
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Elnyeritek méltó büntetéseteket!
70
00:06:38,398 --> 00:06:39,274
Tessék.
71
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Erre gondoltál?
72
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Igen.
73
00:06:47,073 --> 00:06:52,078
Kapitány, milyen hosszú a körmöd!
74
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
Így könnyen bekoszolódik.
75
00:06:54,539 --> 00:06:56,291
Rövidebbre kéne vágnod!
76
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Sajnálom, túl rövidre vágtam.
77
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Fogjátok le!
78
00:07:07,928 --> 00:07:11,389
Három dologra vagyok kíváncsi.
Nem fogom újra elismételni.
79
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
Jaj ne, már megint!
80
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
Ezt is túl rövidre vágtam.
81
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Ez de kegyetlen!
82
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
Miért nem beszél már az angol?
83
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Menjetek a pokolba, rohadt dánok!
84
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Szarházik!
85
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
Bárcsak ne jöttetek volna ide!
86
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Felgyújtottátok a falumat.
87
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Megkínoztátok és megöltétek
a feleségemet és a lányomat.
88
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
Szörnyetegek!
89
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
Ez a mi földünk! Takarodjatok innen!
90
00:07:47,842 --> 00:07:51,429
Csakugyan? Szörnyetegek lennénk?
91
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Hadd meséljek neked egy kicsit
az országod történetéről!
92
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Ide hallgass, te szász!
93
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Vagy ti itt angolok vagytok?
94
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
Mindegy is.
95
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Ez a föld nem volt mindig a tiétek.
96
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Az első lakók kelták voltak.
97
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Az erdőben éltek,
és tündéket istenítettek.
98
00:08:18,873 --> 00:08:21,334
Ők a mostani walesiek őseik.
99
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
De aztán jöttek a rómaiak.
100
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Ők irányították a területet,
101
00:08:28,008 --> 00:08:33,096
de együtt éltek a keltákkal,
megosztották a tudásukat és kultúrájukat.
102
00:08:34,681 --> 00:08:40,270
Ti angolszászok csak a rómaiak
távozása után érkeztetek ide.
103
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Ez körülbelül 500 éve volt.
104
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
Ti nem tanítottatok semmi újat
a keltáknak,
105
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
sőt, kiszorítottátok őket a kopár vidékre,
106
00:08:51,614 --> 00:08:54,159
hogy tiétek legyen a gazdag termőföld.
107
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Hazudsz!
108
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
Nem hazudok!
109
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Ha a dánok szörnyetegek,
110
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
akkor ti angolszászok is azok vagytok.
111
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Erőszakkal szereztétek meg ezt a földet,
112
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
és most mi dánok
még nagyobb erőszakkal elvesszük tőletek.
113
00:09:12,886 --> 00:09:15,013
Emiatt nem panaszkodhatsz.
114
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Fogd be!
115
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Senki se fog hinni nektek vadembereknek!
116
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
A tanár utálja a rossz diákokat.
117
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
Ez meg mi, kapitány?
118
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Most, hogy közelebbről nézem az arcodat,
119
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
az orrod is túl nagy.
120
00:09:42,457 --> 00:09:43,708
Askeladd!
121
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
Hányan vannak, Nagyfülű?
122
00:09:51,883 --> 00:09:55,345
Nem tudom pontosan, de sokan.
Délről érkeznek.
123
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
Angol erősítés? Az éjszaka közepén?
124
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Arra nem számítottam,
hogy éjszaka támadnak majd.
125
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Itt vannak!
126
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Túl késő! Mind meg fogtok halni.
127
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Remélem, kinyírjátok egymást dánok közt!
128
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Dánok közt?
129
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
Most már elmondhatom,
hogy Thorkell serege közelít.
130
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
Ő majd elbánik veletek.
131
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
Thorkell érkezik!
132
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
Thorkell? Most mi lesz?
133
00:10:26,251 --> 00:10:29,546
Azt mondta, hogy Thorkell?
134
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Nem tudom, de szerintem igen.
135
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Ha igen, akkor bajban vagyunk.
136
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell?
137
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Thorkellt mondott.
138
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
- Az nem lehet.
- Ez komoly?
139
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
Thorkell jön utánunk!
140
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
Ez az a falu?
141
00:10:53,736 --> 00:10:54,988
Úgy tűnik.
142
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
Jól van! Vegyétek körbe őket!
143
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Vali és Ingolf, ti menjetek balra!
144
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Oddr, te jobbra!
145
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Én egyenesen megyek.
146
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Lemészárolunk mindenkit!
147
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
A herceget ne bántsátok!
148
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
És van köztük egy késforgató fiú.
149
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Őt se bántsátok!
150
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Vele majd én elszórakozom.
151
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Itt jön Thorkell!
152
00:11:23,516 --> 00:11:28,271
Engedj el, te hitvány szolga!
Hogy merészelsz szembeszegülni velem?
153
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
Nem hagyhatom itt Ragnart!
154
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
Nélküle nem megyek sehová.
155
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Elég legyen, felség!
156
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Csak három szánunk van,
a holttestének nincs hely.
157
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
Akkor temessük el!
Le kell rónunk a tiszteletünket.
158
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
Ez parancs!
159
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Nincs erre időnk.
160
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Te…
161
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Nem megyek sehová!
162
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Ragnar!
163
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar halott.
164
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
Nem fog már visszajönni.
165
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Te…
166
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
Askeladd!
167
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
Meg akartak szökni,
hogy átálljanak Thorkellhez.
168
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
A szalmában bujkáltak.
169
00:12:42,553 --> 00:12:46,849
Ragnar megmondta. Balszerencsés lettél.
170
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Nem csak mi gondoljuk ezt.
171
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Az egész sereg szerint bajban vagyunk.
172
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Ezúttal nem fog sikerülni.
173
00:12:54,816 --> 00:12:59,988
Ha belegondolsz,
Thorkell szinte már utol is ért minket!
174
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Menjetek, ha akartok!
175
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
Ide hallgassatok!
176
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
Válasszatok magatoknak vezetőt!
177
00:13:14,085 --> 00:13:17,463
Ha el akartok menni, menjetek!
Nem fogok neheztelni rátok.
178
00:13:17,964 --> 00:13:20,133
Ha velem tartotok,
179
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
akkor indulás!
180
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Addig menetelünk,
míg le nem rázzuk Thorkellt.
181
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
Evés közben is megyünk.
182
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Alvás közben is megyünk.
183
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Hallottátok?
184
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Ha nem bírjátok az ütemet, meghaltok.
185
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Ne!
186
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
Thorkell, várj!
187
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
Mi otthagytuk Askeladdot.
188
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
Csatlakozni akarunk hozzád.
189
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
A vezéreteket Askeladdnak hívják?
190
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
Milyen szép kard!
191
00:14:33,956 --> 00:14:35,500
Ez az enyém!
192
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Mázlista!
193
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Ha az emberei elárulták,
194
00:14:40,380 --> 00:14:43,966
akkor frusztráltak lehetnek és félnek.
195
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Szegények!
196
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Miért nem fogadtad be őket?
197
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
Használhatatlanok.
198
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
Nincs szükségem beszarikra,
akik megfutamodnak a csatában.
199
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Keletre!
200
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
A herceg után megyünk, ti gazemberek!
201
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Harcra fel!
202
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Vigyázz a jobb oldalra!
203
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Vissza!
204
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Nekem jobbra!
205
00:15:20,378 --> 00:15:22,171
Igen, így jó.
206
00:15:22,255 --> 00:15:23,423
Lassan!
207
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Ez az!
208
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Mozgás, ne tartsátok fel a többieket!
209
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrim, Atli!
210
00:15:33,891 --> 00:15:34,725
Gyertek!
211
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
- Rendben.
- Rendben.
212
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
Tegyétek tönkre a hidat! Rátok bízom.
213
00:15:40,022 --> 00:15:40,982
Gyorsan!
214
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
Rendben.
215
00:15:42,024 --> 00:15:43,943
Tönkretesszük a hidat!
216
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Akinek van fejszéje, segítsen!
217
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Olyan fáradt vagyok…
218
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Thorkell közeledik, Nagyfülű?
219
00:15:51,492 --> 00:15:56,247
Zaj van, ezért nem tudom pontosan,
de talán van időnk tönkretenni a hidat.
220
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Hagyd abba!
221
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Mi a fenét művelsz, szerzetes?
222
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
Van szesz?
223
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
Ha lenne se adnám neked.
224
00:16:18,019 --> 00:16:20,521
Nekünk se jut elég.
225
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
Neked biztosan nem adunk.
226
00:16:22,482 --> 00:16:26,110
Hát nem érted?
Szorult helyzetben vagyunk!
227
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
De rohadt hideg a víz!
228
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Nem túl sekély ez a folyó?
229
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
Thorkellék át tudnak gyalogolni rajta.
230
00:16:51,802 --> 00:16:53,721
Minek tönkretenni a hidat?
231
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
Nem hagyhatjuk így itt.
232
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Ez legalább majd feldühíti őket.
233
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
Úgy érzem, Askeladd kifogyott
a szokásos jó ötleteiből.
234
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
Bjorn! Thorfinn!
235
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
- Mi az?
- Gyertek ide!
236
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Mi van?
237
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
Bjorn, ültesd át a herceget erre a szánra!
238
00:17:35,846 --> 00:17:37,098
Ülj a bakhoz!
239
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinn, ülj a herceg mellé,
és légy résen!
240
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
Mire készülsz?
241
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Nahát!
242
00:17:46,691 --> 00:17:48,025
Askeladd!
243
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Ez komoly?
244
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Van egy képességem.
245
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Elég egy pillantást vetnem valakire,
hogy tudjam, milyen ember.
246
00:18:00,246 --> 00:18:03,332
Nagy harcos, kisstílű bűnöző,
okos vagy buta.
247
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Az árulókat is könnyen felismerem.
248
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
Micsoda?
249
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Raboljuk el a herceget?
250
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
Halkabban, te barom!
251
00:18:16,178 --> 00:18:20,057
Atli, ennek a seregnek annyi.
252
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Kínáljuk fel a herceget Thorkellnek.
253
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Az emberek fele ugyanezt gondolja.
254
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
A másik felét is könnyű lesz meggyőzni.
255
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
El akarod árulni őt?
256
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
Askeladdot?
257
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Nem kell ilyen nagy szavakat használni.
258
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Askeladd jó vezető, és eddig ügyes volt.
259
00:18:43,914 --> 00:18:47,627
De vállalnia kell a felelősséget
a hibáiért.
260
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
Ne aggódj, elmenekülünk Thorkell elől.
261
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Eddig mindig sikerült.
262
00:18:53,049 --> 00:18:54,842
Eddig igen.
263
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
De nézd meg az elmúlt időszakot!
264
00:18:57,428 --> 00:19:02,099
Askeladd többször is rosszul döntött.
Elfogyott a szerencséje.
265
00:19:02,183 --> 00:19:05,353
Hiába ráztuk le,
Thorkell megtalált minket.
266
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
Ne nézz így rám!
267
00:19:09,940 --> 00:19:13,611
Askeladd tényleg jó vezető.
268
00:19:14,362 --> 00:19:18,157
De miért veszett össze Thorkell-lel?
269
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Testvérem!
270
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
Én se örülök neki.
271
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
De nincs más megoldás.
272
00:19:24,580 --> 00:19:27,249
Askeladd kockázatot vállalt, és vesztett.
273
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Ennyi az egész.
274
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Szép munka.
275
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Így nehezebben tudnak majd átkelni
a szánjaikkal.
276
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
És ha hátrahagyják a rakományt?
277
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Akkor majd élelmet kell találniuk,
ami időigényes.
278
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
Élelem nélkül
nem fognak sokáig követni minket.
279
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
Jól van, indulás!
280
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Itt vannak!
281
00:20:15,798 --> 00:20:17,049
Láttam egy villanást.
282
00:20:37,486 --> 00:20:43,075
Megvagytok végre!
283
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Ez komoly?
284
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Hihetetlen!
285
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
- Három embert felnyársalt?
- Nem, négyet!
286
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
- Ez nem jó.
- Nagy bajban vagyunk.
287
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
- Nagy bajban vagyunk!
- Elég!
288
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
Nyugodjatok le!
289
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Még messze vannak,
és tönkretettük a hidat.
290
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Ne foglalkozzatok a lándzsával!
291
00:21:10,019 --> 00:21:11,145
A híd?
292
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Kit érdekel a híd!
293
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
Átsétálnak a folyón!
294
00:21:16,567 --> 00:21:18,027
Ez nem állítja meg őket.
295
00:21:18,527 --> 00:21:19,737
Ezt gondolod?
296
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Akkor induljunk azonnal!
297
00:21:23,282 --> 00:21:24,909
Nincs sok időnk.
298
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
Már megint?
299
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Folyamatosan csak menetelünk!
300
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
Más parancsot nem tudsz adni?
301
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Thorkell ellen nem nyerhetünk.
302
00:21:39,965 --> 00:21:44,428
Csak egy napig tarts még ki!
Addigra érződik majd a híd lerombolása.
303
00:21:46,222 --> 00:21:48,849
A rakomány szabja meg a tempójukat.
304
00:21:48,933 --> 00:21:52,061
Nehezen fogják tudni áthozni a folyón.
305
00:21:52,144 --> 00:21:56,065
Ha hátrahagyják,
a sereg élelem nélkül marad.
306
00:21:56,148 --> 00:21:58,776
Éhesen pedig
csak egy napot tudnak menetelni.
307
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Értitek már, fajankók?
308
00:22:01,445 --> 00:22:02,905
Ha igen, akkor indulás!
309
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Nem biztos, hogy megéljük a holnapot!
310
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
Valóban?
311
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Akkor eljött a búcsú ideje.
312
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Siettek, ezért bocsássatok meg!
313
00:24:35,641 --> 00:24:40,604
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa