1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Hősiesen küzdött az angol katonákkal, 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 de hátba szúrták egy lándzsával. 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,850 Legmélyebb részvétem, felség. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Az előbb még a levest ette. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 Kisétált ebéd közben, és most… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 Olyan fura! 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Az előbb… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Mármint… 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,877 Azonnal indulunk. Készüljetek! 10 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, maradj a herceggel! 11 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 Micsoda? Ugye viccelsz? 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 Semmi kedvem ehhez. 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Várj, te rohadék! 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 A te feladatod, hogy megvédd a herceget. 15 00:03:14,611 --> 00:03:19,491 Annyira megrendült, lábra se tudott állni. Jól van az a szerencsétlen herceg? 16 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Talán hibáztál, Askeladd. 17 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 Mi van, ha rossz ötlet volt megölni Ragnart? 18 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Halkabban! 19 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 A legtöbb emberem nem tud erről. 20 00:03:30,460 --> 00:03:34,631 Az angolok ölték meg Ragnart. Ne térj el a történettől! 21 00:03:34,715 --> 00:03:40,053 Szerinted beveszi? Ragnarral nem igazán jöttetek ki. 22 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Mi van, ha a herceg gyanút fog? 23 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Amíg nincs bizonyíték, nem lesz baj. 24 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 A herceg azért ilyen szerencsétlen, mert Ragnar elkényeztette. 25 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Idővel csak meggyűlt volna vele a bajom. 26 00:03:53,400 --> 00:03:56,778 Addig jó, amíg ilyen szánalmas. Könnyebb befolyásolni. 27 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 A segítségével komoly hatalomra tehetsz majd szert. 28 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn! 29 00:04:06,913 --> 00:04:10,041 Miért tartottál ki mellettem mindvégig? 30 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 Micsoda? 31 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 Hát azért, mert ezt akartam. 32 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Én is így vagyok vele. 33 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Én is megválasztottam a vezéremet. 34 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Olyan vezetőt szeretnék, akit van kedvem követni. 35 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Csak viccelek. 36 00:04:31,188 --> 00:04:33,231 Kockázatot vállaltam, Bjorn. 37 00:04:33,732 --> 00:04:37,861 Ha minden jól megy, a herceg most újjászületik. 38 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 És ha nem? 39 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Amilyen szerencsétlen ez a herceg, lehet, sosem épül fel. 40 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Akkor magára hagyjuk. 41 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Nincs szükségünk ilyen vezérre. 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 Na, beszél? 43 00:05:02,052 --> 00:05:06,473 Kezd az agyamra menni. Meg se nyikkant. 44 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Játssza itt a mártírt. 45 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Pont az ilyesmi miatt utálom a keresztényeket. 46 00:05:12,312 --> 00:05:16,733 Túl gyengén rúgtad meg. Megmutatom, hogy kell. 47 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Egy igazi rúgás… 48 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 ilyen! 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Ez igen! 50 00:05:25,367 --> 00:05:28,036 Ez is gyenge volt. Az állkapcsát célozd! 51 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Várj, most én jövök! 52 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 Elég! 53 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Azért vigyázzatok rá! 54 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Ha meghal, biztos nem fog beszélni. 55 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Inkább öljetek meg! 56 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Az Úr mindent lát. 57 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Minden szörnyűséget, amit ti dánok elkövettetek. 58 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Még van benne szufla. 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Van nyíróollónk? Keressetek egyet! 60 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Nyíróollót? 61 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Elmondom újra, mit szeretnék, angol kapitány. 62 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Három dolog érdekel. 63 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 Mekkora a seregetek, 64 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 mikorra ér ide, 65 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 és honnan tudtátok, hogy itt vagyunk. 66 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Ha beszélsz, életben hagyunk. 67 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Ti vadállatok! 68 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Ezért bűnhődni fogtok! 69 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Elnyeritek méltó büntetéseteket! 70 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Tessék. 71 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Erre gondoltál? 72 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Igen. 73 00:06:47,073 --> 00:06:52,078 Kapitány, milyen hosszú a körmöd! 74 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 Így könnyen bekoszolódik. 75 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 Rövidebbre kéne vágnod! 76 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Sajnálom, túl rövidre vágtam. 77 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Fogjátok le! 78 00:07:07,928 --> 00:07:11,389 Három dologra vagyok kíváncsi. Nem fogom újra elismételni. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Jaj ne, már megint! 80 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 Ezt is túl rövidre vágtam. 81 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Ez de kegyetlen! 82 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 Miért nem beszél már az angol? 83 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Menjetek a pokolba, rohadt dánok! 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Szarházik! 85 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 Bárcsak ne jöttetek volna ide! 86 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Felgyújtottátok a falumat. 87 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Megkínoztátok és megöltétek a feleségemet és a lányomat. 88 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Szörnyetegek! 89 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 Ez a mi földünk! Takarodjatok innen! 90 00:07:47,842 --> 00:07:51,429 Csakugyan? Szörnyetegek lennénk? 91 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Hadd meséljek neked egy kicsit az országod történetéről! 92 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Ide hallgass, te szász! 93 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Vagy ti itt angolok vagytok? 94 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Mindegy is. 95 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Ez a föld nem volt mindig a tiétek. 96 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Az első lakók kelták voltak. 97 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Az erdőben éltek, és tündéket istenítettek. 98 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 Ők a mostani walesiek őseik. 99 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 De aztán jöttek a rómaiak. 100 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Ők irányították a területet, 101 00:08:28,008 --> 00:08:33,096 de együtt éltek a keltákkal, megosztották a tudásukat és kultúrájukat. 102 00:08:34,681 --> 00:08:40,270 Ti angolszászok csak a rómaiak távozása után érkeztetek ide. 103 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Ez körülbelül 500 éve volt. 104 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Ti nem tanítottatok semmi újat a keltáknak, 105 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 sőt, kiszorítottátok őket a kopár vidékre, 106 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 hogy tiétek legyen a gazdag termőföld. 107 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Hazudsz! 108 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 Nem hazudok! 109 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Ha a dánok szörnyetegek, 110 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 akkor ti angolszászok is azok vagytok. 111 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Erőszakkal szereztétek meg ezt a földet, 112 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 és most mi dánok még nagyobb erőszakkal elvesszük tőletek. 113 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 Emiatt nem panaszkodhatsz. 114 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Fogd be! 115 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Senki se fog hinni nektek vadembereknek! 116 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 A tanár utálja a rossz diákokat. 117 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Ez meg mi, kapitány? 118 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Most, hogy közelebbről nézem az arcodat, 119 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 az orrod is túl nagy. 120 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 Askeladd! 121 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Hányan vannak, Nagyfülű? 122 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Nem tudom pontosan, de sokan. Délről érkeznek. 123 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 Angol erősítés? Az éjszaka közepén? 124 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Arra nem számítottam, hogy éjszaka támadnak majd. 125 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Itt vannak! 126 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Túl késő! Mind meg fogtok halni. 127 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Remélem, kinyírjátok egymást dánok közt! 128 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Dánok közt? 129 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Most már elmondhatom, hogy Thorkell serege közelít. 130 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Ő majd elbánik veletek. 131 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Thorkell érkezik! 132 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? Most mi lesz? 133 00:10:26,251 --> 00:10:29,546 Azt mondta, hogy Thorkell? 134 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Nem tudom, de szerintem igen. 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Ha igen, akkor bajban vagyunk. 136 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 137 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Thorkellt mondott. 138 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 - Az nem lehet. - Ez komoly? 139 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell jön utánunk! 140 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 Ez az a falu? 141 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 Úgy tűnik. 142 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 Jól van! Vegyétek körbe őket! 143 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Vali és Ingolf, ti menjetek balra! 144 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddr, te jobbra! 145 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Én egyenesen megyek. 146 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Lemészárolunk mindenkit! 147 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 A herceget ne bántsátok! 148 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 És van köztük egy késforgató fiú. 149 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Őt se bántsátok! 150 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Vele majd én elszórakozom. 151 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Itt jön Thorkell! 152 00:11:23,516 --> 00:11:28,271 Engedj el, te hitvány szolga! Hogy merészelsz szembeszegülni velem? 153 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Nem hagyhatom itt Ragnart! 154 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Nélküle nem megyek sehová. 155 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Elég legyen, felség! 156 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Csak három szánunk van, a holttestének nincs hely. 157 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Akkor temessük el! Le kell rónunk a tiszteletünket. 158 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Ez parancs! 159 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Nincs erre időnk. 160 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Te… 161 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Nem megyek sehová! 162 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnar! 163 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar halott. 164 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 Nem fog már visszajönni. 165 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Te… 166 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladd! 167 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 Meg akartak szökni, hogy átálljanak Thorkellhez. 168 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 A szalmában bujkáltak. 169 00:12:42,553 --> 00:12:46,849 Ragnar megmondta. Balszerencsés lettél. 170 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Nem csak mi gondoljuk ezt. 171 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Az egész sereg szerint bajban vagyunk. 172 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Ezúttal nem fog sikerülni. 173 00:12:54,816 --> 00:12:59,988 Ha belegondolsz, Thorkell szinte már utol is ért minket! 174 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Menjetek, ha akartok! 175 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Ide hallgassatok! 176 00:13:11,332 --> 00:13:13,584 Válasszatok magatoknak vezetőt! 177 00:13:14,085 --> 00:13:17,463 Ha el akartok menni, menjetek! Nem fogok neheztelni rátok. 178 00:13:17,964 --> 00:13:20,133 Ha velem tartotok, 179 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 akkor indulás! 180 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Addig menetelünk, míg le nem rázzuk Thorkellt. 181 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 Evés közben is megyünk. 182 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Alvás közben is megyünk. 183 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 Hallottátok? 184 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Ha nem bírjátok az ütemet, meghaltok. 185 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Ne! 186 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Thorkell, várj! 187 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 Mi otthagytuk Askeladdot. 188 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 Csatlakozni akarunk hozzád. 189 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 A vezéreteket Askeladdnak hívják? 190 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 Milyen szép kard! 191 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 Ez az enyém! 192 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Mázlista! 193 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Ha az emberei elárulták, 194 00:14:40,380 --> 00:14:43,966 akkor frusztráltak lehetnek és félnek. 195 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Szegények! 196 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Miért nem fogadtad be őket? 197 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 Használhatatlanok. 198 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Nincs szükségem beszarikra, akik megfutamodnak a csatában. 199 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Keletre! 200 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 A herceg után megyünk, ti gazemberek! 201 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Harcra fel! 202 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Vigyázz a jobb oldalra! 203 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Vissza! 204 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Nekem jobbra! 205 00:15:20,378 --> 00:15:22,171 Igen, így jó. 206 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 Lassan! 207 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Ez az! 208 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Mozgás, ne tartsátok fel a többieket! 209 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim, Atli! 210 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Gyertek! 211 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 - Rendben. - Rendben. 212 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Tegyétek tönkre a hidat! Rátok bízom. 213 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Gyorsan! 214 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Rendben. 215 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 Tönkretesszük a hidat! 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Akinek van fejszéje, segítsen! 217 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Olyan fáradt vagyok… 218 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Thorkell közeledik, Nagyfülű? 219 00:15:51,492 --> 00:15:56,247 Zaj van, ezért nem tudom pontosan, de talán van időnk tönkretenni a hidat. 220 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hagyd abba! 221 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Mi a fenét művelsz, szerzetes? 222 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 Van szesz? 223 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 Ha lenne se adnám neked. 224 00:16:18,019 --> 00:16:20,521 Nekünk se jut elég. 225 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 Neked biztosan nem adunk. 226 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 Hát nem érted? Szorult helyzetben vagyunk! 227 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 De rohadt hideg a víz! 228 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Nem túl sekély ez a folyó? 229 00:16:49,008 --> 00:16:51,719 Thorkellék át tudnak gyalogolni rajta. 230 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Minek tönkretenni a hidat? 231 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Nem hagyhatjuk így itt. 232 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Ez legalább majd feldühíti őket. 233 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Úgy érzem, Askeladd kifogyott a szokásos jó ötleteiből. 234 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorn! Thorfinn! 235 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 - Mi az? - Gyertek ide! 236 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Mi van? 237 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorn, ültesd át a herceget erre a szánra! 238 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Ülj a bakhoz! 239 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, ülj a herceg mellé, és légy résen! 240 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 Mire készülsz? 241 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Nahát! 242 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd! 243 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Ez komoly? 244 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Van egy képességem. 245 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Elég egy pillantást vetnem valakire, hogy tudjam, milyen ember. 246 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 Nagy harcos, kisstílű bűnöző, okos vagy buta. 247 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Az árulókat is könnyen felismerem. 248 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Micsoda? 249 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Raboljuk el a herceget? 250 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Halkabban, te barom! 251 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, ennek a seregnek annyi. 252 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Kínáljuk fel a herceget Thorkellnek. 253 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Az emberek fele ugyanezt gondolja. 254 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 A másik felét is könnyű lesz meggyőzni. 255 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 El akarod árulni őt? 256 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 Askeladdot? 257 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Nem kell ilyen nagy szavakat használni. 258 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Askeladd jó vezető, és eddig ügyes volt. 259 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 De vállalnia kell a felelősséget a hibáiért. 260 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 Ne aggódj, elmenekülünk Thorkell elől. 261 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Eddig mindig sikerült. 262 00:18:53,049 --> 00:18:54,842 Eddig igen. 263 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 De nézd meg az elmúlt időszakot! 264 00:18:57,428 --> 00:19:02,099 Askeladd többször is rosszul döntött. Elfogyott a szerencséje. 265 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 Hiába ráztuk le, Thorkell megtalált minket. 266 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Ne nézz így rám! 267 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Askeladd tényleg jó vezető. 268 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 De miért veszett össze Thorkell-lel? 269 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Testvérem! 270 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Én se örülök neki. 271 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 De nincs más megoldás. 272 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd kockázatot vállalt, és vesztett. 273 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Ennyi az egész. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Szép munka. 275 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Így nehezebben tudnak majd átkelni a szánjaikkal. 276 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 És ha hátrahagyják a rakományt? 277 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Akkor majd élelmet kell találniuk, ami időigényes. 278 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Élelem nélkül nem fognak sokáig követni minket. 279 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Jól van, indulás! 280 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Itt vannak! 281 00:20:15,798 --> 00:20:17,049 Láttam egy villanást. 282 00:20:37,486 --> 00:20:43,075 Megvagytok végre! 283 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Ez komoly? 284 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Hihetetlen! 285 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 - Három embert felnyársalt? - Nem, négyet! 286 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 - Ez nem jó. - Nagy bajban vagyunk. 287 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 - Nagy bajban vagyunk! - Elég! 288 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Nyugodjatok le! 289 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Még messze vannak, és tönkretettük a hidat. 290 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Ne foglalkozzatok a lándzsával! 291 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 A híd? 292 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Kit érdekel a híd! 293 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 Átsétálnak a folyón! 294 00:21:16,567 --> 00:21:18,027 Ez nem állítja meg őket. 295 00:21:18,527 --> 00:21:19,737 Ezt gondolod? 296 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Akkor induljunk azonnal! 297 00:21:23,282 --> 00:21:24,909 Nincs sok időnk. 298 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Már megint? 299 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Folyamatosan csak menetelünk! 300 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Más parancsot nem tudsz adni? 301 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Thorkell ellen nem nyerhetünk. 302 00:21:39,965 --> 00:21:44,428 Csak egy napig tarts még ki! Addigra érződik majd a híd lerombolása. 303 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 A rakomány szabja meg a tempójukat. 304 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Nehezen fogják tudni áthozni a folyón. 305 00:21:52,144 --> 00:21:56,065 Ha hátrahagyják, a sereg élelem nélkül marad. 306 00:21:56,148 --> 00:21:58,776 Éhesen pedig csak egy napot tudnak menetelni. 307 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Értitek már, fajankók? 308 00:22:01,445 --> 00:22:02,905 Ha igen, akkor indulás! 309 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Nem biztos, hogy megéljük a holnapot! 310 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Valóban? 311 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 Akkor eljött a búcsú ideje. 312 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Siettek, ezért bocsássatok meg! 313 00:24:35,641 --> 00:24:40,604 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa