1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Hän torjui urhoollisesti
monta englantilaissotilasta.
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Mutta sai lopulta itse keihäästä.
3
00:00:55,597 --> 00:00:59,059
Nöyrimmät osanottoni, teidän korkeutenne.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,857
Yhdessä hetkessä hän söi jänismuhennosta.
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,569
Hän lähti kesken ruokailun…
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
En voi käsittää.
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Vastahan hän oli…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Tai siis…
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,793
Lähdemme heti matkaan.
10
00:01:24,876 --> 00:01:25,877
Valmistautukaa.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinn,
pysy herkeämättä prinssin rinnalla.
12
00:01:29,423 --> 00:01:31,925
Täh? Et ole tosissasi.
13
00:01:32,009 --> 00:01:33,218
En suostu!
14
00:01:33,719 --> 00:01:35,137
Odota, lurjus!
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Tehtäväsi on suojella prinssiä.
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Raukka ei pysynyt tolpillaan.
17
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Onkohan prinssiraasu kunnossa?
18
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Ehkä teimme virheen, Askeladd.
19
00:03:22,369 --> 00:03:25,163
Oliko Ragnarin surma huono idea?
20
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Ole vähän hiljempaa.
21
00:03:27,749 --> 00:03:33,422
Suurin osa miehistä ei tiedä totuutta.
Se oli englantilaisten tekosia.
22
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Pysy tarinassa.
23
00:03:34,715 --> 00:03:36,758
Enpä tiedä.
24
00:03:36,842 --> 00:03:40,053
Sinä ja Ragnar
ette selvästi tulleet toimeen.
25
00:03:40,137 --> 00:03:42,514
Kai nyt tyhmempikin tajuaa?
26
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
Kunhan ei ole todisteita.
27
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
Prinssi on heikko,
koska Ragnar passasi häntä.
28
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Miehestä oli hankkiuduttava
hyvissä ajoin eroon.
29
00:03:53,400 --> 00:03:57,154
Heikkous on vain hyvästä.
Häntä on helpompi manipuloida.
30
00:03:57,237 --> 00:04:00,532
Prinssi on täydellinen astinlauta
vallankahvaan.
31
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Bjorn.
32
00:04:06,913 --> 00:04:10,000
Miksi olet pysynyt rinnallani näin kauan?
33
00:04:10,083 --> 00:04:11,168
Mitä?
34
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
No siksi kai, että halusin.
35
00:04:16,631 --> 00:04:17,799
Olen samanlainen.
36
00:04:18,300 --> 00:04:20,886
Valitsen itse johtajani.
37
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
Päällikköni on oltava sellainen,
jota haluan seurata.
38
00:04:28,226 --> 00:04:29,519
Älähän nyt.
39
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Se on uhkapeliä, Bjorn.
40
00:04:33,690 --> 00:04:37,861
Hyvässä lykyssä prinssi syntyy uudelleen.
41
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Entä huonossa sitten?
42
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Ehkä poloinen ei pääse enää jaloilleen.
43
00:04:46,036 --> 00:04:48,038
Sitten hylkäämme hänet.
44
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Eihän sellaisesta ole johtajaksi.
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
Joko kielenkannat kirpoavat?
46
00:05:02,052 --> 00:05:06,473
Ärsyttävä tyyppi, ei edes huuda.
47
00:05:06,556 --> 00:05:09,017
Heittäytyy täysin marttyyriksi.
48
00:05:09,100 --> 00:05:12,229
Juuri näiden temppujen takia
vihaan kristittyjä.
49
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
Et potkaise tarpeeksi kovaa.
50
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Anna kun minä.
51
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Kunnon potku näyttää -
52
00:05:21,780 --> 00:05:22,989
tältä!
53
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Hienoa.
54
00:05:25,367 --> 00:05:28,036
Ei auta vieläkään. Potkaise leukaan.
55
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Odota, minun vuoroni.
56
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
Jo riittää!
57
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Hyvänen aika, rauhoittukaa nyt vähän.
58
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Eihän vainaalta voi kysyä mitään.
59
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Tappakaa minut vain.
60
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Herra näkee kaiken.
61
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Kaikki pahat teot,
joita te tanskalaiset teette.
62
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
Sinnikäs kaveri.
63
00:05:53,728 --> 00:05:56,606
Onko meillä saksia? Käykää etsimässä.
64
00:05:56,690 --> 00:05:59,651
Häh? Saksetko haluat?
65
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Kas niin. Toistan vielä kerran,
englantilaiskapteeni.
66
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Minulla on kolme kysymystä.
67
00:06:10,579 --> 00:06:15,417
Täydennysjoukkojen laajuus,
kauanko heillä menee matkaan,
68
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
ja mistä tiesitte sijaintimme.
69
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Puhu, niin säästämme henkesi.
70
00:06:23,466 --> 00:06:26,094
Olette pelkkiä raakalaisia.
71
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Teitä tullaan rankaisemaan.
72
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Saatte vielä ansaitsemanne lopun.
73
00:06:38,356 --> 00:06:39,232
Tässä.
74
00:06:39,816 --> 00:06:42,402
Kelpaavatko nämä?
75
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Kyllä.
76
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Kapteeni hyvä.
77
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Onpa sinulla pitkät kynnet.
78
00:06:52,704 --> 00:06:56,291
Sehän on epähygieenistä.
Kannattaisi vähän leikata.
79
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Anteeksi, otin liian syvältä.
80
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Pitele häntä.
81
00:07:07,928 --> 00:07:11,264
Minulla on kolme kysymystä.
Kuten äsken sanoinkin.
82
00:07:15,101 --> 00:07:19,689
Eikä! Tein sen taas. Ei kerta riittänyt.
83
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Julmaa.
84
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
Miksei hän vain luovuta?
85
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Painukaa helvettiin, tanskalaispirut!
86
00:07:28,740 --> 00:07:30,408
Jos vain!
87
00:07:30,492 --> 00:07:33,078
Kunpa ette olisi tulleet!
88
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Poltitte kyläni tuhkaksi!
89
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Kidutitte ja murhasitte
vaimoni ja tyttäreni!
90
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
Julmat pedot!
91
00:07:42,212 --> 00:07:45,882
Häipykää meidän mailtamme!
92
00:07:47,842 --> 00:07:51,429
Vai niin? Petojako olemme?
93
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Antakaas, kun opetan tietämättömille
vähän historiaa.
94
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Kuuntele tarkkaan, saksin typerys.
95
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Vai ovatko täkäläiset sittenkin angleja?
96
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
No, sama asia.
97
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Tämä maa ei kuulunut teille
alun alkaenkaan.
98
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Ensimmäiset asukkaat olivat kelttejä,
99
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
jotka asustivat metsässä
ja palvoivat henkiä.
100
00:08:18,873 --> 00:08:21,835
He olivat nykyisten walesilaisten
esi-isiä.
101
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Sitten tulivat roomalaiset.
102
00:08:25,964 --> 00:08:30,218
He hallitsivat maata,
mutta elivät rinnan kelttien kanssa -
103
00:08:30,301 --> 00:08:33,388
välittäen tietoa,
teknologiaa ja kulttuuria.
104
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Roomalaisten lähdettyä -
105
00:08:36,307 --> 00:08:40,270
anglit ja saksit saapuivat
vasta aivan viimeisinä.
106
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Siitä on viitisensataa vuotta.
107
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
Teillä ei ollut kelteille
mitään tarjottavaa.
108
00:08:47,694 --> 00:08:48,778
Päinvastoin.
109
00:08:48,862 --> 00:08:54,200
Pakotitte keltit erämaahan
ja rohmusitte rikkaat tasangot itsellenne.
110
00:08:54,284 --> 00:08:55,410
Valehtelet!
111
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
Enkä valehtele.
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Jos tanskalaiset ovat petoja,
113
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
anglosaksit ne vasta petoja ovatkin.
114
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Otitte maan väkivalloin.
115
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
Tanskalaiset käyttävät kaksin verroin
voimaa ottaakseen sen takaisin.
116
00:09:12,886 --> 00:09:14,846
Minusta se on reilua.
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,682
Ole hiljaa!
118
00:09:17,766 --> 00:09:20,935
Barbaareiden puheilla
ei ole täällä painoarvoa!
119
00:09:23,646 --> 00:09:27,525
Opettaja ei tykkää oppilaista,
jotka eivät kuuntele.
120
00:09:27,609 --> 00:09:28,443
Kas!
121
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
Mitäs tämä on, kapteeni?
122
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Kun katson kasvojasi tarkkaan,
123
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
nenäsikin on liian pitkä.
124
00:09:42,457 --> 00:09:43,708
Askeladd!
125
00:09:49,964 --> 00:09:51,758
Montako, Hörö?
126
00:09:51,841 --> 00:09:55,345
En ole varma, mutta monta.
Tulevat etelästä.
127
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
Vihollisen apujoukotko?
-Nythän on keskiyö!
128
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Englantilaisten yöllinen hyökkäys
on paha haaste.
129
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
He tulivat!
130
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Myöhästyitte. Kuolette kaikki!
131
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Tuhotkoot tanskalaiset toinen toisensa!
132
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Tanskalaisetko?
133
00:10:16,032 --> 00:10:21,704
Usko pois, sieltä tulee Thorkell.
Siinäpähän pyristelet vastaan.
134
00:10:21,788 --> 00:10:23,289
Thorkell tulee!
135
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
Thorkell? Mitä me nyt teemme?
136
00:10:26,251 --> 00:10:29,546
Siis, sanoiko hän Thorkell?
137
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Siltä se kuulosti.
138
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Siinä tapauksessa ei hyvä heilu.
139
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell?
140
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Niin hän sanoi.
141
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
Ei voi olla.
-Ihanko oikeasti?
142
00:10:43,476 --> 00:10:45,353
Thorkell on tulossa!
143
00:10:52,193 --> 00:10:53,611
Tuoko se kylä on?
144
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Siltä vaikuttaa.
145
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
Saartakaa heidät!
146
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
Valin ja Ingolfin miehet vasemmalle.
Oddr, oikealle.
147
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Minä menen keskeltä.
148
00:11:04,664 --> 00:11:07,000
Käsky on tappaa kaikki!
149
00:11:07,083 --> 00:11:09,085
Prinssiä lukuun ottamatta.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,921
Joukossa on myös
veistä heiluttava nulikka.
151
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Säästäkää hänetkin.
152
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Poika on leikkikaverini.
153
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Thorkell on tulossa!
154
00:11:23,516 --> 00:11:28,271
Päästä irti, alhainen palvelija!
Kuinka kehtaat uhmata käskyjäni?
155
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
En jätä Ragnaria tällaiseen paikkaan!
156
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
En lähde mihinkään ilman Ragnaria!
157
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Antakaa jo olla, majesteetti.
158
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Rekiä on vain kolme.
Ruumiille ei ole tilaa.
159
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
Haudatkaa hänet sitten!
Kuolleita pitää kunnioittaa.
160
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
Se on käsky!
161
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Aika ei riitä sellaiseen.
162
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Sinä senkin…
163
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
En lähde mihinkään!
164
00:11:58,551 --> 00:12:00,261
Ragnar!
165
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar on kuollut.
166
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
Ei hän tule huutamalla.
167
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Mokomakin.
168
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
Askeladd!
169
00:12:28,081 --> 00:12:31,209
Täällä olisi karkureita.
Aikoivat liittyä Thorkelliin.
170
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Pelkurit piiloutuivat heinään.
171
00:12:42,553 --> 00:12:46,849
Ragnarkin sen sanoi. Onnesi on kääntynyt.
172
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Emme ole ainoat.
173
00:12:49,811 --> 00:12:52,939
Kaikkien mielestä olemme tuhon omat.
174
00:12:53,022 --> 00:12:54,732
Tästä emme enää selviä.
175
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
Olethan jo periaatteessa -
176
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
Thorkellin hyppysissä!
177
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Menkää, jos mielitte.
178
00:13:09,580 --> 00:13:13,584
Kuulkaa, paskiaiset!
Seuratkaa valitsemaanne johtajaa.
179
00:13:14,085 --> 00:13:17,338
Lähtekää, jos haluatte.
En voi syyttää ketään.
180
00:13:17,922 --> 00:13:19,716
Mutta jos seuraatte minua,
181
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
marssikaa!
182
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Kävelemme,
kunnes karistamme Thorkellin kannoilta.
183
00:13:29,058 --> 00:13:30,393
Kävelkää syödessänne.
184
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Kävelkää nukkuessanne!
185
00:13:33,187 --> 00:13:37,150
Kuuletteko, ruojat?
Kuolema korjaa maleksijat.
186
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Älä!
187
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
Odota, Thorkell!
188
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
Emme ole kuin Askeladd!
189
00:14:13,561 --> 00:14:15,605
Haluamme liittyä joukkoihisi!
190
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
Olette Askeladdin miehiä kuitenkin.
191
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
Kappas, korea miekka.
192
00:14:33,956 --> 00:14:37,210
Löytäjä saa pitää!
-Onnenpekka.
193
00:14:37,293 --> 00:14:43,549
Jos osa miehistä karkasi,
porukka lienee hämillään.
194
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Voi, raukkaparkoja.
195
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Olisit voinut hyväksyäkin heidät.
196
00:14:48,638 --> 00:14:51,391
En varmasti. Pelkkää rupusakkia.
197
00:14:51,474 --> 00:14:55,645
En kaipaa pelkureita,
jotka luovuttavat taistelun edessä.
198
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Itään!
199
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
Jahtaamme prinssiä, huligaanit!
200
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Lisätkää kierroksia!
201
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Olette liian lähellä reunaa.
202
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Menkää takaisin.
203
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Ei, täältä päin oikealle!
204
00:15:20,336 --> 00:15:21,546
Ihan rauhassa.
205
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
TAMMIKUU 1014 JKR.
SEVERNJOEN YLÄJUOKSULLA MERCIASSA
206
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Vauhtia! Älkää jääkö tukkeeksi.
207
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrim, Atli.
208
00:15:33,391 --> 00:15:36,185
Tulkaa.
-Käskystä.
209
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Tuhotkaa silta. Te saatte ottaa ohjat.
210
00:15:39,981 --> 00:15:41,941
Nopeasti.
-Selvä.
211
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Hajotamme sillan!
212
00:15:44,402 --> 00:15:46,946
Kirvesmiehiä kaivataan apuun!
213
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Olen aivan naatti.
214
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Onko Thorkell jo lähellä, Hörö?
215
00:15:51,492 --> 00:15:56,122
En saa selvää meteliltä.
Ehdimme varmaan tuhota sillan.
216
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Hei, lopeta!
217
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Munkki! Mitä sinä meinaat?
218
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
Olisiko viinaa?
219
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
Vaikka olisikin, niin ei sinulle.
220
00:16:18,019 --> 00:16:22,398
Meilläkin on jano. Mitä oikein kuvittelet?
221
00:16:22,482 --> 00:16:26,110
Etkö tajua, että olemme pinteessä?
222
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Onpa kylmää vettä.
223
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Eihän tässä edes ole syvää.
224
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
Joen yli pääsee kahlaamallakin.
Mitä sitä siltaa tuhoamaan?
225
00:16:54,514 --> 00:16:57,683
Ei sitä voi siihen jättääkään.
226
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Ainakin se pännii perässätulijoita.
227
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
Onko Askeladdin kuuluisa vaisto
herpaantunut?
228
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
Bjorn! Thorfinn!
229
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
Kerro.
-Tulkaa lähemmäs.
230
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Mitä nyt?
231
00:17:32,385 --> 00:17:37,098
Bjorn, siirrä prinssi tähän hevoskärryyn
ja hyppää ajurin paikalle.
232
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinn, istu prinssin viereen vahtiin.
233
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
Mitä sinä nyt?
234
00:17:45,273 --> 00:17:46,107
Hei.
235
00:17:46,691 --> 00:17:48,025
Askeladd!
236
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Oletko tosissasi?
237
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
Minulla on kyky.
238
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Näen saman tien naamasta,
millainen mies on vastassa.
239
00:18:00,246 --> 00:18:03,666
Merkittävä vai mitätön,
älykkö vai typerys.
240
00:18:03,749 --> 00:18:08,212
Erotan myös petturit uskollisten joukosta.
241
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
Täh?
242
00:18:11,924 --> 00:18:15,595
Sieppaisimmeko prinssin?
-Hölmö! Ole hiljempaa.
243
00:18:16,178 --> 00:18:22,852
Atli, tämän joukon taru on lopussa.
Napataan prinssi ja viedään Thorkellille.
244
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Puolet miehistä miettii jo samaa.
245
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Toisen puolikkaan saamme puolellemme.
246
00:18:31,611 --> 00:18:33,029
Pettäisitkö hänet?
247
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Askeladdin?
248
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Saat sen kuulostamaan pahalta, Atli.
249
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Hän on ollut taitava johtaja.
250
00:18:43,914 --> 00:18:47,585
Nyt on aika pistää johtaja vastuuseen.
251
00:18:47,668 --> 00:18:52,965
Älä viitsi. Pääsemme pakoon, veli.
Kuten aina ennenkin.
252
00:18:53,049 --> 00:18:54,800
Niin, tähän asti.
253
00:18:55,301 --> 00:18:57,303
Mutta entä viime aikoina?
254
00:18:57,428 --> 00:18:59,764
Huonoja päätöksiä alkaa kertyä liikaa.
255
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Hänen onnensa on kääntynyt.
256
00:19:02,183 --> 00:19:05,353
Thorkellkin löysi meidät
ponnisteluista huolimatta.
257
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
Hei, älä katso minua noin.
258
00:19:09,690 --> 00:19:13,611
Myönnän, että hän on hyvä johtaja.
259
00:19:14,362 --> 00:19:18,115
Mutta miksi mennä haastamaan riitaa
Thorkellin kanssa?
260
00:19:18,199 --> 00:19:19,533
Veli hyvä…
261
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
En minäkään tästä tykkää.
262
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
Mutta minkäs teet.
263
00:19:24,580 --> 00:19:27,083
Askeladdin riski ei kannattanut.
264
00:19:27,833 --> 00:19:28,918
Siinä kaikki.
265
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Mainiota.
266
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Nyt heillä kestää pidempään
saada kelkat yli.
267
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
Entä jos he hylkäävät lastinsa?
268
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Sitten aika menee ruoan hankintaan.
269
00:19:52,358 --> 00:19:54,902
Ilman apetta ei jaksa pitkiä matkoja.
270
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
Selvä! Marssi jatkuu!
271
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Nyt!
272
00:20:15,756 --> 00:20:16,966
Jokin välähti.
273
00:20:37,486 --> 00:20:41,323
Löysinhän minä -
274
00:20:41,407 --> 00:20:43,075
teidät!
275
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Ei voi olla totta.
276
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Uskomatonta.
277
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
Kolme miestä yhdellä keihäällä?
-Neljäpäs!
278
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
Kamalaa.
-Olemme pulassa.
279
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
Pahassa sellaisessa!
-Hei!
280
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
Rauhoittukaa nyt, ruojat.
281
00:21:04,889 --> 00:21:09,935
Välimatkaa on vielä, eikä siltaa ole.
Unohtakaa keihäs.
282
00:21:10,019 --> 00:21:11,145
Siltaako?
283
00:21:11,729 --> 00:21:15,941
Kuka yhdestä sillasta välittää!
Toiselle puolen voi kahlatakin.
284
00:21:16,525 --> 00:21:17,985
Ei tämä heitä pidättele.
285
00:21:18,486 --> 00:21:19,737
Onko näin?
286
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Sitten jatketaan marssia.
287
00:21:22,782 --> 00:21:24,492
Aika on kallisarvoista.
288
00:21:26,494 --> 00:21:27,995
Joko taas?
289
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Marssitaan marssimasta päästyämme.
290
00:21:30,915 --> 00:21:33,417
Etkö keksi mitään muuta?
291
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Emme pärjää Thorkellille.
292
00:21:39,965 --> 00:21:44,428
Malttakaa mielenne vielä.
Näette, että sillan tuhoaminen kannatti.
293
00:21:46,222 --> 00:21:51,644
Heidän vauhtinsa riippuu lastista.
Sitä ei tuoda hevillä joen yli.
294
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Jos he hylkäävät tarvikkeet,
sotilaat nääntyvät.
295
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
Tyhjällä vatsalla marssii vain päivän.
296
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Ymmärrättekö, paskiaiset?
297
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Siinä tapauksessa, mars!
298
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Ei ole mitään takuita,
että selviämme huomiseen.
299
00:22:13,374 --> 00:22:14,625
Näinkö on?
300
00:22:14,708 --> 00:22:16,418
Sitten tiemme eroavat tässä.
301
00:22:16,919 --> 00:22:19,088
Minulla on kiire, pahoittelut.
302
00:24:38,227 --> 00:24:39,979
Tekstitys: Katariina Uusitupa