1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 İngiliz askerlerine karşı cesurca mücadele verdi 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 ama sırtından mızrakla vuruldu. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,518 Başınız sağ olsun Prens Hazretleri. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Tavşan çorbası yiyorduk. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 Yemeğin ortasında kalktı… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 İnanılır gibi değil. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Oysa… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Yani… 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,877 Hemen yola koyulacağız. Hazırlanın. 10 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, Prens'in yanından ayrılma. 11 00:01:29,423 --> 00:01:30,674 Ne? 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,260 Ciddi olamazsın. Hayatta olmaz. 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Dursana be. 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Prens'i korumak senin görevin. 15 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Öylece yere yığılıverdi. 16 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Prens o kadar zavallı ki. Atlatabilecek mi? 17 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Bu sefer hata etmiş olabilirsin Askeladd. 18 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 Ragnar'ı öldürmek kötü bir fikir olmasın? 19 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Sesini biraz alçalt. 20 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 Adamların çoğu durumdan bihaber. 21 00:03:30,460 --> 00:03:33,422 İngilizlerin yaptığını sanıyorlar. 22 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Hikâyeden şaşma. 23 00:03:34,715 --> 00:03:36,842 Bilemiyorum. 24 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Ragnar'la bir türlü anlaşamıyordunuz. 25 00:03:40,137 --> 00:03:45,392 -Zavallının teki bile olsa anlamaz mı? -Kanıt olmadığı sürece sorun yok. 26 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 Ragnar onu pamuklara sararak büyüttü, Prens o yüzden bu hâlde. 27 00:03:49,479 --> 00:03:53,316 Ragnar'dan şimdi kurtulmasam sonra başıma dert olurdu. 28 00:03:53,400 --> 00:03:57,195 Aslında zavallının teki olması daha iyi, kandırmak da kolay olur. 29 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 Güç elde etme yolunda çok işe yarayacak. 30 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 Bjorn. 31 00:04:06,913 --> 00:04:10,041 Neden bunca zaman hep yanımda kaldın? 32 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 Ne? 33 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 Çünkü ben… 34 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 Kalmak istedim. 35 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Ben de senin gibiyim. 36 00:04:18,800 --> 00:04:21,344 Ben de kendi liderimi kendim seçiyorum. 37 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Liderim, hizmet etmek isteyeceğim bir insan olmalı. 38 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Şaka yapıyorum. 39 00:04:31,188 --> 00:04:33,648 Bu iş bir kumar Bjorn. 40 00:04:33,732 --> 00:04:37,861 Her şey yolunda giderse Prens kendini toparlayacaktır. 41 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Ya işler yolunda gitmezse? 42 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 O kadar zavallı ki bunu asla atlatamayabilir. 43 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 O zaman tekmeyi basarız. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Atlatamazsa liderim de olamaz. 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 E? Konuştu mu? 46 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Bu herif tepemi attırıyor. 47 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 Bir çığlık bile atmadı. 48 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Sanki şehit olmaya dünden razı. 49 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 İşte Hristiyanlara bu yüzden sinir oluyorum. 50 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 Sen güçlü tekmeleyemiyorsun. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Dur, ben göstereyim. 52 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Tekme dediğin… 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 …böyle olur. 54 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Bravo. 55 00:05:25,367 --> 00:05:28,036 Seninki de işe yaramadı. Çenesine vur. 56 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Dur, sırada ben varım. 57 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 Bu kadar yeter! 58 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Hadi ama, biraz gücünüzü sakının. 59 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Öldürürseniz ağzından laf alamayız. 60 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Öldürün beni. 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Tanrı her şeyi görüyor. 62 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Siz Danimarkalıların yaptığı tüm kötülükler de dâhil. 63 00:05:50,308 --> 00:05:52,269 Hâlâ dermanı var. 64 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Makasımız var mı? Gidip bulun. 65 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Ne? Makas mı? 66 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Bir kez daha tekrar edeyim İngiliz komutan. 67 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Sana üç sorum var. 68 00:06:10,579 --> 00:06:15,417 Destek kuvvetlerinizin sayısını, gelmelerinin ne kadar süreceğini 69 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 ve yerimizi nereden bildiğinizi söyle. 70 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Konuşursan hayatın kurtulur. 71 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Sizi canavarlar… 72 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Bunun cezasını çekeceksiniz. 73 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Siz alçaklar hak ettiğiniz sonu bulacaksınız. 74 00:06:38,398 --> 00:06:39,733 Getirdim. 75 00:06:40,317 --> 00:06:43,737 -Bu işe yarar mı? -Yarar. 76 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Komutan… 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Tırnakların çok uzamış. 78 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 Hiç sağlıklı değil. 79 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 Kessen iyi olur. 80 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Eyvah, çok derinden kestim. 81 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Yatırın şunu. 82 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 Sana üç sorum var. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 Tekrar etmeyeceğim. 84 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Eyvah, yine aynı hatayı yaptım. 85 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 Hem de ikinci kez. 86 00:07:21,816 --> 00:07:25,403 -Çok iğrenç. -Niye bu kadar direniyor ki? 87 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Danimarkalı alçaklar, cehenneme kadar yolunuz var! 88 00:07:29,240 --> 00:07:33,036 Zalim herifler! Keşke buraya hiç gelmeseydiniz. 89 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Köyümü yakıp yıktınız. 90 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Karıma ve kızıma işkence ettiniz, onları öldürdünüz. 91 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Sizi canavarlar! 92 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 Burası bizim ülkemiz, defolup gidin! 93 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 Öyle mi? 94 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Demek biz canavarız. 95 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Amma cahil heriflersiniz. Sana bir tarih dersi şart. 96 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Sözlerime iyi kulak ver Sakson. 97 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Yoksa buranın halkı Anglus muydu? 98 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Gerçi ne farkı var? 99 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Bu topraklar size de ait değildi. 100 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Buranın ilk sakinleri Keltlerdi. 101 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Ormanlarda yaşayıp ruhlara taparlardı. 102 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 Şu anki Galler halkının atalarıydılar. 103 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Derken Romalılar geldi. 104 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Ülkenin kontrolünü ele geçirdiler 105 00:08:28,008 --> 00:08:33,388 ama bilgi, teknoloji ve kültürlerini beraber yaşadıkları Keltlerle paylaştılar. 106 00:08:34,681 --> 00:08:40,270 Siz Angluslar ve Saksonlar buraya anca Romalılardan sonra geldiniz. 107 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Yaklaşık 500 yıl önceydi. 108 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Keltlere hiçbir şey katmadınız. 109 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Tam aksine, Keltleri çorak topraklara sürdünüz, 110 00:08:51,614 --> 00:08:54,242 verimli toprakların sefasını çektiniz. 111 00:08:54,325 --> 00:08:57,704 -Yalan! -Bunlar yalan değil. 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Danimarkalılar canavarsa 113 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 siz Anglosaksonların da geri kalır yanı yok. 114 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Bu toprakları şiddet kullanarak aldınız, 115 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 Danimarkalılar da şiddetin dozunu artırıp burayı sizin elinizden alacak. 116 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 Şikâyet etmeye hakkınız yok. 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Kes sesini! 118 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Siz barbarların tek lafına bile kanmam! 119 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 Öğretmenler dinlemeyen öğrenciyi sevmez. 120 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Bu da ne böyle komutan? 121 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Yüzüne dikkatlice bakıyorum da… 122 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 Burnun da gözüme uzun geliyor. 123 00:09:42,957 --> 00:09:43,958 Askeladd! 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Kaç kişi Koca Kulak? 125 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Emin değilim ama kalabalıklar. Güneyden geliyorlar. 126 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 -Düşman askerleri mi? -Ne? Gece yarısında mı? 127 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 İngilizlerin gece saldırması sorun yaratacak. 128 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Geldiler. 129 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Artık çok geç, hepiniz gebereceksiniz! 130 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Umarım siz Danimarkalılar birbirinizi yersiniz. 131 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Danimarkalılar mı? 132 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Sana söyleyeyim, bu gelen olsa olsa Thorkell'dir. 133 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Sizin hakkınızdan o gelir. 134 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Thorkell bu! 135 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell mi? Ne yapacağız? 136 00:10:26,251 --> 00:10:29,546 Dur, Thorkell mi dedi? 137 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Emin değilim ama galiba öyle dedi. 138 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Eğer bu doğruysa başımız belada. 139 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell mi? 140 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Thorkell dedi. 141 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 -Olamaz. -Ciddi mi bu adam? 142 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell geliyor! 143 00:10:52,193 --> 00:10:54,988 -Köy bu mu? -Öyle görünüyor. 144 00:10:55,572 --> 00:10:58,449 Hadi, etraflarını kuşatın. 145 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 Vali ve Ingolf'un adamları soldan, Oddr ve adamları sağdan. 146 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Ben merkezden saldıracağım. 147 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Kimseyi sağ bırakmayın. 148 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 Tabii Prens hariç. 149 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 Bir de aralarında bıçaklı bir velet var. 150 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Onu da öldürmeyin. 151 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 O benim oyun arkadaşım. 152 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell geliyor! 153 00:11:23,516 --> 00:11:28,271 Bırak beni, seni adi herif! Ne cüretle emirlerime karşı gelirsin? 154 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Ragnar'ı böyle bir yerde bırakamam! 155 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Ragnar'sız hiçbir yere gitmem! 156 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 Yapmayın Prens Hazretleri. 157 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Sadece üç kızağımız var, Ragnar'ın bedenini sığdıramayız. 158 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 O zaman cenaze yapın, ölüye saygı gösterin! 159 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Bu bir emirdir! 160 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Buna vaktimiz yok. 161 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Sen… 162 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Hayır, gitmeyeceğim! 163 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnar! 164 00:12:11,856 --> 00:12:16,277 Ragnar öldü. Bağırsanız da çağırsanız da gelmeyecek. 165 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Sen… 166 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladd! 167 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 Kaçmaya çalışıyorlardı, Thorkell'e katılacaklarmış. 168 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Samanların arasına saklanmışlar. 169 00:12:42,553 --> 00:12:46,849 Ragnar dediklerinde haklıymış. Artık şansını tükettin. 170 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Böyle düşünen bir biz değiliz. 171 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Herkes başımızın belada olduğunu biliyor. 172 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Bu sefer yırtamayacağız. 173 00:12:54,816 --> 00:12:59,988 Thorkell seni çoktan avucunun içine aldı bile. 174 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 İstiyorsanız gidin. 175 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Dinleyin serseriler! 176 00:13:11,332 --> 00:13:14,002 Hangi lideri istiyorsanız onun izine gidin. 177 00:13:14,085 --> 00:13:17,380 Gitmek isteyeniniz gitsin. Sizi suçlamayacağım. 178 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Ama eğer benimle geliyorsanız 179 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 tabana kuvvet! 180 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Thorkell'i atlatana kadar yürüyeceğiz. 181 00:13:29,058 --> 00:13:32,395 Yemeği yürürken yiyeceğiz. Uykuyu yürürken uyuyacağız. 182 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 Duydunuz mu serseriler? 183 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Geride kalan canından olur. 184 00:14:07,638 --> 00:14:10,475 Yapma! Dur Thorkell! 185 00:14:10,558 --> 00:14:15,563 Biz Askeladd gibi değiliz, senin hizmetine girmeye geldik! 186 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Liderinizin adı Askeladd mı? 187 00:14:31,704 --> 00:14:35,500 Ne güzel kılıçmış. Benim oldu! 188 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Güzel. 189 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Adamları çil yavrusu gibi kaçmaya başladığına göre 190 00:14:40,380 --> 00:14:43,966 etekleri feci hâlde tutuşmuş olmalı. 191 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Zavallıcıklar. 192 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Adamları aramıza alabilirdin. 193 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 O heriflerin hiçbiri beş para etmezdi. 194 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Savaşmak yerine kaçan ödlekleri ben ne yapayım? 195 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Doğuya! 196 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 Prens'in peşine düşün hadi! 197 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Hadi, ayaklanın! 198 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Sağ tarafa çok yaklaştınız. 199 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Geri gidin. 200 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Hayır, benim sağımdan bahsediyorum. 201 00:15:20,378 --> 00:15:22,171 Evet, işte böyle. 202 00:15:22,255 --> 00:15:24,632 -Yavaş! -Tamam. 203 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Sallanmayın, arkanızdakileri yavaşlatmayın. 204 00:15:31,848 --> 00:15:34,725 Torgrim, Atli. Benimle gelin. 205 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 -Tamam. -Tamam. 206 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Köprüyü yıkma işini siz halledin. 207 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 -Elinizi çabuk tutun. -Tamam. 208 00:15:42,024 --> 00:15:44,360 Köprüyü indiriyoruz! 209 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Baltası olan gelsin. 210 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Artık hâlim kalmadı. 211 00:15:49,157 --> 00:15:53,453 -Thorkell yakın mı Koca Kulak? -Emin değilim, çok gürültü var. 212 00:15:53,536 --> 00:15:56,247 Ama köprüyü yıkacak vaktimiz olsa gerek. 213 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Lan, kes şunu! 214 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Keşiş, ne yapıyorsun öyle? 215 00:16:13,097 --> 00:16:17,393 -İçkin var mı? -Olsa bile sana vermezdim. 216 00:16:18,019 --> 00:16:22,398 Daha kendi susuzluğumuzu gideremiyoruz, olan içkiyi sana mı vereceğiz? 217 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 Zor durumda olduğumuzu anlamıyor musun? 218 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Su buz gibi. 219 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Baksana, bu nehir fazla sığ değil mi? 220 00:16:49,008 --> 00:16:53,721 Yürüyerek de geçebilirler. Köprüyü yıkmanın ne anlamı var? 221 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Köprüyü olduğu gibi bırakamayız ya. 222 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 En azından biraz zorlanırlar. 223 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Askeladd o çok böbürlendiği parlak fikirlerini sonunda tüketti mi? 224 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorn, Thorfinn! 225 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 -Ne oldu? -Gelin. 226 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Ne var? 227 00:17:32,385 --> 00:17:37,515 Bjorn, Prens'i bu at arabasına bindir. Arabayı da sen süreceksin. 228 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, sen de Prens'e eşlik edeceksin. 229 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 -Neden… -Ne? 230 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd. 231 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Sen ciddi misin? 232 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Benim yeteneğim bu. 233 00:17:54,657 --> 00:17:57,159 İnsanın yüzüne bir baktım mı 234 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 büyük balık mı yoksa küçük balık mı, 235 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 zeki mi yoksa aptal mı anlarım. 236 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Bana sadık olanların arasında hainleri ayırt edebiliyorum. 237 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Ne? 238 00:18:11,924 --> 00:18:15,595 -Prens'i mi kaçıralım? Kardeşim… -Aptal, sesini alçalt. 239 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, bu birliğin işi artık bitti. 240 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Prens'i kaçırıp Thorkell'e verelim. 241 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Bu adamların yarısı zaten böyle düşünüyor. 242 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Konuşursak diğer yarısını da ikna ederiz. 243 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 Ona ihanet mi edeceksin? 244 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 Askeladd'a. 245 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Böyle söyleyince kulağa kötü geliyor Atli. 246 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 O iyi bir lider, iyi işler başardı. 247 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 Liderimiz olarak durumdan onu sorumlu tutuyoruz. 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 Merak etme. Bunu da atlatırız kardeşim. 249 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Şu ana kadar hep atlattık. 250 00:18:53,049 --> 00:18:57,345 Yakın zamana kadar öyleydi. Peki ya son zamanlarda? 251 00:18:57,428 --> 00:19:00,181 Arka arkaya kötü kararlar aldı. 252 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 Artık şansını tüketiyor. 253 00:19:02,141 --> 00:19:05,353 Thorkell'den kaçacağını sandı ama yine dibimizde bitti. 254 00:19:07,396 --> 00:19:09,106 Bana öyle bakma. 255 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Haklısın, Askeladd iyi bir lider. 256 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 Ama neden gidip Thorkell'e bulaştı ki? 257 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Kardeşim… 258 00:19:19,617 --> 00:19:23,871 Talihsiz bir durum, haklısın. Ama elden ne gelir? 259 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd bir kumar oynadı ve kaybetti. 260 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Hepsi bu. 261 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Aferin. 262 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Kızaklarını karşıya geçirmeleri daha çok vakit alacak. 263 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 Ya yüklerini bırakıp geçerlerlerse? 264 00:19:48,562 --> 00:19:52,274 O zaman yiyecek bulmaya vakit harcayacaklar. 265 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Aç karnına bizi uzun süre takip edemezler. 266 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Hadi, yola koyulun! 267 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Buradalar. 268 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Bir şey parıldadı. 269 00:20:37,486 --> 00:20:43,075 İşte sizi buldum! 270 00:20:51,333 --> 00:20:53,753 -Gerçek mi bu? -Olamaz! 271 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 -Tek mızrakla üç adam. -Hayır, dört adam. 272 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 -Bu çok kötü. -Başımız büyük dertte. 273 00:20:59,925 --> 00:21:04,805 -Başımız belada. -Kesin! Sakin olun serseriler. 274 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Aramızda hâlâ mesafe var ve köprüyü yıktık. 275 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Mızrağı unutun gitsin. 276 00:21:10,019 --> 00:21:13,522 Köprü mü? Köprü kimin umurunda? 277 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 Nehri yürüyerek de geçebilirler. 278 00:21:16,567 --> 00:21:19,737 -Köprüyü yıkmak işe yaramadı. -Öyle mi dersin? 279 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Öyle düşünüyorsan yola koyulalım. 280 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Her dakikanın kıymeti var. 281 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Yine mi? 282 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Yürüyoruz da yürüyoruz. 283 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Başka kelime bilmez misin sen? 284 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Thorkell'i yenemeyiz. 285 00:21:39,965 --> 00:21:44,428 Bir gün daha sabredin. Köprüyü yıkmanın sonucunu göreceksiniz. 286 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 Yükleri onları yavaşlatacaktır. 287 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Karşıya geçmeleri daha zor olacak. 288 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Erzaklarını geride bırakırlarsa askerler aç kalacak. 289 00:21:56,232 --> 00:21:59,193 Yemek olmadan bir günden fazla yürüyemezler. 290 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Anladınız mı serseriler? 291 00:22:01,445 --> 00:22:02,905 Anladıysanız yürüyün! 292 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Bir gün daha hayatta kalacağımız ne malum? 293 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Öyle mi? 294 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 O zaman yollarımız burada ayrılıyor. 295 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Benim acelem var, kusura bakmayın. 296 00:24:37,142 --> 00:24:40,938 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ