1
00:00:30,989 --> 00:00:34,368
MIÉRT FELEDKEZEL EL ÖRÖKRE MI RÓLUNK?
MIÉRT HAGYSZ EL MINKET HOSSZÚ IDŐRE?
2
00:00:34,451 --> 00:00:35,452
Istenem!
3
00:00:36,870 --> 00:00:41,792
Mindig tisztának kell lennünk?
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,466
Igaz ez?
5
00:00:50,259 --> 00:00:55,055
Hogy azok, akik nem hallgatnak rád,
legyenek akár angyalok, megbüntetik?
6
00:00:58,976 --> 00:01:00,602
Apám ezt mondta.
7
00:01:03,063 --> 00:01:07,734
Egy olyan lány,
mint én, nem értheti az akaratodat.
8
00:01:08,819 --> 00:01:14,658
De úgy érzem,
a mennyországod nagyon messze van tőlem.
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
Anne!
10
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
Gyere, segíts vacsorát főzni!
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,875
Jól van, megyek!
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,056
Az…
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
Az, hogy te ülsz a mennyekben,
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,315
és lenézel ránk onnan
15
00:01:47,733 --> 00:01:51,069
igazi teher nekem.
16
00:03:25,622 --> 00:03:32,546
Téríts vissza uram magadhoz
17
00:03:34,089 --> 00:03:35,549
és visszatérünk!
18
00:03:37,008 --> 00:03:43,557
Újítsd meg a mi napjainkat, mint régen!
19
00:03:51,898 --> 00:03:53,442
Tudom, mire gondolsz!
20
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Erre, ugye?
21
00:03:55,402 --> 00:03:57,946
Arra, ami köztem és a bátyám között van.
22
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
Gyerekkorunk óta mindent együtt csinálunk.
23
00:04:01,533 --> 00:04:04,035
Mindenben segítjük egymást.
24
00:04:06,246 --> 00:04:10,667
A csatatéren legyőzhetetlen páros vagyunk.
Nem igaz?
25
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Tudjuk, mit gondol a másik.
26
00:04:14,588 --> 00:04:17,883
Ő az egyetlen, akiben megbízom.
27
00:04:17,966 --> 00:04:22,637
A bizalmunkat
nem lehet pénzért eladni, igaz, testvér?
28
00:04:22,721 --> 00:04:25,140
Így igaz, testvér!
29
00:04:25,223 --> 00:04:26,850
Persze az áron is múlik.
30
00:04:28,685 --> 00:04:30,896
A testvéri kötelék!
31
00:04:31,938 --> 00:04:33,857
Mit szólsz hozzá?
32
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Ez az?
33
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
Nem tudom. Talán.
34
00:04:41,782 --> 00:04:45,285
Bár én
teljesen másképp képzelem el a szeretetet.
35
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Ide hallgass, atyám!
36
00:04:50,040 --> 00:04:54,753
Fogalmad sincs, ez mekkora kincs,
mert sosem voltál még csatában.
37
00:04:54,836 --> 00:04:57,547
Remek páros vagyunk
életveszélyes helyzetekben.
38
00:04:57,631 --> 00:05:00,008
Te képes lennél erre?
39
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Szerintem ez csodálatos.
40
00:05:04,721 --> 00:05:08,850
A köztetek lévő
testvéri kötelék felbecsülhetetlen.
41
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Mondd,
42
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
ha én lennék a harcmezőn,
43
00:05:14,815 --> 00:05:17,943
vigyáznál rám?
44
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Micsoda? Miről beszélsz?
45
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Őt azért védem, mert a testvérem.
46
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Sose bíznám
egy részeges szerzetesre az életemet.
47
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Persze, hogy nem.
48
00:05:29,746 --> 00:05:30,914
Azért más ez.
49
00:05:32,165 --> 00:05:36,211
Sajnálom, el tudnád ezt magyarázni
érthetően is?
50
00:05:36,294 --> 00:05:39,256
Egyébként is, mi van veled?
51
00:05:39,339 --> 00:05:44,177
Úgy tűnik, nagyon szereted a piát.
Neked a pia lenne a „szeretet”?
52
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
Nem.
53
00:05:46,721 --> 00:05:50,475
Nem azért iszom, mert szeretem.
54
00:05:50,559 --> 00:05:52,394
- Micsoda?
- Akkor ne igyál!
55
00:05:53,061 --> 00:05:53,895
Sajnálom!
56
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Összevissza beszél.
57
00:05:57,023 --> 00:06:01,444
Szóval szereted az összevissza dolgokat?
Akkor mesélek valamit.
58
00:06:02,362 --> 00:06:05,156
Régen történt, de azóta is emlegetik.
59
00:06:05,657 --> 00:06:09,035
Megtámadtunk egy hajót
a Feröer-szigeteken.
60
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
A hajón egy harcos volt.
61
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
Hihetetlen erős volt.
62
00:06:18,044 --> 00:06:20,130
Mind egyszerre rontottunk rá,
63
00:06:20,213 --> 00:06:24,926
de ő puszta kézzel
elbánt vagy 30 emberrel.
64
00:06:25,010 --> 00:06:26,177
Puszta kézzel!
65
00:06:28,513 --> 00:06:30,891
Végül megöltük,
66
00:06:30,974 --> 00:06:34,477
de csak ezután vettük észre,
hogy ő midnyájunkat megkímélte.
67
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Nem értem, ez hogy lehetséges.
68
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Kard volt nála, nem igaz?
69
00:06:41,151 --> 00:06:43,486
Talán alábecsült minket.
70
00:06:44,154 --> 00:06:46,239
Ha így van, az nagyon sértő.
71
00:06:46,323 --> 00:06:48,867
A harcosok között az a szokás, hogy…
72
00:06:51,995 --> 00:06:55,749
Az a férfi mást is tett?
73
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Hogy hívták?
74
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Nem emlékszem a nevére.
75
00:07:03,006 --> 00:07:07,719
Úgy látszik, a fura emberek
vonzzák egymást.
76
00:07:08,428 --> 00:07:11,348
Az a férfi is valami különöset mondott.
77
00:07:11,431 --> 00:07:14,893
„Egy igazi harcosnak nem kell kard.”
78
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Vagy valami ilyesmit.
79
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
Mi az, szerzetes?
80
00:07:28,573 --> 00:07:31,618
Hová mész?
81
00:07:35,997 --> 00:07:37,958
Mi az, szerzetes?
82
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
Ez az? Ez a „szeretet”?
83
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
Egy igazi harcosnak
84
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
nem kell kard.
85
00:08:03,692 --> 00:08:06,736
Egy igazi harcosnak…
86
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Ne panaszkodjatok nekem az időjárásra!
87
00:08:23,211 --> 00:08:25,130
Én hajózni szoktam.
88
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
A tengeren jól ismerem az időjárást,
de a szárazföldön már kevésbé.
89
00:08:30,218 --> 00:08:34,848
Nem várhatod el tőlem, hogy a tél elején
megjósoljam, milyen idő lesz mostanra.
90
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
Nem ezt mondtam,
91
00:08:37,892 --> 00:08:42,605
hanem, hogy elhagyott a szerencséd.
92
00:08:42,689 --> 00:08:46,526
Hiába próbáltad elkerülni a havat,
nézd, mi lett belőle!
93
00:08:46,609 --> 00:08:49,696
Az embereid ingerültek.
94
00:08:50,864 --> 00:08:54,200
Az embereim túlélték
a háború szörnyűségeit.
95
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Nem riadnak vissza az ilyesmitől.
96
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
Ők követik a parancsaimat,
nem kérdőjelezik meg őket.
97
00:09:04,127 --> 00:09:07,797
Forduljunk vissza!
Nem tudjuk átszelni Merciát.
98
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Ahhoz, hogy haladjunk a hóban,
hátra kéne hagynunk a zsákmányunkat.
99
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
Az embereim nem örülnének neki.
100
00:09:16,723 --> 00:09:20,560
Akárhogy is döntünk,
itt nem verhetünk tábort.
101
00:09:23,438 --> 00:09:27,692
Készen állunk, Askeladd. Mehetünk.
102
00:09:28,193 --> 00:09:29,152
Rendben.
103
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
Askeladd!
104
00:09:33,448 --> 00:09:37,786
Ha elhagy a szerencséd,
minden terved balul fog elsülni.
105
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Ragnar!
106
00:09:41,206 --> 00:09:43,708
Mitől tartasz ennyire?
107
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
A falvak lerohanása és kifosztása
108
00:09:50,965 --> 00:09:54,010
hagyomány nálunk fenn északon.
109
00:10:01,518 --> 00:10:04,312
Mi Atyánk, ki a mennyekben vagy,
szenteltessék meg a te neved.
110
00:10:04,395 --> 00:10:07,982
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma.
111
00:10:08,650 --> 00:10:13,863
És bocsásd meg vétkeinket, miképp
mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek.
112
00:10:14,531 --> 00:10:18,243
És ne vígy minket kísértésbe,
De szabadíts meg a gonosztól.
113
00:10:19,119 --> 00:10:23,456
Mert tiéd az ország, a hatalom
és a dicsőség, most és mindörökké.
114
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
Ámen.
115
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Ámen!
- Ámen!
116
00:10:32,966 --> 00:10:38,138
Mondd, apa, miért kell mindig imádkozni?
117
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Mert Jézus azt mondta.
118
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
És Jézus sosem téved.
119
00:10:45,436 --> 00:10:48,148
Mi történik, ha nem imádkozunk?
120
00:10:48,690 --> 00:10:53,111
Ha nem vagy hívő,
halálodkor pokolra jutsz.
121
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Így van.
122
00:10:54,737 --> 00:10:58,867
A pokol egy ijesztő hely,
az ördög birodalma.
123
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Nem szereted az ördögöt, ugye?
124
00:11:02,453 --> 00:11:04,289
Félek tőle.
125
00:11:04,372 --> 00:11:06,374
Igen, én is.
126
00:11:06,457 --> 00:11:10,837
De a jó gyerekek, akik imádkoznak,
a mennyországba mennek.
127
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Ezt ne feledd!
128
00:11:15,633 --> 00:11:17,886
Én ezt nem értem.
129
00:11:17,969 --> 00:11:21,973
Hamarosan mind a mennybe
vagy a pokolba megyünk?
130
00:11:22,682 --> 00:11:25,602
Olyan kár lenne,
ha szétszakadna a családunk.
131
00:11:26,311 --> 00:11:32,358
De apa, Isten miért akarna
hirtelen ítélkezni a világ fölött?
132
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
Nem hirtelen.
133
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
Rég eldöntötték,
134
00:11:36,696 --> 00:11:40,658
hogy ez bekövetkezik majd
1000 évvel Jézus feltámadása után.
135
00:11:41,743 --> 00:11:43,661
Vagyis 20 év múlva.
136
00:11:50,210 --> 00:11:53,963
Isten ítélete alapján
minden gonosz a pokolra jut majd.
137
00:11:55,006 --> 00:11:56,132
Ezt tudom!
138
00:11:56,216 --> 00:11:58,092
A dánok a gonoszok.
139
00:11:58,176 --> 00:12:00,470
Így van! Ők a megtestesült gonosz.
140
00:12:01,012 --> 00:12:06,351
Isten biztosan tudta, hogy eljönnek majd.
141
00:12:06,935 --> 00:12:11,189
Fontos, hogy kövessétek Jézus tanításait…
142
00:12:12,190 --> 00:12:13,149
Anne?
143
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Pisilnem kell.
144
00:12:25,620 --> 00:12:29,582
Mit tegyek? Félek az ördögtől!
145
00:12:51,813 --> 00:12:53,523
De olyan szép.
146
00:12:54,565 --> 00:12:56,401
Felveszem újra.
147
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Vajon mennyit érhet ez a gyűrű?
148
00:13:00,822 --> 00:13:05,034
Ha kifizetem, Isten vajon megbocsát nekem?
149
00:13:09,831 --> 00:13:13,543
Biztosan megkísértett az ördög.
150
00:13:19,841 --> 00:13:24,262
Nem volt pénzem, nem lett volna szabad
elmennem nézelődni a piacra.
151
00:13:27,098 --> 00:13:32,645
Az ítélet napján az olyan rossz gyerekek,
mint én biztosan a pokolra jutnak.
152
00:13:35,106 --> 00:13:37,900
A családban biztos én vagyok az egyetlen,
153
00:13:39,485 --> 00:13:41,446
aki nem a mennybe megy.
154
00:13:57,545 --> 00:14:00,214
A bal kezemen is jól néz ki!
155
00:14:07,513 --> 00:14:08,473
Ezek meg kik?
156
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
De hülye fejed van!
157
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
Én is akarok!
158
00:14:19,776 --> 00:14:22,820
Nem hallottátok, amit mondtam?
159
00:14:22,904 --> 00:14:26,407
Ha nem viselkedtek, Isten megbüntet…
160
00:14:32,038 --> 00:14:35,875
Ez az! Megvan a vacsora.
161
00:14:37,001 --> 00:14:41,923
MERT BIZONY-BIZONY MEGVETETTÉL MINKET;
MEGHARAGUDTÁL RÁNK FELETTÉBB!
162
00:14:45,551 --> 00:14:48,930
Emberek! Meneküljetek!
163
00:14:49,013 --> 00:14:51,057
Megtámadják a falut…
164
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
- Itt vannak a dánok…
- Fogd be, hülye szerzetes!
165
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Meg akarsz halni?
166
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
Jó meleg van itt.
167
00:15:05,738 --> 00:15:09,492
- Egész újjáéledtem.
- Mi ez a család? Miért van ennyi gyerek?
168
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Miért jöttek be ide?
169
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
Árpakása, szárított hússal.
170
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Jaj, hagyma is van benne.
171
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Kobozzatok el minden fegyvert!
172
00:15:23,548 --> 00:15:24,382
Rendben.
173
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
Undorító! Miféle szörnyű étel ez?
174
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
Hagyd abba!
175
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Megőrültél? Ne pocsékold el az ételt!
176
00:15:43,317 --> 00:15:44,444
Ezért még…
177
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
Jól vagy?
178
00:15:53,244 --> 00:15:56,831
Várjunk, hogy is mondják angolul?
179
00:15:56,914 --> 00:15:59,125
„Az összes élelmeteket…”
180
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
Tényleg!
181
00:16:01,419 --> 00:16:03,212
- Gyerünk!
- Hé, öreg!
182
00:16:03,296 --> 00:16:04,505
- Gyerünk!
- Figyelj!
183
00:16:07,508 --> 00:16:11,387
Add ide az összes élelmeteket,
különben megöllek!
184
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Lássuk, még van ez is.
185
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Ennyi?
186
00:16:25,401 --> 00:16:28,571
Ha a gyerekek csak féladagot kapnak,
ez 50 ember.
187
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Ez itt csak 50 emberre elegendő élelem.
188
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
Nem lesz elég 104 harcosnak.
189
00:16:43,920 --> 00:16:45,838
Mit tegyek?
190
00:16:45,922 --> 00:16:48,841
Mindenkit elkaptak. Mit csináljak?
191
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Atyám!
192
00:16:56,432 --> 00:17:02,104
Őfelsége tanítójaként a vendégünk vagy.
193
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
Ezúttal megbocsátunk neked.
194
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
De ha még egyszer
beleavatkozol az ügyeinkbe, megölünk.
195
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Egyébként sem szeretem a szerzeteseket.
196
00:17:15,243 --> 00:17:17,119
Ti…
197
00:17:18,704 --> 00:17:19,872
dánok vagytok?
198
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Beszéli közöttetek valaki a nyelvünket?
199
00:17:32,301 --> 00:17:37,431
Könyörgök, legalább az élelem felét
hagyjátok meg nekünk!
200
00:17:38,266 --> 00:17:41,060
A felével még átvészeljük a telet.
201
00:17:45,022 --> 00:17:47,608
Csecsemőm van! Kérlek!
202
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
Csecsemőd? Nem lehet könnyű.
203
00:17:56,242 --> 00:17:59,662
Ne aggódj!
Kitaláltam, mi legyen a sorsotok.
204
00:18:00,288 --> 00:18:02,748
Nem kell aggódnod a tél miatt.
205
00:18:03,749 --> 00:18:06,544
Tényleg? Komolyan mondod?
206
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Igen.
207
00:18:09,297 --> 00:18:13,092
Egy tél miatt sem kell aggódnod a jövőben.
208
00:18:14,594 --> 00:18:17,430
Véget vetünk a szenvedéseteknek.
209
00:18:19,640 --> 00:18:20,516
Micsoda?
210
00:18:22,935 --> 00:18:26,564
Askeladd, ők civilek.
211
00:18:28,024 --> 00:18:31,902
Ha meg is kíméljük őket,
nem marad élelmük.
212
00:18:32,403 --> 00:18:34,447
És ha csak egy is megszökik,
213
00:18:34,530 --> 00:18:37,450
el fogja árulni a helyzetünket.
214
00:18:37,533 --> 00:18:39,160
Azt nem hagyhatom.
215
00:18:40,411 --> 00:18:42,830
Sikerült kiásnotok a gödröt?
216
00:18:42,913 --> 00:18:46,167
Igen. Ha összezsúfoljuk őket,
62 ember is elfér benne.
217
00:18:46,751 --> 00:18:50,838
Askeladd! Ők keresztények.
218
00:18:51,547 --> 00:18:53,257
Na és akkor?
219
00:18:53,341 --> 00:18:57,094
Mindent megteszünk a hercegért.
220
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Jól van. Van még valakinek kérdése?
221
00:19:01,599 --> 00:19:02,558
Nincs?
222
00:19:03,100 --> 00:19:04,477
Rendben.
223
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
Akkor hát…
224
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
Öljétek meg őket!
225
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
Istenem!
226
00:20:59,925 --> 00:21:01,677
Figyelsz most rám?
227
00:21:13,397 --> 00:21:16,942
Apám, anya, nagyapám,
228
00:21:17,526 --> 00:21:19,487
az öcséim és hugaim
229
00:21:23,407 --> 00:21:25,910
feljutottak hozzád?
230
00:21:40,925 --> 00:21:45,095
Úgy tűnik, az én helyem nem ott fenn van.
231
00:21:46,305 --> 00:21:47,973
Persze, hogy nem.
232
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
De…
233
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
a szívem zakatol.
234
00:22:02,196 --> 00:22:03,322
Nehéz elhinni,
235
00:22:03,906 --> 00:22:07,451
hogy léteznek ilyen rémes emberek.
236
00:22:08,911 --> 00:22:14,041
Nem hiszem el, hogy vannak,
akik nem félnek a büntetésedtől.
237
00:22:18,045 --> 00:22:20,923
Mint amikor elloptam a gyűrűt,
238
00:22:23,384 --> 00:22:25,094
a szívem most is
239
00:22:28,931 --> 00:22:30,683
zakatol.
240
00:24:35,683 --> 00:24:40,562
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa