1 00:00:30,989 --> 00:00:34,368 MIÉRT FELEDKEZEL EL ÖRÖKRE MI RÓLUNK? MIÉRT HAGYSZ EL MINKET HOSSZÚ IDŐRE? 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 Istenem! 3 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Mindig tisztának kell lennünk? 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,466 Igaz ez? 5 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Hogy azok, akik nem hallgatnak rád, legyenek akár angyalok, megbüntetik? 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,602 Apám ezt mondta. 7 00:01:03,063 --> 00:01:07,734 Egy olyan lány, mint én, nem értheti az akaratodat. 8 00:01:08,819 --> 00:01:14,658 De úgy érzem, a mennyországod nagyon messze van tőlem. 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Gyere, segíts vacsorát főzni! 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Jól van, megyek! 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 Az… 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Az, hogy te ülsz a mennyekben, 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 és lenézel ránk onnan 15 00:01:47,733 --> 00:01:51,069 igazi teher nekem. 16 00:03:25,622 --> 00:03:32,546 Téríts vissza uram magadhoz 17 00:03:34,089 --> 00:03:35,549 és visszatérünk! 18 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Újítsd meg a mi napjainkat, mint régen! 19 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Tudom, mire gondolsz! 20 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Erre, ugye? 21 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Arra, ami köztem és a bátyám között van. 22 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Gyerekkorunk óta mindent együtt csinálunk. 23 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Mindenben segítjük egymást. 24 00:04:06,246 --> 00:04:10,667 A csatatéren legyőzhetetlen páros vagyunk. Nem igaz? 25 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Tudjuk, mit gondol a másik. 26 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Ő az egyetlen, akiben megbízom. 27 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 A bizalmunkat nem lehet pénzért eladni, igaz, testvér? 28 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Így igaz, testvér! 29 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 Persze az áron is múlik. 30 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 A testvéri kötelék! 31 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 Mit szólsz hozzá? 32 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Ez az? 33 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Nem tudom. Talán. 34 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Bár én teljesen másképp képzelem el a szeretetet. 35 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Ide hallgass, atyám! 36 00:04:50,040 --> 00:04:54,753 Fogalmad sincs, ez mekkora kincs, mert sosem voltál még csatában. 37 00:04:54,836 --> 00:04:57,547 Remek páros vagyunk életveszélyes helyzetekben. 38 00:04:57,631 --> 00:05:00,008 Te képes lennél erre? 39 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Szerintem ez csodálatos. 40 00:05:04,721 --> 00:05:08,850 A köztetek lévő testvéri kötelék felbecsülhetetlen. 41 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Mondd, 42 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 ha én lennék a harcmezőn, 43 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 vigyáznál rám? 44 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Micsoda? Miről beszélsz? 45 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Őt azért védem, mert a testvérem. 46 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Sose bíznám egy részeges szerzetesre az életemet. 47 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Persze, hogy nem. 48 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 Azért más ez. 49 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 Sajnálom, el tudnád ezt magyarázni érthetően is? 50 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Egyébként is, mi van veled? 51 00:05:39,339 --> 00:05:44,177 Úgy tűnik, nagyon szereted a piát. Neked a pia lenne a „szeretet”? 52 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Nem. 53 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 Nem azért iszom, mert szeretem. 54 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Micsoda? - Akkor ne igyál! 55 00:05:53,061 --> 00:05:53,895 Sajnálom! 56 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Összevissza beszél. 57 00:05:57,023 --> 00:06:01,444 Szóval szereted az összevissza dolgokat? Akkor mesélek valamit. 58 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Régen történt, de azóta is emlegetik. 59 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Megtámadtunk egy hajót a Feröer-szigeteken. 60 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 A hajón egy harcos volt. 61 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Hihetetlen erős volt. 62 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Mind egyszerre rontottunk rá, 63 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 de ő puszta kézzel elbánt vagy 30 emberrel. 64 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 Puszta kézzel! 65 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Végül megöltük, 66 00:06:30,974 --> 00:06:34,477 de csak ezután vettük észre, hogy ő midnyájunkat megkímélte. 67 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Nem értem, ez hogy lehetséges. 68 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Kard volt nála, nem igaz? 69 00:06:41,151 --> 00:06:43,486 Talán alábecsült minket. 70 00:06:44,154 --> 00:06:46,239 Ha így van, az nagyon sértő. 71 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 A harcosok között az a szokás, hogy… 72 00:06:51,995 --> 00:06:55,749 Az a férfi mást is tett? 73 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Hogy hívták? 74 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Nem emlékszem a nevére. 75 00:07:03,006 --> 00:07:07,719 Úgy látszik, a fura emberek vonzzák egymást. 76 00:07:08,428 --> 00:07:11,348 Az a férfi is valami különöset mondott. 77 00:07:11,431 --> 00:07:14,893 „Egy igazi harcosnak nem kell kard.” 78 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Vagy valami ilyesmit. 79 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Mi az, szerzetes? 80 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Hová mész? 81 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 Mi az, szerzetes? 82 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 Ez az? Ez a „szeretet”? 83 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Egy igazi harcosnak 84 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 nem kell kard. 85 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Egy igazi harcosnak… 86 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Ne panaszkodjatok nekem az időjárásra! 87 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Én hajózni szoktam. 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 A tengeren jól ismerem az időjárást, de a szárazföldön már kevésbé. 89 00:08:30,218 --> 00:08:34,848 Nem várhatod el tőlem, hogy a tél elején megjósoljam, milyen idő lesz mostanra. 90 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Nem ezt mondtam, 91 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 hanem, hogy elhagyott a szerencséd. 92 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Hiába próbáltad elkerülni a havat, nézd, mi lett belőle! 93 00:08:46,609 --> 00:08:49,696 Az embereid ingerültek. 94 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Az embereim túlélték a háború szörnyűségeit. 95 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Nem riadnak vissza az ilyesmitől. 96 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Ők követik a parancsaimat, nem kérdőjelezik meg őket. 97 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Forduljunk vissza! Nem tudjuk átszelni Merciát. 98 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Ahhoz, hogy haladjunk a hóban, hátra kéne hagynunk a zsákmányunkat. 99 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Az embereim nem örülnének neki. 100 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Akárhogy is döntünk, itt nem verhetünk tábort. 101 00:09:23,438 --> 00:09:27,692 Készen állunk, Askeladd. Mehetünk. 102 00:09:28,193 --> 00:09:29,152 Rendben. 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd! 104 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Ha elhagy a szerencséd, minden terved balul fog elsülni. 105 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ragnar! 106 00:09:41,206 --> 00:09:43,708 Mitől tartasz ennyire? 107 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 A falvak lerohanása és kifosztása 108 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 hagyomány nálunk fenn északon. 109 00:10:01,518 --> 00:10:04,312 Mi Atyánk, ki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved. 110 00:10:04,395 --> 00:10:07,982 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma. 111 00:10:08,650 --> 00:10:13,863 És bocsásd meg vétkeinket, miképp mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek. 112 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 És ne vígy minket kísértésbe, De szabadíts meg a gonosztól. 113 00:10:19,119 --> 00:10:23,456 Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség, most és mindörökké. 114 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Ámen. 115 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Ámen! - Ámen! 116 00:10:32,966 --> 00:10:38,138 Mondd, apa, miért kell mindig imádkozni? 117 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Mert Jézus azt mondta. 118 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 És Jézus sosem téved. 119 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Mi történik, ha nem imádkozunk? 120 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Ha nem vagy hívő, halálodkor pokolra jutsz. 121 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Így van. 122 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 A pokol egy ijesztő hely, az ördög birodalma. 123 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Nem szereted az ördögöt, ugye? 124 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Félek tőle. 125 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Igen, én is. 126 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 De a jó gyerekek, akik imádkoznak, a mennyországba mennek. 127 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Ezt ne feledd! 128 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Én ezt nem értem. 129 00:11:17,969 --> 00:11:21,973 Hamarosan mind a mennybe vagy a pokolba megyünk? 130 00:11:22,682 --> 00:11:25,602 Olyan kár lenne, ha szétszakadna a családunk. 131 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 De apa, Isten miért akarna hirtelen ítélkezni a világ fölött? 132 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Nem hirtelen. 133 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 Rég eldöntötték, 134 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 hogy ez bekövetkezik majd 1000 évvel Jézus feltámadása után. 135 00:11:41,743 --> 00:11:43,661 Vagyis 20 év múlva. 136 00:11:50,210 --> 00:11:53,963 Isten ítélete alapján minden gonosz a pokolra jut majd. 137 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Ezt tudom! 138 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 A dánok a gonoszok. 139 00:11:58,176 --> 00:12:00,470 Így van! Ők a megtestesült gonosz. 140 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Isten biztosan tudta, hogy eljönnek majd. 141 00:12:06,935 --> 00:12:11,189 Fontos, hogy kövessétek Jézus tanításait… 142 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 143 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Pisilnem kell. 144 00:12:25,620 --> 00:12:29,582 Mit tegyek? Félek az ördögtől! 145 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 De olyan szép. 146 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Felveszem újra. 147 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Vajon mennyit érhet ez a gyűrű? 148 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Ha kifizetem, Isten vajon megbocsát nekem? 149 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Biztosan megkísértett az ördög. 150 00:13:19,841 --> 00:13:24,262 Nem volt pénzem, nem lett volna szabad elmennem nézelődni a piacra. 151 00:13:27,098 --> 00:13:32,645 Az ítélet napján az olyan rossz gyerekek, mint én biztosan a pokolra jutnak. 152 00:13:35,106 --> 00:13:37,900 A családban biztos én vagyok az egyetlen, 153 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 aki nem a mennybe megy. 154 00:13:57,545 --> 00:14:00,214 A bal kezemen is jól néz ki! 155 00:14:07,513 --> 00:14:08,473 Ezek meg kik? 156 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 De hülye fejed van! 157 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Én is akarok! 158 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Nem hallottátok, amit mondtam? 159 00:14:22,904 --> 00:14:26,407 Ha nem viselkedtek, Isten megbüntet… 160 00:14:32,038 --> 00:14:35,875 Ez az! Megvan a vacsora. 161 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 MERT BIZONY-BIZONY MEGVETETTÉL MINKET; MEGHARAGUDTÁL RÁNK FELETTÉBB! 162 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Emberek! Meneküljetek! 163 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Megtámadják a falut… 164 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 - Itt vannak a dánok… - Fogd be, hülye szerzetes! 165 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Meg akarsz halni? 166 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Jó meleg van itt. 167 00:15:05,738 --> 00:15:09,492 - Egész újjáéledtem. - Mi ez a család? Miért van ennyi gyerek? 168 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Miért jöttek be ide? 169 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Árpakása, szárított hússal. 170 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Jaj, hagyma is van benne. 171 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Kobozzatok el minden fegyvert! 172 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Rendben. 173 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Undorító! Miféle szörnyű étel ez? 174 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 Hagyd abba! 175 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Megőrültél? Ne pocsékold el az ételt! 176 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Ezért még… 177 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Jól vagy? 178 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Várjunk, hogy is mondják angolul? 179 00:15:56,914 --> 00:15:59,125 „Az összes élelmeteket…” 180 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Tényleg! 181 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 - Gyerünk! - Hé, öreg! 182 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 - Gyerünk! - Figyelj! 183 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 Add ide az összes élelmeteket, különben megöllek! 184 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Lássuk, még van ez is. 185 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Ennyi? 186 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Ha a gyerekek csak féladagot kapnak, ez 50 ember. 187 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Ez itt csak 50 emberre elegendő élelem. 188 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Nem lesz elég 104 harcosnak. 189 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Mit tegyek? 190 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Mindenkit elkaptak. Mit csináljak? 191 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Atyám! 192 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Őfelsége tanítójaként a vendégünk vagy. 193 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Ezúttal megbocsátunk neked. 194 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 De ha még egyszer beleavatkozol az ügyeinkbe, megölünk. 195 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Egyébként sem szeretem a szerzeteseket. 196 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Ti… 197 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 dánok vagytok? 198 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Beszéli közöttetek valaki a nyelvünket? 199 00:17:32,301 --> 00:17:37,431 Könyörgök, legalább az élelem felét hagyjátok meg nekünk! 200 00:17:38,266 --> 00:17:41,060 A felével még átvészeljük a telet. 201 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 Csecsemőm van! Kérlek! 202 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Csecsemőd? Nem lehet könnyű. 203 00:17:56,242 --> 00:17:59,662 Ne aggódj! Kitaláltam, mi legyen a sorsotok. 204 00:18:00,288 --> 00:18:02,748 Nem kell aggódnod a tél miatt. 205 00:18:03,749 --> 00:18:06,544 Tényleg? Komolyan mondod? 206 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Igen. 207 00:18:09,297 --> 00:18:13,092 Egy tél miatt sem kell aggódnod a jövőben. 208 00:18:14,594 --> 00:18:17,430 Véget vetünk a szenvedéseteknek. 209 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 Micsoda? 210 00:18:22,935 --> 00:18:26,564 Askeladd, ők civilek. 211 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Ha meg is kíméljük őket, nem marad élelmük. 212 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 És ha csak egy is megszökik, 213 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 el fogja árulni a helyzetünket. 214 00:18:37,533 --> 00:18:39,160 Azt nem hagyhatom. 215 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Sikerült kiásnotok a gödröt? 216 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Igen. Ha összezsúfoljuk őket, 62 ember is elfér benne. 217 00:18:46,751 --> 00:18:50,838 Askeladd! Ők keresztények. 218 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Na és akkor? 219 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 Mindent megteszünk a hercegért. 220 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Jól van. Van még valakinek kérdése? 221 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Nincs? 222 00:19:03,100 --> 00:19:04,477 Rendben. 223 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 Akkor hát… 224 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 Öljétek meg őket! 225 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Istenem! 226 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 Figyelsz most rám? 227 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Apám, anya, nagyapám, 228 00:21:17,526 --> 00:21:19,487 az öcséim és hugaim 229 00:21:23,407 --> 00:21:25,910 feljutottak hozzád? 230 00:21:40,925 --> 00:21:45,095 Úgy tűnik, az én helyem nem ott fenn van. 231 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Persze, hogy nem. 232 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 De… 233 00:21:53,771 --> 00:21:55,898 a szívem zakatol. 234 00:22:02,196 --> 00:22:03,322 Nehéz elhinni, 235 00:22:03,906 --> 00:22:07,451 hogy léteznek ilyen rémes emberek. 236 00:22:08,911 --> 00:22:14,041 Nem hiszem el, hogy vannak, akik nem félnek a büntetésedtől. 237 00:22:18,045 --> 00:22:20,923 Mint amikor elloptam a gyűrűt, 238 00:22:23,384 --> 00:22:25,094 a szívem most is 239 00:22:28,931 --> 00:22:30,683 zakatol. 240 00:24:35,683 --> 00:24:40,562 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa