1 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 MIKSI UNOHDAT MEIDÄT, MIKSI HYLKÄÄT AINIAAKSI? 2 00:00:34,034 --> 00:00:34,910 Herra. 3 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Pitääkö aina olla puhtoinen? 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Onko se totta? 5 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Että ellei noudata tahtoasi, saa rangaistuksen, vaikka olisi enkelikin? 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,936 Niin isä nimittäin sanoi. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Tällainen pieni ihminen - 8 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 ei voi ymmärtää, mitä ajattelet. 9 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Taivaasi tuntuu olevan niin kaukana täältä. 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 Tule auttamaan ruoanlaitossa! 12 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Joo, tulen heti! 13 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 Se… 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Se, että olet taivaassa - 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 ja tarkkailet meitä, 16 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 painoi - 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 harteitani. 18 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 Herra. 19 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 Johdata meidät takaisin luoksesi - 20 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 ja virvoita meidät. 21 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Elävöitä päivämme, 22 00:03:40,011 --> 00:03:43,557 kuten silloin ennen. 23 00:03:51,898 --> 00:03:53,525 Tarkoittaako isä siis - 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 tätä! 25 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Sidettä minun ja isoveljeni välillä. 26 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Olemme tehneet kaiken yhdessä pienestä pitäen. 27 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Vartuimme toisiamme auttaen. 28 00:04:06,246 --> 00:04:09,291 Tiimityömme taistelukentällä on vertaansa vailla. 29 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 Eikö? 30 00:04:11,626 --> 00:04:14,504 Luemme toistemme ajatukset. 31 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 En luota kenenkään muun suojaavan selustaani. 32 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 Luottamusta ei voi vaihtaa hopeaa, vai mitä? 33 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Totta puhut, veliseni. 34 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 Riippuu toki summasta. 35 00:04:28,685 --> 00:04:31,062 Veljesten välinen side! 36 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 Mitäs siihen sanot? 37 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Sitäkö se on? 38 00:04:36,902 --> 00:04:40,197 En tiedä. Ehkäpä. 39 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Vaikka minun käsitykseni rakkaudesta onkin jotain muuta. 40 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Top tykkänään, isä. 41 00:04:50,040 --> 00:04:54,711 Et ymmärrä sen päälle, koska et ole ollut sotimassa. 42 00:04:54,795 --> 00:04:57,506 Olemme upea selviytymistiimi. 43 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 Teepä itse perässä! 44 00:05:01,593 --> 00:05:04,179 Minusta se on hienoa. 45 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Teillä veljeksillä on keskenänne jotain ainutlaatuista. 46 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Mutta - 47 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 jos olisin taistelutantereella, 48 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 suojaisitko minunkin selustani? 49 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Mitä oikein höpötät? 50 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Suojaan häntä, koska hän on veljeni. 51 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 En luottaisi henkeäni humalaiselle munkille. 52 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Aivan. 53 00:05:29,746 --> 00:05:31,248 Siksi se onkin erilaista. 54 00:05:31,998 --> 00:05:36,211 Anteeksi, mutta voisitko selittää niin, että minäkin ymmärrän? 55 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Entä sinä sitten? 56 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Nautit kovin viinasta. 57 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Onko se sitä rakkautta? 58 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Ei ole. 59 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 En juo rakkaudesta viinaan. 60 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 Täh? 61 00:05:51,685 --> 00:05:52,602 Älä sitten juo. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 Pyydän anteeksi. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Mieshän on mielipuoli. 64 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 Tykkäät siis mysteereistä. 65 00:05:59,109 --> 00:06:01,444 Mitä tästä tuumaat? 66 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Vanhimmat meistä puhuvat siitä yhä. 67 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Kauan sitten hyökkäsimme laivaan Färsaarilla. 68 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Kyydissä oli yksi ainoa soturi. 69 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Mies oli hämmästyttävän vahva. 70 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Hyökkäsimme kaikki yhtä aikaa. 71 00:06:20,213 --> 00:06:26,177 Yhtäkkiä soturi olikin piessyt 30 miestämme paljain nyrkein. 72 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Lopulta ammuimme hänet. 73 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 Jälkikäteen huomasimme, ettei yksikään miehistämme kuollut. 74 00:06:35,270 --> 00:06:37,564 Se oli käsittämätöntä. 75 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Olisihan hänellä ollut miekkakin. 76 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Ehkä hän aliarvioi meidät. 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 Sehän olisi loukkaavaa. 78 00:06:46,156 --> 00:06:48,867 Soturietiketti… 79 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Tekikö se mies - 80 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 mitään muuta? 81 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Mikä hänen nimensä oli? 82 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 En tiedä hänen nimeään. 83 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Mielipuolet kai tuntevat vetoa toisiinsa. 84 00:07:08,386 --> 00:07:10,931 Mies sanoi jotain merkillistä. 85 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 "Todellinen soturi ei miekkaa kaipaa." 86 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 Tai jotain sinne päin. 87 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Mikäs munkille tuli? 88 00:07:28,573 --> 00:07:31,201 Minne sinä nyt? 89 00:07:35,705 --> 00:07:37,999 Mistä on kyse? 90 00:07:38,083 --> 00:07:40,627 Oliko se sitä rakkautta? 91 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Todellinen soturi - 92 00:07:54,724 --> 00:07:56,768 ei miekkaa kaipaa. 93 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Todellinen soturi… 94 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Äläkä vain rupea ruikuttamaan säästä. 95 00:08:23,211 --> 00:08:24,963 Purjehdin aluksia. 96 00:08:25,046 --> 00:08:29,634 Tunnen kyllä meren, mutta sää maissa ei ole erikoisalaani. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,344 Talven kynnyksellä - 98 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 on vaikea ennustaa, millainen sää tulee olemaan. 99 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 En aikonutkaan. 100 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Olin sanomassa, että onnesi on hylännyt sinut. 101 00:08:42,689 --> 00:08:46,026 Muutit suuntaa välttääksesi lumen. 102 00:08:46,651 --> 00:08:49,779 Miehesi ovat silminnähden levottomia. 103 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Mieheni selvisivät sodan verilöylyistä. 104 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Ei yksi lumipyry heitä hirvitä. 105 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Miehet tekevät niin kuin käsketään, kyseenalaistamatta. 106 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Käänny takaisin. Mercian läpi on mahdoton kulkea. 107 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Jos puskemme lumen läpi, saalis pitää hylätä. 108 00:09:13,678 --> 00:09:15,764 Siitä porukka ei innostuisi. 109 00:09:16,598 --> 00:09:20,518 Oli miten oli, tänne emme ainakaan voi leiriytyä. 110 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 Askeladd, kaikki on valmista. 111 00:09:26,733 --> 00:09:27,692 Voimme mennä. 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,360 Selvä. 113 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 114 00:09:33,239 --> 00:09:37,619 Kun onnesi loppuu, kaikki, mitä teet, kostautuu. 115 00:09:37,702 --> 00:09:39,204 Ragnar hyvä. 116 00:09:41,206 --> 00:09:43,708 Miksi olet aina niin epävarma? 117 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 Kylien ryöstöretket - 118 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 ovat Pohjolan sotureiden perinne. 119 00:10:01,643 --> 00:10:03,895 Isä meidän, joka olet taivaassa. 120 00:10:04,395 --> 00:10:08,108 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme. 121 00:10:08,650 --> 00:10:13,863 Anna syntimme anteeksi, kuten mekin annamme meitä vastaan rikkoneille. 122 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. 123 00:10:19,119 --> 00:10:23,623 Sillä Sinun on valtakunta, voima ja kunnia, iankaikkisesti. 124 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Aamen. 125 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Aamen. 126 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Hei, isä. 127 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Miksi rukoilemme koko ajan? 128 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Koska Jeesus käski. 129 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 Ja Jeesuksen sanaa on uskominen. 130 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Mitä jos ei rukoile? 131 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Jos ei usko Jumalaan, joutuu kuoltuaan helvettiin. 132 00:10:53,194 --> 00:10:54,612 Aivan. 133 00:10:54,696 --> 00:10:58,867 Helvetti on pelottava paholaisen valtakunta. 134 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Ethän sinä paholaisen luo halua? 135 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Pelkään paholaista. 136 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Sama täällä. 137 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Mutta kiltit lapset, jotka rukoilevat, pääsevät taivaaseen. 138 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Pitäkää se mielessä. 139 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Minusta se on outoa. 140 00:11:17,969 --> 00:11:22,182 Että joudumme kohta taivaaseen tai helvettiin. 141 00:11:22,682 --> 00:11:25,810 Olisi kamalaa, jos perheemme joutuisi erilleen. 142 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Mutta isä, miksi Jumala yhtäkkiä haluaa tuomita koko maailman? 143 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Ei nyt ihan yhtäkkiä. 144 00:11:34,360 --> 00:11:36,613 Kauan sitten päätettiin, 145 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 että niin kävisi tuhat vuotta Jeesuksen ylösnousemuksen jälkeen. 146 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Siihen on enää 20 vuotta. 147 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Jumala tuomitsee kaiken pahan helvettiin. 148 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Nyt tiedän! 149 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Pahat ovat tanskalaisia. 150 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Aivan! He ovat läpikotaisin pahoja. 151 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Jumala varmasti tiesi heidän tulostaan. 152 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 Muistakaakin noudattaa Jeesuksen opetuksia hartaasti. 153 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 154 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Tuli pissahätä. 155 00:12:25,620 --> 00:12:29,582 Mitä minä nyt teen? Pelkään paholaista! 156 00:12:51,813 --> 00:12:53,231 Mutta se on niin sievä. 157 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Laitoin sen taas sormeeni… 158 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Minkäköhän arvoinen sormus on? 159 00:13:00,822 --> 00:13:05,493 Jos maksan siitä, antaakohan Jumala anteeksi? 160 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Se oli kai paholaisen juoni. 161 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 Minulla ei ollut rahaa. 162 00:13:21,551 --> 00:13:24,220 Miksi edes menin markkinoille? 163 00:13:27,098 --> 00:13:32,812 Tuhmat lapset joutuvat takuulla helvettiin tuomiopäivänä. 164 00:13:35,106 --> 00:13:38,109 Olen varmasti perheen ainoa, 165 00:13:39,485 --> 00:13:41,404 joka ei pääse taivaaseen. 166 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 Se näyttää hyvältä vasemmassakin kädessä! 167 00:14:07,180 --> 00:14:08,306 Keitä nuo ovat? 168 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Näytät ihan tyhmältä! 169 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Minäkin haluan! 170 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Ettekö kuulleet, mitä sanoin aiemmin? 171 00:14:22,904 --> 00:14:26,282 Ellette osaa käyttäytyä, Jumala rankaisee… 172 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Hei. 173 00:14:34,082 --> 00:14:36,125 Löysin päivällistä. 174 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 TOTISESTI OLET HYLÄNNYT MEIDÄT, JA ANKARA ON VIHASI. 175 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Juoskaa karkuun! 176 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Kylään hyökätään… 177 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 Tanskalaiset ovat täällä! -Vaiti, munkki! 178 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Kuollako haluat? 179 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Onpa lämmin. 180 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 Alan virota. -Mikä huusholli tämä on? 181 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 Kamalasti kakaroita. 182 00:15:11,119 --> 00:15:13,704 Miksi paukkaatte tänne? 183 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Ohramaitopuuroa ja kuivattua lihaa. 184 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Hitto, siinä on sipulia. 185 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Takavarikoi kaikki aseeksi luokiteltava. 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Selvä. 187 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Ällöttävää. Jo on kaameat pöperöt. 188 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 Lopeta! -Hei… 189 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Mikä sinua riivaa? Tuhlata nyt tuolla tavalla ruokaa. 190 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Saat rangaistuksen… 191 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Miten kävi? Hei! 192 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Jaahas. Miten se sanottiinkaan englanniksi? 193 00:15:56,914 --> 00:15:58,708 "Kaikki ruokanne…" 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Niin olikin. 195 00:16:01,419 --> 00:16:04,088 Herää! -Hei, ukko. Täällä. 196 00:16:07,508 --> 00:16:09,844 Anna kaikki ruokanne, 197 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 tai tapan sinut. 198 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Katsotaanpa… 199 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Siinäkö kaikki? 200 00:16:25,401 --> 00:16:28,738 Yksi aikuinen syö kahden mukulan muonat. 201 00:16:28,821 --> 00:16:31,991 Ruokaa on siis viidellekymmenelle talven yli. 202 00:16:37,747 --> 00:16:39,749 Sillä ei ruoki 104:ää soturia. 203 00:16:43,920 --> 00:16:45,421 Mitä minä teen? 204 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Heidät vangittiin. Mitä voin tehdä? 205 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Isä! 206 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Hänen korkeutensa opettajana olet vieraana joukossamme. 207 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Saat anteeksi tämän kerran. 208 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Mutta jos vielä tulet väliin, kuolet siihen paikkaan. 209 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 En alun alkaenkaan pidä munkeista. 210 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Oletteko - 211 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 tanskalaisia? 212 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Puhuuko kukaan teistä kieltämme? 213 00:17:32,301 --> 00:17:34,804 Rukoilen sinua! Jättäkää puolet ruoasta. 214 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Jättäkää meille edes puolet! 215 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Selviämme senkin turvin talvesta. 216 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 Minulla on pieni vauva! 217 00:17:46,899 --> 00:17:47,775 Pyydän! 218 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Vauva? Kuulostaapa rankalta. 219 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Ei hätää. 220 00:17:57,535 --> 00:17:59,662 Mietin jo, miten voisin auttaa. 221 00:18:00,454 --> 00:18:02,873 Älkää murehtiko talven yli selviämisestä. 222 00:18:03,749 --> 00:18:06,752 Niinkö? Tarkoitatko sitä todella? 223 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Tarkoitan toki. 224 00:18:09,297 --> 00:18:13,134 Teidän ei tarvitse murehtia enää yhdestäkään talvesta. 225 00:18:14,594 --> 00:18:17,555 Vapautamme teidät kärsimyksistänne. 226 00:18:19,640 --> 00:18:20,474 Mitä? 227 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, he ovat siviilejä. 228 00:18:28,024 --> 00:18:32,320 Vaikka säästäisimmekin heidät, he nääntyisivät nälkään. 229 00:18:32,403 --> 00:18:37,325 Jos joku pääsee livahtamaan, hän varoittaa muita tulostamme. 230 00:18:37,408 --> 00:18:39,201 En voi sallia sitä. 231 00:18:40,411 --> 00:18:42,913 Miten sujuu? Joko kuoppa on valmis? 232 00:18:42,997 --> 00:18:46,167 Joo. Sinne mahtuu 62 henkeä, jos oikein sulloo. 233 00:18:46,751 --> 00:18:50,713 Askeladd. Kyläläiset ovat kristittyjä! 234 00:18:51,213 --> 00:18:56,677 Mitä sitten? Teemme voitavamme prinssin eteen. 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Selvä. Onko muilla kysyttävää? 236 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Eikö kellään? 237 00:19:03,100 --> 00:19:05,770 Hyvä. Siinä tapauksessa - 238 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 tappakaa. 239 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Herra. 240 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Näetkö Sinä tämän? 241 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Pääsivätkö isä, äiti, ukki, 242 00:21:17,526 --> 00:21:19,487 nuoremmat veljeni ja siskoni - 243 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 Sinun tykösi taivaaseen? 244 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Minä en taida sinne päästäkään. 245 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 En tietenkään. 246 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Mutta - 247 00:21:53,270 --> 00:21:55,773 sydämeni pamppailee. 248 00:22:03,906 --> 00:22:07,535 Miten niin julmia miehiä voi olla olemassa? 249 00:22:08,911 --> 00:22:10,162 En voi uskoa, 250 00:22:10,871 --> 00:22:14,333 etteivät kaikki pelkää rangaistustasi. 251 00:22:18,045 --> 00:22:21,173 Aivan kuten silloin, kun varastin sormuksen. 252 00:22:23,384 --> 00:22:24,760 Juuri nyt sydämeni - 253 00:22:28,931 --> 00:22:30,724 hakkaa rinnassani. 254 00:24:38,310 --> 00:24:40,104 Tekstitys: Katariina Uusitupa