1
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
MIKSI UNOHDAT MEIDÄT,
MIKSI HYLKÄÄT AINIAAKSI?
2
00:00:34,034 --> 00:00:34,910
Herra.
3
00:00:36,870 --> 00:00:41,792
Pitääkö aina olla puhtoinen?
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
Onko se totta?
5
00:00:50,259 --> 00:00:55,055
Että ellei noudata tahtoasi,
saa rangaistuksen, vaikka olisi enkelikin?
6
00:00:58,976 --> 00:01:00,936
Niin isä nimittäin sanoi.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Tällainen pieni ihminen -
8
00:01:05,190 --> 00:01:07,734
ei voi ymmärtää, mitä ajattelet.
9
00:01:08,819 --> 00:01:15,158
Taivaasi tuntuu olevan
niin kaukana täältä.
10
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
Anne!
11
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
Tule auttamaan ruoanlaitossa!
12
00:01:21,582 --> 00:01:23,875
Joo, tulen heti!
13
00:01:37,097 --> 00:01:38,056
Se…
14
00:01:39,933 --> 00:01:41,685
Se, että olet taivaassa -
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,315
ja tarkkailet meitä,
16
00:01:47,733 --> 00:01:48,942
painoi -
17
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
harteitani.
18
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
Herra.
19
00:03:27,499 --> 00:03:32,879
Johdata meidät takaisin luoksesi -
20
00:03:34,089 --> 00:03:35,716
ja virvoita meidät.
21
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Elävöitä päivämme,
22
00:03:40,011 --> 00:03:43,557
kuten silloin ennen.
23
00:03:51,898 --> 00:03:53,525
Tarkoittaako isä siis -
24
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
tätä!
25
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Sidettä minun ja isoveljeni välillä.
26
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
Olemme tehneet kaiken yhdessä
pienestä pitäen.
27
00:04:01,533 --> 00:04:04,035
Vartuimme toisiamme auttaen.
28
00:04:06,246 --> 00:04:09,291
Tiimityömme taistelukentällä
on vertaansa vailla.
29
00:04:09,958 --> 00:04:10,792
Eikö?
30
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
Luemme toistemme ajatukset.
31
00:04:14,588 --> 00:04:17,883
En luota kenenkään muun
suojaavan selustaani.
32
00:04:17,966 --> 00:04:22,637
Luottamusta ei voi vaihtaa hopeaa,
vai mitä?
33
00:04:22,721 --> 00:04:25,140
Totta puhut, veliseni.
34
00:04:25,223 --> 00:04:26,850
Riippuu toki summasta.
35
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
Veljesten välinen side!
36
00:04:31,938 --> 00:04:33,857
Mitäs siihen sanot?
37
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Sitäkö se on?
38
00:04:36,902 --> 00:04:40,197
En tiedä. Ehkäpä.
39
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Vaikka minun käsitykseni rakkaudesta
onkin jotain muuta.
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Top tykkänään, isä.
41
00:04:50,040 --> 00:04:54,711
Et ymmärrä sen päälle,
koska et ole ollut sotimassa.
42
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
Olemme upea selviytymistiimi.
43
00:04:57,589 --> 00:05:00,008
Teepä itse perässä!
44
00:05:01,593 --> 00:05:04,179
Minusta se on hienoa.
45
00:05:04,721 --> 00:05:09,059
Teillä veljeksillä on keskenänne
jotain ainutlaatuista.
46
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Mutta -
47
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
jos olisin taistelutantereella,
48
00:05:14,815 --> 00:05:17,943
suojaisitko minunkin selustani?
49
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Mitä oikein höpötät?
50
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Suojaan häntä, koska hän on veljeni.
51
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
En luottaisi henkeäni
humalaiselle munkille.
52
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Aivan.
53
00:05:29,746 --> 00:05:31,248
Siksi se onkin erilaista.
54
00:05:31,998 --> 00:05:36,211
Anteeksi, mutta voisitko selittää niin,
että minäkin ymmärrän?
55
00:05:36,294 --> 00:05:39,256
Entä sinä sitten?
56
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
Nautit kovin viinasta.
57
00:05:41,591 --> 00:05:44,177
Onko se sitä rakkautta?
58
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
Ei ole.
59
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
En juo rakkaudesta viinaan.
60
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
Täh?
61
00:05:51,685 --> 00:05:52,602
Älä sitten juo.
62
00:05:53,103 --> 00:05:54,437
Pyydän anteeksi.
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Mieshän on mielipuoli.
64
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
Tykkäät siis mysteereistä.
65
00:05:59,109 --> 00:06:01,444
Mitä tästä tuumaat?
66
00:06:02,362 --> 00:06:05,156
Vanhimmat meistä puhuvat siitä yhä.
67
00:06:05,657 --> 00:06:09,035
Kauan sitten
hyökkäsimme laivaan Färsaarilla.
68
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
Kyydissä oli yksi ainoa soturi.
69
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
Mies oli hämmästyttävän vahva.
70
00:06:18,044 --> 00:06:20,130
Hyökkäsimme kaikki yhtä aikaa.
71
00:06:20,213 --> 00:06:26,177
Yhtäkkiä soturi olikin piessyt
30 miestämme paljain nyrkein.
72
00:06:28,513 --> 00:06:30,891
Lopulta ammuimme hänet.
73
00:06:30,974 --> 00:06:34,686
Jälkikäteen huomasimme,
ettei yksikään miehistämme kuollut.
74
00:06:35,270 --> 00:06:37,564
Se oli käsittämätöntä.
75
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Olisihan hänellä ollut miekkakin.
76
00:06:41,151 --> 00:06:44,070
Ehkä hän aliarvioi meidät.
77
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
Sehän olisi loukkaavaa.
78
00:06:46,156 --> 00:06:48,867
Soturietiketti…
79
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Tekikö se mies -
80
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
mitään muuta?
81
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Mikä hänen nimensä oli?
82
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
En tiedä hänen nimeään.
83
00:07:03,006 --> 00:07:08,303
Mielipuolet kai tuntevat vetoa toisiinsa.
84
00:07:08,386 --> 00:07:10,931
Mies sanoi jotain merkillistä.
85
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
"Todellinen soturi ei miekkaa kaipaa."
86
00:07:15,018 --> 00:07:16,728
Tai jotain sinne päin.
87
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
Mikäs munkille tuli?
88
00:07:28,573 --> 00:07:31,201
Minne sinä nyt?
89
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
Mistä on kyse?
90
00:07:38,083 --> 00:07:40,627
Oliko se sitä rakkautta?
91
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
Todellinen soturi -
92
00:07:54,724 --> 00:07:56,768
ei miekkaa kaipaa.
93
00:08:03,692 --> 00:08:06,736
Todellinen soturi…
94
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Äläkä vain rupea ruikuttamaan säästä.
95
00:08:23,211 --> 00:08:24,963
Purjehdin aluksia.
96
00:08:25,046 --> 00:08:29,634
Tunnen kyllä meren,
mutta sää maissa ei ole erikoisalaani.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,344
Talven kynnyksellä -
98
00:08:31,428 --> 00:08:35,015
on vaikea ennustaa,
millainen sää tulee olemaan.
99
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
En aikonutkaan.
100
00:08:37,892 --> 00:08:42,605
Olin sanomassa,
että onnesi on hylännyt sinut.
101
00:08:42,689 --> 00:08:46,026
Muutit suuntaa välttääksesi lumen.
102
00:08:46,651 --> 00:08:49,779
Miehesi ovat silminnähden levottomia.
103
00:08:50,864 --> 00:08:54,200
Mieheni selvisivät sodan verilöylyistä.
104
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Ei yksi lumipyry heitä hirvitä.
105
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
Miehet tekevät niin kuin käsketään,
kyseenalaistamatta.
106
00:09:04,127 --> 00:09:07,797
Käänny takaisin.
Mercian läpi on mahdoton kulkea.
107
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Jos puskemme lumen läpi,
saalis pitää hylätä.
108
00:09:13,678 --> 00:09:15,764
Siitä porukka ei innostuisi.
109
00:09:16,598 --> 00:09:20,518
Oli miten oli,
tänne emme ainakaan voi leiriytyä.
110
00:09:23,438 --> 00:09:26,191
Askeladd, kaikki on valmista.
111
00:09:26,733 --> 00:09:27,692
Voimme mennä.
112
00:09:28,193 --> 00:09:29,360
Selvä.
113
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
Askeladd.
114
00:09:33,239 --> 00:09:37,619
Kun onnesi loppuu,
kaikki, mitä teet, kostautuu.
115
00:09:37,702 --> 00:09:39,204
Ragnar hyvä.
116
00:09:41,206 --> 00:09:43,708
Miksi olet aina niin epävarma?
117
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
Kylien ryöstöretket -
118
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
ovat Pohjolan sotureiden perinne.
119
00:10:01,643 --> 00:10:03,895
Isä meidän, joka olet taivaassa.
120
00:10:04,395 --> 00:10:08,108
Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme.
121
00:10:08,650 --> 00:10:13,863
Anna syntimme anteeksi, kuten mekin
annamme meitä vastaan rikkoneille.
122
00:10:14,531 --> 00:10:18,243
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
123
00:10:19,119 --> 00:10:23,623
Sillä Sinun on valtakunta,
voima ja kunnia, iankaikkisesti.
124
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
Aamen.
125
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
Aamen.
126
00:10:32,966 --> 00:10:34,759
Hei, isä.
127
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
Miksi rukoilemme koko ajan?
128
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Koska Jeesus käski.
129
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
Ja Jeesuksen sanaa on uskominen.
130
00:10:45,436 --> 00:10:48,148
Mitä jos ei rukoile?
131
00:10:48,690 --> 00:10:53,111
Jos ei usko Jumalaan,
joutuu kuoltuaan helvettiin.
132
00:10:53,194 --> 00:10:54,612
Aivan.
133
00:10:54,696 --> 00:10:58,867
Helvetti on pelottava
paholaisen valtakunta.
134
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Ethän sinä paholaisen luo halua?
135
00:11:02,453 --> 00:11:04,289
Pelkään paholaista.
136
00:11:04,372 --> 00:11:06,374
Sama täällä.
137
00:11:06,457 --> 00:11:10,837
Mutta kiltit lapset, jotka rukoilevat,
pääsevät taivaaseen.
138
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Pitäkää se mielessä.
139
00:11:15,633 --> 00:11:17,886
Minusta se on outoa.
140
00:11:17,969 --> 00:11:22,182
Että joudumme kohta
taivaaseen tai helvettiin.
141
00:11:22,682 --> 00:11:25,810
Olisi kamalaa,
jos perheemme joutuisi erilleen.
142
00:11:26,311 --> 00:11:32,358
Mutta isä, miksi Jumala yhtäkkiä
haluaa tuomita koko maailman?
143
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
Ei nyt ihan yhtäkkiä.
144
00:11:34,360 --> 00:11:36,613
Kauan sitten päätettiin,
145
00:11:36,696 --> 00:11:40,658
että niin kävisi tuhat vuotta
Jeesuksen ylösnousemuksen jälkeen.
146
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
Siihen on enää 20 vuotta.
147
00:11:50,210 --> 00:11:54,339
Jumala tuomitsee kaiken pahan helvettiin.
148
00:11:55,006 --> 00:11:56,132
Nyt tiedän!
149
00:11:56,216 --> 00:11:58,092
Pahat ovat tanskalaisia.
150
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
Aivan! He ovat läpikotaisin pahoja.
151
00:12:01,012 --> 00:12:06,351
Jumala varmasti tiesi heidän tulostaan.
152
00:12:06,935 --> 00:12:11,481
Muistakaakin noudattaa
Jeesuksen opetuksia hartaasti.
153
00:12:12,190 --> 00:12:13,149
Anne?
154
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Tuli pissahätä.
155
00:12:25,620 --> 00:12:29,582
Mitä minä nyt teen? Pelkään paholaista!
156
00:12:51,813 --> 00:12:53,231
Mutta se on niin sievä.
157
00:12:54,565 --> 00:12:56,401
Laitoin sen taas sormeeni…
158
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Minkäköhän arvoinen sormus on?
159
00:13:00,822 --> 00:13:05,493
Jos maksan siitä,
antaakohan Jumala anteeksi?
160
00:13:09,831 --> 00:13:13,543
Se oli kai paholaisen juoni.
161
00:13:19,841 --> 00:13:21,467
Minulla ei ollut rahaa.
162
00:13:21,551 --> 00:13:24,220
Miksi edes menin markkinoille?
163
00:13:27,098 --> 00:13:32,812
Tuhmat lapset joutuvat takuulla
helvettiin tuomiopäivänä.
164
00:13:35,106 --> 00:13:38,109
Olen varmasti perheen ainoa,
165
00:13:39,485 --> 00:13:41,404
joka ei pääse taivaaseen.
166
00:13:57,545 --> 00:14:00,381
Se näyttää hyvältä vasemmassakin kädessä!
167
00:14:07,180 --> 00:14:08,306
Keitä nuo ovat?
168
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
Näytät ihan tyhmältä!
169
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
Minäkin haluan!
170
00:14:19,776 --> 00:14:22,820
Ettekö kuulleet, mitä sanoin aiemmin?
171
00:14:22,904 --> 00:14:26,282
Ellette osaa käyttäytyä,
Jumala rankaisee…
172
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
Hei.
173
00:14:34,082 --> 00:14:36,125
Löysin päivällistä.
174
00:14:37,001 --> 00:14:41,923
TOTISESTI OLET HYLÄNNYT MEIDÄT,
JA ANKARA ON VIHASI.
175
00:14:45,551 --> 00:14:48,930
Juoskaa karkuun!
176
00:14:49,013 --> 00:14:51,057
Kylään hyökätään…
177
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
Tanskalaiset ovat täällä!
-Vaiti, munkki!
178
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Kuollako haluat?
179
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
Onpa lämmin.
180
00:15:05,738 --> 00:15:07,907
Alan virota.
-Mikä huusholli tämä on?
181
00:15:07,990 --> 00:15:09,492
Kamalasti kakaroita.
182
00:15:11,119 --> 00:15:13,704
Miksi paukkaatte tänne?
183
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
Ohramaitopuuroa ja kuivattua lihaa.
184
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Hitto, siinä on sipulia.
185
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Takavarikoi kaikki aseeksi luokiteltava.
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,382
Selvä.
187
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
Ällöttävää. Jo on kaameat pöperöt.
188
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
Lopeta!
-Hei…
189
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Mikä sinua riivaa?
Tuhlata nyt tuolla tavalla ruokaa.
190
00:15:43,317 --> 00:15:44,444
Saat rangaistuksen…
191
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
Miten kävi? Hei!
192
00:15:53,244 --> 00:15:56,831
Jaahas.
Miten se sanottiinkaan englanniksi?
193
00:15:56,914 --> 00:15:58,708
"Kaikki ruokanne…"
194
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
Niin olikin.
195
00:16:01,419 --> 00:16:04,088
Herää!
-Hei, ukko. Täällä.
196
00:16:07,508 --> 00:16:09,844
Anna kaikki ruokanne,
197
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
tai tapan sinut.
198
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Katsotaanpa…
199
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Siinäkö kaikki?
200
00:16:25,401 --> 00:16:28,738
Yksi aikuinen syö kahden mukulan muonat.
201
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
Ruokaa on siis viidellekymmenelle
talven yli.
202
00:16:37,747 --> 00:16:39,749
Sillä ei ruoki 104:ää soturia.
203
00:16:43,920 --> 00:16:45,421
Mitä minä teen?
204
00:16:45,922 --> 00:16:48,841
Heidät vangittiin. Mitä voin tehdä?
205
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Isä!
206
00:16:56,432 --> 00:17:02,104
Hänen korkeutensa opettajana
olet vieraana joukossamme.
207
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
Saat anteeksi tämän kerran.
208
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
Mutta jos vielä tulet väliin,
kuolet siihen paikkaan.
209
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
En alun alkaenkaan pidä munkeista.
210
00:17:15,243 --> 00:17:17,119
Oletteko -
211
00:17:18,704 --> 00:17:19,872
tanskalaisia?
212
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Puhuuko kukaan teistä kieltämme?
213
00:17:32,301 --> 00:17:34,804
Rukoilen sinua! Jättäkää puolet ruoasta.
214
00:17:35,388 --> 00:17:37,723
Jättäkää meille edes puolet!
215
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Selviämme senkin turvin talvesta.
216
00:17:45,022 --> 00:17:46,816
Minulla on pieni vauva!
217
00:17:46,899 --> 00:17:47,775
Pyydän!
218
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
Vauva? Kuulostaapa rankalta.
219
00:17:56,242 --> 00:17:57,451
Ei hätää.
220
00:17:57,535 --> 00:17:59,662
Mietin jo, miten voisin auttaa.
221
00:18:00,454 --> 00:18:02,873
Älkää murehtiko talven yli selviämisestä.
222
00:18:03,749 --> 00:18:06,752
Niinkö? Tarkoitatko sitä todella?
223
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Tarkoitan toki.
224
00:18:09,297 --> 00:18:13,134
Teidän ei tarvitse murehtia
enää yhdestäkään talvesta.
225
00:18:14,594 --> 00:18:17,555
Vapautamme teidät kärsimyksistänne.
226
00:18:19,640 --> 00:18:20,474
Mitä?
227
00:18:22,935 --> 00:18:26,731
Askeladd, he ovat siviilejä.
228
00:18:28,024 --> 00:18:32,320
Vaikka säästäisimmekin heidät,
he nääntyisivät nälkään.
229
00:18:32,403 --> 00:18:37,325
Jos joku pääsee livahtamaan,
hän varoittaa muita tulostamme.
230
00:18:37,408 --> 00:18:39,201
En voi sallia sitä.
231
00:18:40,411 --> 00:18:42,913
Miten sujuu? Joko kuoppa on valmis?
232
00:18:42,997 --> 00:18:46,167
Joo. Sinne mahtuu 62 henkeä,
jos oikein sulloo.
233
00:18:46,751 --> 00:18:50,713
Askeladd. Kyläläiset ovat kristittyjä!
234
00:18:51,213 --> 00:18:56,677
Mitä sitten?
Teemme voitavamme prinssin eteen.
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Selvä. Onko muilla kysyttävää?
236
00:19:01,599 --> 00:19:02,558
Eikö kellään?
237
00:19:03,100 --> 00:19:05,770
Hyvä. Siinä tapauksessa -
238
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
tappakaa.
239
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
Herra.
240
00:20:59,925 --> 00:21:03,262
Näetkö Sinä tämän?
241
00:21:13,397 --> 00:21:16,942
Pääsivätkö isä, äiti, ukki,
242
00:21:17,526 --> 00:21:19,487
nuoremmat veljeni ja siskoni -
243
00:21:23,407 --> 00:21:26,076
Sinun tykösi taivaaseen?
244
00:21:40,925 --> 00:21:45,304
Minä en taida sinne päästäkään.
245
00:21:46,305 --> 00:21:47,973
En tietenkään.
246
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
Mutta -
247
00:21:53,270 --> 00:21:55,773
sydämeni pamppailee.
248
00:22:03,906 --> 00:22:07,535
Miten niin julmia miehiä
voi olla olemassa?
249
00:22:08,911 --> 00:22:10,162
En voi uskoa,
250
00:22:10,871 --> 00:22:14,333
etteivät kaikki pelkää rangaistustasi.
251
00:22:18,045 --> 00:22:21,173
Aivan kuten silloin,
kun varastin sormuksen.
252
00:22:23,384 --> 00:22:24,760
Juuri nyt sydämeni -
253
00:22:28,931 --> 00:22:30,724
hakkaa rinnassani.
254
00:24:38,310 --> 00:24:40,104
Tekstitys: Katariina Uusitupa