1 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 HVORFOR GLEMMER DU OS FOR EVIGT OG SVIGTER OS FOR ALTID? 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Gud. 3 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Skal vi altid være uskyldsrene? 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Passer det? 5 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 At dem, der ikke følger din vilje, bliver straffet? Også englene? 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Det sagde min far. 7 00:01:03,063 --> 00:01:07,734 En som mig … forstår ikke, hvordan du tænker. 8 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Men jeg føler, Himmerige er meget langt væk. 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Hjælp mig med at gøre maden klar. 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Ja, jeg kommer nu. 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 Du… 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 At du sidder i Himmerige… 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 …og våger over os alle… 15 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 …er en byrde… 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 …for mig. 17 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 Herre, 18 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 Lad os vende om til dig, 19 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 så vi vender om. 20 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Gør vore dage nye, som de var i fortiden. 21 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Fader, du mener altså… 22 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 At det er det! 23 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Det er det, min storebror og jeg har. 24 00:03:58,029 --> 00:04:01,450 Vi har altid gjort alt sammen, lige siden vi var børn. 25 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Vi har hjulpet hinanden hele livet. 26 00:04:06,246 --> 00:04:09,875 Vores samarbejde på slagmarken er uovertruffet. 27 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 Ikke? 28 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Vi ved, hvad den anden tænker. 29 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Han er den eneste, jeg tør betro mit liv. 30 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 Vores tillid står ikke til fals for alverdens sølv, vel, bror? 31 00:04:22,721 --> 00:04:26,850 Nemlig, bror. Eller det kommer an på hvor meget. 32 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 Brødrenes bånd! 33 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 Hvad siger du så? 34 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Er det det? 35 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Det ved jeg ikke. Måske. 36 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Men det er helt anderledes fra, hvad jeg tror, kærlighed er. 37 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Hør nu her, fader. 38 00:04:50,040 --> 00:04:54,544 Du aner ikke, hvor utroligt det er, da du aldrig har set en slagmark. 39 00:04:54,628 --> 00:04:57,464 Vi er alle tiders duo, når det gælder liv eller død. 40 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 Kunne du selv det? 41 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Jeg synes, det er vidunderligt. 42 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Som brødre har I noget uerstatteligt. 43 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Sig mig nu. 44 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Hvis jeg stod på en slagmark, 45 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 ville du så beskytte mig? 46 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Hvad fabler du om? 47 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Jeg ville beskytte ham, for han er min bror. 48 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Jeg lod ikke en fuld munk beskytte mig. 49 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Bestemt ikke. 50 00:05:29,746 --> 00:05:31,248 Derfor er det anderledes. 51 00:05:31,998 --> 00:05:36,211 Undskyld, men kan du forklare det, så jeg kan forstå det? 52 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Og hvad med dig selv? 53 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Du er vist glad for sprut. 54 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Er sprut din "kærlighed"? 55 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Nej. 56 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 Jeg drikker ikke, fordi jeg elsker det. 57 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 Hvad? 58 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 Så lad dog være. 59 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 Undskyld. 60 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Det der giver jo ingen mening. 61 00:05:57,023 --> 00:06:01,444 Du kan jo lide ting, der ikke giver mening, så hør lige her. 62 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Det er længe siden, men de gamle taler om det endnu. 63 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 For længe siden angreb vi et skib ved Færøerne. 64 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Skibet havde en kriger om bord. 65 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Han var umådeligt stærk. 66 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Vi angreb ham alle på samme tid, 67 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 men før vi vidste af det, havde han nedlagt 30 af os med de bare næver. 68 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 De bare næver! 69 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Så skød og dræbte vi ham med pile, 70 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 men da vi talte vores mænd bagefter, var der ikke en eneste død. 71 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 Gad vide, hvordan det kunne være. 72 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Han brugte sit sværd, ikke? 73 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Måske undervurderede han os? 74 00:06:44,154 --> 00:06:48,867 Det er i så fald en fornærmelse. Etiketten blandt krigere er… 75 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Gjorde den mand… 76 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 …andet? 77 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Hvad hed han? 78 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Jeg kender ikke hans navn. 79 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Folk, der ikke giver mening, er nok draget af hinanden. 80 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 Manden sagde også noget besynderligt. 81 00:07:11,431 --> 00:07:16,728 "En sand kriger behøver intet sværd." Noget i den retning. 82 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Hvad? Hvad er der, munk? 83 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Hallo, hvor skal du hen? 84 00:07:35,997 --> 00:07:40,627 Hvad er der, munk? Er det det? Er det "kærlighed"? 85 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 En sand kriger… 86 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 …behøver intet sværd. 87 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 En sand kriger… 88 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Brok dig ikke til mig over vejret. 89 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Jeg sejler på havet. 90 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 Havet kender jeg, men vejret til lands har jeg ikke forstand på. 91 00:08:29,718 --> 00:08:35,015 At kende vejret nu ud fra starten af vinteren er at bede om for meget. 92 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Det siger jeg heller ikke. 93 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Jeg siger, heldet har forladt dig. 94 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Du skiftede kurs for at undgå sneen, og se nu bare. 95 00:08:46,609 --> 00:08:50,196 Dine mænd er meget urolige. 96 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Mine mænd har overlevet krigens kaos. 97 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Det her er ikke noget, der skræmmer dem. 98 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 De gør, som de får besked på. Uden tøven. 99 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Vend om. Vi kan ikke krydse Mercia. 100 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Prøver vi at trænge gennem sneen, må vi efterlade rovet. 101 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Det vil mændene ikke bryde sig om. 102 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Uanset hvad vi gør, kan vi ikke slå lejr herude. 103 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 Askeladd, det hele er klar. 104 00:09:26,733 --> 00:09:27,692 Vi kan rejse nu. 105 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Godt. 106 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 107 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Når dit held er borte, vil alt, du gør, give bagslag. 108 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ragnar. 109 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Hvorfor vakler du så meget? 110 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 At hærge og plyndre landsbyer 111 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 er jo vores nordiske tradition. 112 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 Fader vor, du, som er i himlen, helliget være dit navn. 113 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 Giv os i dag vort daglige brød. 114 00:10:08,650 --> 00:10:13,863 Og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 115 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 116 00:10:19,119 --> 00:10:24,040 Thi dit er riget, magten og æren i evighed. 117 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Amen. 118 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Amen! 119 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Far? 120 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Hvorfor skal vi altid bede? 121 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Fordi Jesus befalede det. 122 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 Og Jesus har altid ret. 123 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Hvad sker der, hvis vi ikke beder? 124 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Så tror du ikke og kommer i Helvede, når du dør. 125 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Det er rigtigt. 126 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 Helvede er et grimt sted, hvor Djævelen råder. 127 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Du kan ikke lide Djævelen, vel? 128 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Jeg er bange for Djævelen. 129 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Det er jeg også. 130 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Men søde børn, der beder, kommer i Himmerige. 131 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Husk det. 132 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Det giver ingen mening. 133 00:11:17,969 --> 00:11:22,599 At vi alle snart skal i Himmerige eller Helvedet. 134 00:11:22,682 --> 00:11:26,227 Jeg vil ikke have, familien bliver splittet. 135 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Men hvorfor vil Gud pludselig ønske at dømme levende og døde? 136 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Det er ikke pludseligt. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,613 Det blev bestemt for længe siden. 138 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 Og det ville ske 1.000 år efter Jesus' genopstandelse. 139 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Og det vil sige om 20 år. 140 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Men Guds dom er, at de onde kommer i Helvede. 141 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Det ved jeg godt! 142 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 De onde er danskerne. 143 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Nemlig! De er helt og holdent onde. 144 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Jeg er vis på, Gud vidste, de ville komme. 145 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 I skal sikre jer, at I følger Jesu lærdom nøje… 146 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 147 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Jeg skal tisse. 148 00:12:25,620 --> 00:12:29,582 Hvad gør jeg? Jeg frygter Djævelen. 149 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 Men den er så pæn. 150 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Jeg tager den på igen. 151 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Gad vide, hvor meget den er værd? 152 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Betaler jeg for den nu, mon så Gud tilgiver mig? 153 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Jeg blev nok fristet af Djævelen. 154 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 Jeg havde ingen penge, 155 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 så jeg skulle ikke have ledt henne på markedet. 156 00:13:27,098 --> 00:13:32,854 Uartige børn som mig kommer i Helvede på den yderste dag. 157 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Og det gælder sikkert mig som den eneste i familien, 158 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 at jeg ikke kommer i Himmerige. 159 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Den er også pæn på venstre hånd! 160 00:14:07,513 --> 00:14:08,473 Hvem er det? 161 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Sikket fjollet ansigt! 162 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Også mig! 163 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Hørte du ikke, hvad jeg sagde før? 164 00:14:22,904 --> 00:14:26,407 Opfører du dig ikke pænt, straffer Gud… 165 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Se nu her. 166 00:14:34,082 --> 00:14:36,167 Jeg har fundet noget mad. 167 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 HVIS DU IKKE HELT HAR FORKASTET OS OG IKKE ER ALT FOR VRED PÅ OS. 168 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Løb! Væk med jer! 169 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Landsbyen bliver angrebet… 170 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 -Danskerne er her og… -Klap i, din dumme munk. 171 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Vil du gerne dø? 172 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Her er dejlig varmt. 173 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 -Det var bedre. -Hvad er det for mennesker? 174 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 Sikke mange børn. 175 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Hvorfor er I pludselig kommet her… 176 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Byggrød og lidt tørret kød. 177 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Øv, der er løg i. 178 00:15:20,878 --> 00:15:24,382 -Konfisker alt, der kan bruges som våben. -Javel. 179 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Klamt. Hvad er det for noget hundeæde? 180 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 -Hold op! -Hej… 181 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Hvad er der med dig? Du spilder jo maden. 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,861 Du bliver straffet… 183 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Er du okay? Hallo! 184 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Lad os se. Hvordan siger man det på engelsk? 185 00:15:56,914 --> 00:16:00,751 -"Al jeres mad…" -Nå ja, sådan. 186 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 -Kom nu! -Hej, du gamle. 187 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 -Hallo! -Herovre. 188 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 Giv mig al jeres mad, eller du dør. 189 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Lad os nu se. Den her… 190 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Er det det hele? 191 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Svarer mad til to børn til én voksen, er der nok til 50. 192 00:16:28,654 --> 00:16:32,074 Så vi har kun forsyninger til, at 50 kan overleve vinteren. 193 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Det er ikke nok til 104 krigere. 194 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Hvad skal jeg gøre? 195 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Alle er taget til fange. Hvad skal jeg gøre? 196 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Fader! 197 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Som Hans Højheds læremester er du gæst hos soldaterne. 198 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Vi tilgiver dig denne ene gang. 199 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Men blander du dig igen, dræber vi dig omgående. 200 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Jeg har aldrig brudt mig om munke. 201 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Er I… 202 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 …danskere? 203 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Kan nogen af jer tale vores sprog? 204 00:17:32,260 --> 00:17:34,887 Jeg beder så inderligt! Blot halvdelen af maden. 205 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Efterlad i det mindste det halve. 206 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Vi kan overleve vinteren på det halve. 207 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Jeg har et lille barn! Jeg beder dig! 208 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Et barn? Det lyder hårdt. 209 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Bare rolig. 210 00:17:57,535 --> 00:18:00,204 Jeg har tænkt over, hvad vi kan gøre for jer. 211 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 I skal ikke bekymre jer om at overleve vinteren. 212 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 Skal vi ikke? Mener du det? 213 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Ja. 214 00:18:09,297 --> 00:18:13,551 I skal aldrig mere frygte en vinter. 215 00:18:14,594 --> 00:18:17,805 Vi befrier jer fra jeres sorger. 216 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 Hvad? 217 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, det er civile. 218 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Skåner vi dem, sulter de bare ihjel. 219 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 Og hvis bare en undslipper, 220 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 giver de andre besked om, vi er på fjendens område. 221 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Og det må ikke ske. 222 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Hvordan går det? Har I gravet hullet? 223 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Ja. Vi kan godt få plads til 62 i det. 224 00:18:46,751 --> 00:18:47,710 Askeladd! 225 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 De er kristne! 226 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Og hvad så? 227 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 Vi gør, hvad der er bedst for prinsen. 228 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Godt. Er der andre spørgsmål? 229 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Nå, ikke? 230 00:19:03,100 --> 00:19:04,477 Godt. 231 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 I så fald… 232 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 Dræb dem så. 233 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Gud… 234 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Er du der? 235 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Er far, mor, farfar, 236 00:21:17,526 --> 00:21:19,487 mine brødre og søstre… 237 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 …alle sammen nået frem til dig? 238 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Du kalder åbenbart ikke mig til dig. 239 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Naturligvis ikke. 240 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Men… 241 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 …mit hjerte hamrer. 242 00:22:01,779 --> 00:22:03,280 Jeg kan dårligt tro… 243 00:22:03,906 --> 00:22:07,868 …at der findes så frygtelige mænd. 244 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Jeg kan ikke tro, 245 00:22:10,871 --> 00:22:14,542 at der er mænd, der ikke frygter din straf. 246 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Ligesom da jeg stjal ringen… 247 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 …hamrer mit hjerte lige nu… 248 00:22:28,931 --> 00:22:30,891 …som dengang. 249 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen