1
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
HVORFOR GLEMMER DU OS FOR EVIGT
OG SVIGTER OS FOR ALTID?
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Gud.
3
00:00:36,870 --> 00:00:41,792
Skal vi altid være uskyldsrene?
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
Passer det?
5
00:00:50,259 --> 00:00:55,055
At dem, der ikke følger din vilje,
bliver straffet? Også englene?
6
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
Det sagde min far.
7
00:01:03,063 --> 00:01:07,734
En som mig … forstår ikke,
hvordan du tænker.
8
00:01:08,819 --> 00:01:15,158
Men jeg føler,
Himmerige er meget langt væk.
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
Anne!
10
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
Hjælp mig med at gøre maden klar.
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,875
Ja, jeg kommer nu.
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,056
Du…
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
At du sidder i Himmerige…
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,315
…og våger over os alle…
15
00:01:47,733 --> 00:01:48,942
…er en byrde…
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
…for mig.
17
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
Herre,
18
00:03:27,499 --> 00:03:32,879
Lad os vende om til dig,
19
00:03:34,089 --> 00:03:35,716
så vi vender om.
20
00:03:37,008 --> 00:03:43,557
Gør vore dage nye, som de var i fortiden.
21
00:03:51,898 --> 00:03:53,442
Fader, du mener altså…
22
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
At det er det!
23
00:03:55,402 --> 00:03:57,946
Det er det, min storebror og jeg har.
24
00:03:58,029 --> 00:04:01,450
Vi har altid gjort alt sammen,
lige siden vi var børn.
25
00:04:01,533 --> 00:04:04,035
Vi har hjulpet hinanden hele livet.
26
00:04:06,246 --> 00:04:09,875
Vores samarbejde
på slagmarken er uovertruffet.
27
00:04:09,958 --> 00:04:10,792
Ikke?
28
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Vi ved, hvad den anden tænker.
29
00:04:14,588 --> 00:04:17,883
Han er den eneste, jeg tør betro mit liv.
30
00:04:17,966 --> 00:04:22,637
Vores tillid står ikke til fals
for alverdens sølv, vel, bror?
31
00:04:22,721 --> 00:04:26,850
Nemlig, bror.
Eller det kommer an på hvor meget.
32
00:04:28,685 --> 00:04:31,188
Brødrenes bånd!
33
00:04:31,938 --> 00:04:33,857
Hvad siger du så?
34
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Er det det?
35
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
Det ved jeg ikke. Måske.
36
00:04:41,782 --> 00:04:45,285
Men det er helt anderledes fra,
hvad jeg tror, kærlighed er.
37
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Hør nu her, fader.
38
00:04:50,040 --> 00:04:54,544
Du aner ikke, hvor utroligt det er,
da du aldrig har set en slagmark.
39
00:04:54,628 --> 00:04:57,464
Vi er alle tiders duo,
når det gælder liv eller død.
40
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
Kunne du selv det?
41
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Jeg synes, det er vidunderligt.
42
00:05:04,721 --> 00:05:09,059
Som brødre har I noget uerstatteligt.
43
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Sig mig nu.
44
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
Hvis jeg stod på en slagmark,
45
00:05:14,815 --> 00:05:17,943
ville du så beskytte mig?
46
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Hvad fabler du om?
47
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Jeg ville beskytte ham,
for han er min bror.
48
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Jeg lod ikke en fuld munk beskytte mig.
49
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Bestemt ikke.
50
00:05:29,746 --> 00:05:31,248
Derfor er det anderledes.
51
00:05:31,998 --> 00:05:36,211
Undskyld, men kan du forklare det,
så jeg kan forstå det?
52
00:05:36,294 --> 00:05:39,256
Og hvad med dig selv?
53
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
Du er vist glad for sprut.
54
00:05:41,591 --> 00:05:44,177
Er sprut din "kærlighed"?
55
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
Nej.
56
00:05:46,721 --> 00:05:50,475
Jeg drikker ikke, fordi jeg elsker det.
57
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
Hvad?
58
00:05:51,685 --> 00:05:52,978
Så lad dog være.
59
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
Undskyld.
60
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Det der giver jo ingen mening.
61
00:05:57,023 --> 00:06:01,444
Du kan jo lide ting,
der ikke giver mening, så hør lige her.
62
00:06:02,362 --> 00:06:05,156
Det er længe siden,
men de gamle taler om det endnu.
63
00:06:05,657 --> 00:06:09,035
For længe siden
angreb vi et skib ved Færøerne.
64
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
Skibet havde en kriger om bord.
65
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
Han var umådeligt stærk.
66
00:06:18,044 --> 00:06:20,130
Vi angreb ham alle på samme tid,
67
00:06:20,213 --> 00:06:24,926
men før vi vidste af det, havde han
nedlagt 30 af os med de bare næver.
68
00:06:25,010 --> 00:06:26,177
De bare næver!
69
00:06:28,513 --> 00:06:30,891
Så skød og dræbte vi ham med pile,
70
00:06:30,974 --> 00:06:34,686
men da vi talte vores mænd bagefter,
var der ikke en eneste død.
71
00:06:35,270 --> 00:06:37,981
Gad vide, hvordan det kunne være.
72
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Han brugte sit sværd, ikke?
73
00:06:41,151 --> 00:06:44,070
Måske undervurderede han os?
74
00:06:44,154 --> 00:06:48,867
Det er i så fald en fornærmelse.
Etiketten blandt krigere er…
75
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Gjorde den mand…
76
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
…andet?
77
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Hvad hed han?
78
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Jeg kender ikke hans navn.
79
00:07:03,006 --> 00:07:08,303
Folk, der ikke giver mening,
er nok draget af hinanden.
80
00:07:08,386 --> 00:07:11,348
Manden sagde også noget besynderligt.
81
00:07:11,431 --> 00:07:16,728
"En sand kriger behøver intet sværd."
Noget i den retning.
82
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
Hvad? Hvad er der, munk?
83
00:07:28,573 --> 00:07:31,618
Hallo, hvor skal du hen?
84
00:07:35,997 --> 00:07:40,627
Hvad er der, munk?
Er det det? Er det "kærlighed"?
85
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
En sand kriger…
86
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
…behøver intet sværd.
87
00:08:03,692 --> 00:08:06,736
En sand kriger…
88
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Brok dig ikke til mig over vejret.
89
00:08:23,211 --> 00:08:25,130
Jeg sejler på havet.
90
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
Havet kender jeg, men vejret til lands
har jeg ikke forstand på.
91
00:08:29,718 --> 00:08:35,015
At kende vejret nu ud fra starten
af vinteren er at bede om for meget.
92
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
Det siger jeg heller ikke.
93
00:08:37,892 --> 00:08:42,605
Jeg siger, heldet har forladt dig.
94
00:08:42,689 --> 00:08:46,526
Du skiftede kurs for at undgå sneen,
og se nu bare.
95
00:08:46,609 --> 00:08:50,196
Dine mænd er meget urolige.
96
00:08:50,864 --> 00:08:54,200
Mine mænd har overlevet krigens kaos.
97
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Det her er ikke noget, der skræmmer dem.
98
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
De gør, som de får besked på. Uden tøven.
99
00:09:04,127 --> 00:09:07,797
Vend om. Vi kan ikke krydse Mercia.
100
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Prøver vi at trænge gennem sneen,
må vi efterlade rovet.
101
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
Det vil mændene ikke bryde sig om.
102
00:09:16,723 --> 00:09:20,560
Uanset hvad vi gør,
kan vi ikke slå lejr herude.
103
00:09:23,438 --> 00:09:26,191
Askeladd, det hele er klar.
104
00:09:26,733 --> 00:09:27,692
Vi kan rejse nu.
105
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Godt.
106
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
Askeladd.
107
00:09:33,448 --> 00:09:37,786
Når dit held er borte,
vil alt, du gør, give bagslag.
108
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Ragnar.
109
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
Hvorfor vakler du så meget?
110
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
At hærge og plyndre landsbyer
111
00:09:50,965 --> 00:09:54,010
er jo vores nordiske tradition.
112
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
Fader vor, du, som er i himlen,
helliget være dit navn.
113
00:10:04,395 --> 00:10:08,566
Giv os i dag vort daglige brød.
114
00:10:08,650 --> 00:10:13,863
Og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere.
115
00:10:14,531 --> 00:10:18,243
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
116
00:10:19,119 --> 00:10:24,040
Thi dit er riget,
magten og æren i evighed.
117
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
Amen.
118
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
Amen!
119
00:10:32,966 --> 00:10:34,759
Far?
120
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
Hvorfor skal vi altid bede?
121
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Fordi Jesus befalede det.
122
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
Og Jesus har altid ret.
123
00:10:45,436 --> 00:10:48,148
Hvad sker der, hvis vi ikke beder?
124
00:10:48,690 --> 00:10:53,111
Så tror du ikke
og kommer i Helvede, når du dør.
125
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Det er rigtigt.
126
00:10:54,737 --> 00:10:58,867
Helvede er et grimt sted,
hvor Djævelen råder.
127
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Du kan ikke lide Djævelen, vel?
128
00:11:02,453 --> 00:11:04,289
Jeg er bange for Djævelen.
129
00:11:04,372 --> 00:11:06,374
Det er jeg også.
130
00:11:06,457 --> 00:11:10,837
Men søde børn, der beder,
kommer i Himmerige.
131
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Husk det.
132
00:11:15,633 --> 00:11:17,886
Det giver ingen mening.
133
00:11:17,969 --> 00:11:22,599
At vi alle snart
skal i Himmerige eller Helvedet.
134
00:11:22,682 --> 00:11:26,227
Jeg vil ikke have,
familien bliver splittet.
135
00:11:26,311 --> 00:11:32,358
Men hvorfor vil Gud pludselig ønske
at dømme levende og døde?
136
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
Det er ikke pludseligt.
137
00:11:34,360 --> 00:11:36,613
Det blev bestemt for længe siden.
138
00:11:36,696 --> 00:11:40,658
Og det ville ske 1.000 år
efter Jesus' genopstandelse.
139
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
Og det vil sige om 20 år.
140
00:11:50,210 --> 00:11:54,339
Men Guds dom er,
at de onde kommer i Helvede.
141
00:11:55,006 --> 00:11:56,132
Det ved jeg godt!
142
00:11:56,216 --> 00:11:58,092
De onde er danskerne.
143
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
Nemlig! De er helt og holdent onde.
144
00:12:01,012 --> 00:12:06,351
Jeg er vis på, Gud vidste, de ville komme.
145
00:12:06,935 --> 00:12:11,481
I skal sikre jer,
at I følger Jesu lærdom nøje…
146
00:12:12,190 --> 00:12:13,149
Anne?
147
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Jeg skal tisse.
148
00:12:25,620 --> 00:12:29,582
Hvad gør jeg? Jeg frygter Djævelen.
149
00:12:51,813 --> 00:12:53,523
Men den er så pæn.
150
00:12:54,565 --> 00:12:56,401
Jeg tager den på igen.
151
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Gad vide, hvor meget den er værd?
152
00:13:00,822 --> 00:13:05,034
Betaler jeg for den nu,
mon så Gud tilgiver mig?
153
00:13:09,831 --> 00:13:13,543
Jeg blev nok fristet af Djævelen.
154
00:13:19,841 --> 00:13:21,467
Jeg havde ingen penge,
155
00:13:21,551 --> 00:13:24,762
så jeg skulle ikke
have ledt henne på markedet.
156
00:13:27,098 --> 00:13:32,854
Uartige børn som mig
kommer i Helvede på den yderste dag.
157
00:13:35,106 --> 00:13:38,318
Og det gælder sikkert mig
som den eneste i familien,
158
00:13:39,485 --> 00:13:41,446
at jeg ikke kommer i Himmerige.
159
00:13:57,545 --> 00:14:00,798
Den er også pæn på venstre hånd!
160
00:14:07,513 --> 00:14:08,473
Hvem er det?
161
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
Sikket fjollet ansigt!
162
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
Også mig!
163
00:14:19,776 --> 00:14:22,820
Hørte du ikke, hvad jeg sagde før?
164
00:14:22,904 --> 00:14:26,407
Opfører du dig ikke pænt, straffer Gud…
165
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
Se nu her.
166
00:14:34,082 --> 00:14:36,167
Jeg har fundet noget mad.
167
00:14:37,001 --> 00:14:41,923
HVIS DU IKKE HELT HAR FORKASTET OS
OG IKKE ER ALT FOR VRED PÅ OS.
168
00:14:45,551 --> 00:14:48,930
Løb! Væk med jer!
169
00:14:49,013 --> 00:14:51,057
Landsbyen bliver angrebet…
170
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Danskerne er her og…
-Klap i, din dumme munk.
171
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Vil du gerne dø?
172
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
Her er dejlig varmt.
173
00:15:05,738 --> 00:15:07,907
-Det var bedre.
-Hvad er det for mennesker?
174
00:15:07,990 --> 00:15:09,492
Sikke mange børn.
175
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Hvorfor er I pludselig kommet her…
176
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
Byggrød og lidt tørret kød.
177
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Øv, der er løg i.
178
00:15:20,878 --> 00:15:24,382
-Konfisker alt, der kan bruges som våben.
-Javel.
179
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
Klamt. Hvad er det for noget hundeæde?
180
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
-Hold op!
-Hej…
181
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Hvad er der med dig? Du spilder jo maden.
182
00:15:43,317 --> 00:15:44,861
Du bliver straffet…
183
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
Er du okay? Hallo!
184
00:15:53,244 --> 00:15:56,831
Lad os se.
Hvordan siger man det på engelsk?
185
00:15:56,914 --> 00:16:00,751
-"Al jeres mad…"
-Nå ja, sådan.
186
00:16:01,419 --> 00:16:03,212
-Kom nu!
-Hej, du gamle.
187
00:16:03,296 --> 00:16:04,505
-Hallo!
-Herovre.
188
00:16:07,508 --> 00:16:11,387
Giv mig al jeres mad, eller du dør.
189
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Lad os nu se. Den her…
190
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Er det det hele?
191
00:16:25,401 --> 00:16:28,571
Svarer mad til to børn til én voksen,
er der nok til 50.
192
00:16:28,654 --> 00:16:32,074
Så vi har kun forsyninger til,
at 50 kan overleve vinteren.
193
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
Det er ikke nok til 104 krigere.
194
00:16:43,920 --> 00:16:45,838
Hvad skal jeg gøre?
195
00:16:45,922 --> 00:16:48,841
Alle er taget til fange.
Hvad skal jeg gøre?
196
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Fader!
197
00:16:56,432 --> 00:17:02,104
Som Hans Højheds læremester
er du gæst hos soldaterne.
198
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
Vi tilgiver dig denne ene gang.
199
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
Men blander du dig igen,
dræber vi dig omgående.
200
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Jeg har aldrig brudt mig om munke.
201
00:17:15,243 --> 00:17:17,119
Er I…
202
00:17:18,704 --> 00:17:19,872
…danskere?
203
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Kan nogen af jer tale vores sprog?
204
00:17:32,260 --> 00:17:34,887
Jeg beder så inderligt!
Blot halvdelen af maden.
205
00:17:35,388 --> 00:17:37,723
Efterlad i det mindste det halve.
206
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Vi kan overleve vinteren på det halve.
207
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
Jeg har et lille barn! Jeg beder dig!
208
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
Et barn? Det lyder hårdt.
209
00:17:56,242 --> 00:17:57,451
Bare rolig.
210
00:17:57,535 --> 00:18:00,204
Jeg har tænkt over,
hvad vi kan gøre for jer.
211
00:18:00,288 --> 00:18:03,040
I skal ikke bekymre jer
om at overleve vinteren.
212
00:18:03,749 --> 00:18:07,169
Skal vi ikke? Mener du det?
213
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Ja.
214
00:18:09,297 --> 00:18:13,551
I skal aldrig mere frygte en vinter.
215
00:18:14,594 --> 00:18:17,805
Vi befrier jer fra jeres sorger.
216
00:18:19,640 --> 00:18:20,516
Hvad?
217
00:18:22,935 --> 00:18:26,731
Askeladd, det er civile.
218
00:18:28,024 --> 00:18:31,902
Skåner vi dem, sulter de bare ihjel.
219
00:18:32,403 --> 00:18:34,447
Og hvis bare en undslipper,
220
00:18:34,530 --> 00:18:37,450
giver de andre besked om,
vi er på fjendens område.
221
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Og det må ikke ske.
222
00:18:40,411 --> 00:18:42,830
Hvordan går det? Har I gravet hullet?
223
00:18:42,913 --> 00:18:46,167
Ja. Vi kan godt få plads til 62 i det.
224
00:18:46,751 --> 00:18:47,710
Askeladd!
225
00:18:48,377 --> 00:18:50,838
De er kristne!
226
00:18:51,547 --> 00:18:53,257
Og hvad så?
227
00:18:53,341 --> 00:18:57,094
Vi gør, hvad der er bedst for prinsen.
228
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Godt. Er der andre spørgsmål?
229
00:19:01,599 --> 00:19:02,558
Nå, ikke?
230
00:19:03,100 --> 00:19:04,477
Godt.
231
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
I så fald…
232
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
Dræb dem så.
233
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
Gud…
234
00:20:59,925 --> 00:21:03,262
Er du der?
235
00:21:13,397 --> 00:21:16,942
Er far, mor, farfar,
236
00:21:17,526 --> 00:21:19,487
mine brødre og søstre…
237
00:21:23,407 --> 00:21:26,076
…alle sammen nået frem til dig?
238
00:21:40,925 --> 00:21:45,304
Du kalder åbenbart ikke mig til dig.
239
00:21:46,305 --> 00:21:47,973
Naturligvis ikke.
240
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
Men…
241
00:21:53,270 --> 00:21:55,898
…mit hjerte hamrer.
242
00:22:01,779 --> 00:22:03,280
Jeg kan dårligt tro…
243
00:22:03,906 --> 00:22:07,868
…at der findes så frygtelige mænd.
244
00:22:08,911 --> 00:22:10,246
Jeg kan ikke tro,
245
00:22:10,871 --> 00:22:14,542
at der er mænd,
der ikke frygter din straf.
246
00:22:18,045 --> 00:22:21,340
Ligesom da jeg stjal ringen…
247
00:22:23,384 --> 00:22:25,344
…hamrer mit hjerte lige nu…
248
00:22:28,931 --> 00:22:30,891
…som dengang.
249
00:24:37,101 --> 00:24:40,562
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen