1
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
NİÇİN BİZİ HEP UNUTUYORSUN,
NEDEN BİZİ UZUN SÜRE TERK EDİYORSUN?
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Tanrım.
3
00:00:36,870 --> 00:00:41,792
Neden her zaman bu kadar
saf ve temiz olmak zorundayız?
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
Söyledikleri doğru mu?
5
00:00:50,259 --> 00:00:55,055
Senin iradene itaat etmeyenler
melek bile olsalar cezalandırılır mı?
6
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
Babam öyle diyor.
7
00:01:03,063 --> 00:01:07,734
Benim gibi biri elbette
senin ne düşündüğüne akıl sır erdiremez.
8
00:01:08,819 --> 00:01:15,158
Ama cennetinin kapılarının
bana çok uzak olduğunu hissediyorum.
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
Anne!
10
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
Gel, yemeği hazırlamama yardım et.
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,875
Tamam, geliyorum.
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,181
Sen…
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
Senin cennette oturuyor olman,
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,315
yukarıdan hepimizi izliyor olman
15
00:01:47,733 --> 00:01:51,069
benim için çok büyük bir yük.
16
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
Yüce Tanrım,
17
00:03:27,499 --> 00:03:32,879
bizi kendine döndür ya Rab,
18
00:03:34,089 --> 00:03:35,716
döneriz.
19
00:03:37,008 --> 00:03:43,557
Eski günlerimizi geri ver.
20
00:03:51,898 --> 00:03:53,442
Peder, şuna ne dersin?
21
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Aradığın şeyi buldum!
22
00:03:55,402 --> 00:03:57,946
Ağabeyimle bizim aramızdaki şey.
23
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
Çocukluğumuzdan beri
aramızdan su sızmadı.
24
00:04:01,533 --> 00:04:04,035
Büyürken hep birbirimize destek olduk.
25
00:04:06,246 --> 00:04:09,875
Savaş meydanında da
berabersek üstümüze yoktur.
26
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Değil mi?
27
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Birbirimizin aklını bile okuruz.
28
00:04:14,588 --> 00:04:17,883
Arkamı kollaması için
güvendiğim tek kişi o.
29
00:04:17,966 --> 00:04:22,637
Güvenimiz parayla pulla alınamaz,
değil mi ağabey?
30
00:04:22,721 --> 00:04:26,850
Aynen öyle kardeşim.
Gerçi kaç para olduğuna bağlı.
31
00:04:28,685 --> 00:04:31,188
Kardeşlerin bağı!
32
00:04:31,938 --> 00:04:33,857
Oldu mu?
33
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Sevgi bu mu?
34
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
Bilmem, belki de.
35
00:04:41,782 --> 00:04:45,285
Ama bu, hayal ettiğim sevgiden
çok farklı bir şey.
36
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Peder, beni dinle.
37
00:04:50,040 --> 00:04:54,753
Hiç savaş meydanı görmediğinden
nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
38
00:04:54,836 --> 00:04:57,464
O ölüm kalım anında biriyle bir olmak…
39
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
Sen bunu yapabilir misin?
40
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Bence bu muhteşem bir şey.
41
00:05:04,721 --> 00:05:09,059
Siz iki kardeşin arasındaki bağ
gerçekten eşsiz.
42
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Söylesene,
43
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
savaş meydanındaki ben olsam
44
00:05:14,815 --> 00:05:17,943
benim de arkamı kollar mıydın?
45
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Ne? Ne saçmalıyorsun?
46
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Onun arkasını
kardeşim olduğundan kolluyorum.
47
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Ayyaş bir keşişe
hayatta canımı teslim etmem.
48
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Etmezsin tabii.
İşte o yüzden aynı şey değil.
49
00:05:32,165 --> 00:05:36,211
Kusura bakma
ama anlayacağım biçimde anlatır mısın?
50
00:05:36,294 --> 00:05:39,256
Onu bir kenara geçtim, ya sen?
51
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
İçkiyi pek seviyorsun.
52
00:05:41,591 --> 00:05:44,177
"Sevgi" dediğin bu olmasın?
53
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
Değil.
54
00:05:46,721 --> 00:05:50,475
İçkiyi sevdiğimden içmiyorum.
55
00:05:50,559 --> 00:05:52,978
Ne? O zaman içme.
56
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
Kusura bakmayın.
57
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Amma mantıksız konuşuyor.
58
00:05:57,023 --> 00:06:01,444
Mantıksız şeyleri seviyorsan
şuna ne dersin?
59
00:06:02,279 --> 00:06:05,198
Uzun zaman önceydi
ama eskiler hâlâ anlatır.
60
00:06:05,657 --> 00:06:09,035
Uzun zaman önce
Faroe Adaları'nda bir gemiye saldırdık.
61
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
Gemide yalnızca tek savaşçı vardı.
62
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
İnsanüstü bir gücü vardı.
63
00:06:18,044 --> 00:06:20,130
Hepimiz aynı anda saldırdık
64
00:06:20,213 --> 00:06:24,926
ama göz açıp kapayıncaya kadar
çıplak elle 30'umuzu alt etti.
65
00:06:25,010 --> 00:06:26,177
Çıplak elle!
66
00:06:28,513 --> 00:06:30,891
Sonunda oklarla öldürdük
67
00:06:30,974 --> 00:06:34,686
ama zayiata baktığımızda
tek askerimiz bile ölmemişti.
68
00:06:35,270 --> 00:06:37,981
Acaba bu nasıl mümkün oldu?
69
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Yanında kılıcı da vardı, yanılıyor muyum?
70
00:06:41,151 --> 00:06:44,070
Belki bizi hafife almıştır.
71
00:06:44,154 --> 00:06:46,239
Öyleyse bu bize hakarettir.
72
00:06:46,323 --> 00:06:48,867
Savaşçılar arasındaki kurallar…
73
00:06:51,995 --> 00:06:55,749
Peki bu adam başka bir şey yaptı mı?
74
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Adı neydi?
75
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Adını bilmiyorum.
76
00:07:03,006 --> 00:07:08,303
Sanırım mantıksız şeyler yapan insanlar
birbirlerini çekiyor.
77
00:07:08,386 --> 00:07:11,348
O adam da tuhaf bir şey söyledi.
78
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
"Gerçek bir savaşçı
kılıca ihtiyaç duymaz."
79
00:07:15,018 --> 00:07:16,728
Ya da böyle bir şey.
80
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
Ne oldu keşiş?
81
00:07:28,573 --> 00:07:31,618
Nereye gidiyorsun böyle?
82
00:07:35,997 --> 00:07:37,958
Ne oldu keşiş?
83
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
Bu mu? "Sevgi" dediğin bu mu?
84
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
Gerçek bir savaşçı
85
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
kılıca ihtiyaç duymaz.
86
00:08:03,817 --> 00:08:06,736
Gerçek bir savaşçı…
87
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Bana havadan şikâyet etme.
88
00:08:23,211 --> 00:08:25,130
Ben denizciyim.
89
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
Denizde olsak havayı bilirim
ama kara ikliminden anlamam.
90
00:08:29,718 --> 00:08:35,015
Kışın başında bu kadar kar düşeceğini
tahmin etmemiz imkânsızdı.
91
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
Ben onu demiyorum.
92
00:08:37,892 --> 00:08:42,605
Şans bize sırt çevirdi diyorum.
93
00:08:42,689 --> 00:08:46,526
Kardan kaçmak için rotayı değiştirdin,
şimdi hâlimize bak.
94
00:08:46,609 --> 00:08:50,196
Tüm askerlerin tedirgin.
95
00:08:50,864 --> 00:08:54,200
Benim adamlarım nice katliamlar atlattı.
96
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Böyle bir şey onları korkutmaya yetmez.
97
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
Onlar beni dinler, soru sormaz.
98
00:09:04,127 --> 00:09:07,797
Geri dönelim, Mercia'yı geçmek imkânsız.
99
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Karı yarıp geçmeye çalışırsak
ganimetleri bırakmamız gerekecek.
100
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
Adamlarım bunu kabul etmez.
101
00:09:16,723 --> 00:09:20,560
Ne yaparsak yapalım,
burada kamp kurmak imkânsız.
102
00:09:23,438 --> 00:09:27,692
Askeladd, her şey hazır. Gidebiliriz.
103
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Tamam.
104
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
Askeladd.
105
00:09:33,448 --> 00:09:37,786
Şans sana bir kez sırt çevirdi mi
elini attığın her şey ters gider.
106
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Ragnar.
107
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
Niye böyle tereddüt ediyorsun?
108
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
Köylere akın edip yağmalamak
109
00:09:50,965 --> 00:09:54,010
biz Norsların geleneğidir.
110
00:10:01,643 --> 00:10:04,312
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
111
00:10:04,395 --> 00:10:08,566
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
112
00:10:08,650 --> 00:10:11,444
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi
113
00:10:11,528 --> 00:10:13,863
sen de bizim suçlarımızı bağışla.
114
00:10:14,531 --> 00:10:18,243
Ayartılmamıza izin verme.
Bizi kötü olandan kurtar.
115
00:10:19,119 --> 00:10:24,040
Çünkü egemenlik, güç ve yücelik
sonsuzlara dek senindir!
116
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
Âmin.
117
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
-Âmin!
-Âmin!
118
00:10:32,966 --> 00:10:34,759
Baba, baksana.
119
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
Neden hep dua ediyoruz?
120
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Çünkü yapmamızı İsa söyledi.
121
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
İsa yanlış bir şey söylemez.
122
00:10:45,436 --> 00:10:48,148
Ya dua etmezsem ne olur?
123
00:10:48,690 --> 00:10:53,111
İman etmezsen
öldüğünde cehenneme gidersin.
124
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Aynen öyle.
125
00:10:54,737 --> 00:10:58,867
Cehennem korkutucu bir yerdir,
orada şeytan hüküm sürer.
126
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Şeytanı sevmezsin, değil mi?
127
00:11:02,453 --> 00:11:04,289
Şeytandan korkuyorum.
128
00:11:04,372 --> 00:11:06,374
Ben de öyle.
129
00:11:06,457 --> 00:11:10,837
Ama duasını eden iyi çocuklar
cennete gider.
130
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Bunu unutma.
131
00:11:15,633 --> 00:11:17,886
Bana hiç mantıklı gelmiyor.
132
00:11:17,969 --> 00:11:22,599
Yakında hepimiz
cennete ya da cehenneme mi gideceğiz?
133
00:11:22,682 --> 00:11:26,227
Umarım ailemiz birbirinden ayrı düşmez.
134
00:11:26,311 --> 00:11:32,358
Ama baba, Tanrı neden birdenbire
tüm dünyayı yargılamak istesin?
135
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
Birdenbire değil.
136
00:11:34,360 --> 00:11:36,613
Bunun kararı uzun zaman önce verildi.
137
00:11:36,696 --> 00:11:40,658
İsa dirildikten 1.000 yıl sonra
mahşer günü gelecek.
138
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
Yani 20 yıl sonra.
139
00:11:50,210 --> 00:11:54,339
Tanrı'nın hükmüyle
tüm kötüler cehenneme gidecek.
140
00:11:55,006 --> 00:11:56,132
Buldum!
141
00:11:56,216 --> 00:11:58,092
Kötüler Danimarkalılar.
142
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
Aynen öyle, çok kötüler.
143
00:12:01,012 --> 00:12:06,351
Eminim Tanrı zamanında
öyle insanların da çıkacağını biliyordu.
144
00:12:06,935 --> 00:12:11,481
Siz İsa'nın öğretilerini
güzelce takip edin…
145
00:12:12,190 --> 00:12:13,191
Anne?
146
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Tuvalete gidiyorum.
147
00:12:25,620 --> 00:12:27,538
Ne yapacağım ben?
148
00:12:27,622 --> 00:12:29,582
Şeytandan çok korkuyorum!
149
00:12:51,813 --> 00:12:53,523
Ama o kadar güzel ki.
150
00:12:54,565 --> 00:12:56,401
Yine dayanamayıp taktım.
151
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Acaba bu yüzük kaç para eder?
152
00:13:00,822 --> 00:13:05,034
Parasını ödesem Tanrı beni affeder mi?
153
00:13:09,831 --> 00:13:13,543
Şeytan beni baştan çıkarmış olmalı.
154
00:13:19,841 --> 00:13:24,178
Param yokken pazara gitmemeliydim.
155
00:13:27,098 --> 00:13:32,854
Eminim benim gibi çocuklar
mahşer gününde cehenneme gider.
156
00:13:35,106 --> 00:13:38,318
Ailemde cennete gidemeyen tek kişi
157
00:13:39,485 --> 00:13:41,446
ben olacağım, bundan eminim.
158
00:13:57,545 --> 00:14:00,798
Sol elimde de muhteşem görünüyor!
159
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
Bunlar da kim?
160
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
Ne aptalsın!
161
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
Ben de yapacağım!
162
00:14:19,776 --> 00:14:22,820
Az önce söylediklerimi duymadınız mı?
163
00:14:22,904 --> 00:14:25,698
Uslu durmazsanız Tanrı sizi…
164
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
Bakın.
165
00:14:34,082 --> 00:14:36,167
Yemek buldum.
166
00:14:37,001 --> 00:14:41,923
BİZİ BÜSBÜTÜN ATTIYSAN
BİZE ÇOK ÖFKELENMİŞ OLMALISIN.
167
00:14:45,551 --> 00:14:48,930
Ahali! Herkes kaçsın!
168
00:14:49,013 --> 00:14:51,057
Köye saldıracaklar…
169
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Danimarkalılar geliyor…
-Kes sesini keşiş!
170
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Canına mı susadın?
171
00:15:04,070 --> 00:15:06,656
İçerisi sıcak, kendime geldim.
172
00:15:06,739 --> 00:15:09,409
Bu ne böyle? Amma çok çocuk var.
173
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Bu ani ziyaretin sebebi nedir?
174
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
Sütlü arpa lapası ve kurutulmuş et.
175
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Tüh be, içinde soğan var.
176
00:15:20,837 --> 00:15:23,464
Silah olarak kullanılabilecek
her şeyi topla.
177
00:15:23,548 --> 00:15:24,549
Tamam.
178
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
İğrenç, bu nasıl yemek böyle?
179
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
-Durun!
-Yapma…
180
00:15:39,605 --> 00:15:40,982
Neyiniz var sizin?
181
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
Yemek israf edilir mi?
182
00:15:43,317 --> 00:15:44,444
Bunun bedelini…
183
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
İyi misin?
184
00:15:53,244 --> 00:15:56,831
Söylesene, İngilizce nasıl deniyordu?
185
00:15:56,914 --> 00:15:59,125
"Tüm erzakınızı…"
186
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
Doğru ya.
187
00:16:01,419 --> 00:16:03,212
-Hadi!
-Baksana ihtiyar.
188
00:16:03,296 --> 00:16:04,505
-Uyan!
-Bana bak.
189
00:16:07,508 --> 00:16:11,387
Tüm erzakınızı bize vermezseniz
hepinizi öldürürüm.
190
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Bakalım…
191
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Bu kadar mı?
192
00:16:25,401 --> 00:16:28,571
İki çocuğu bir yetişkin sayarsak
50 kişilik yemek var.
193
00:16:28,654 --> 00:16:31,991
Yani kışı geçirmek için
50 kişilik erzakımız var.
194
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
104 savaşçıya yetmeyecektir.
195
00:16:43,920 --> 00:16:45,838
Ne yapacağım ben?
196
00:16:45,922 --> 00:16:48,841
Herkesi yakaladılar. Ne yapacağım ben?
197
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Peder!
198
00:16:56,432 --> 00:17:02,104
Prens Hazretleri'nin hocası olarak
sen de misafirimiz sayılırsın.
199
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
Bu seferlik seni affedeceğiz.
200
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
Ama bir daha araya girersen
seni oracıkta öldürürüm.
201
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Zaten keşişlerden hiç hazzetmem.
202
00:17:15,993 --> 00:17:17,119
Siz…
203
00:17:18,704 --> 00:17:19,956
…Danimarkalı mısınız?
204
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Aranızda dilimizi bilen var mı?
205
00:17:32,301 --> 00:17:34,804
Yalvarırım, yarısını bırakın.
206
00:17:35,388 --> 00:17:37,723
Erzakın yarısını bize bırakın.
207
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Yarısı bile kışı atlatmamıza yeter.
208
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
Bir bebeğim var, yalvarırım!
209
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
Bebek mi? İşin zor.
210
00:17:56,242 --> 00:18:00,204
Ama merak etme.
Sizinle ne yapacağımı buldum.
211
00:18:00,288 --> 00:18:03,040
Kışı atlamak için
endişe etmenize gerek yok.
212
00:18:03,749 --> 00:18:07,169
Gerçekten mi? Gerek yok mu?
213
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Yok tabii.
214
00:18:09,297 --> 00:18:13,551
Ne bu kış için endişeye mahal var
ne sonraki ne de ondan sonraki.
215
00:18:14,594 --> 00:18:17,805
Sizi bu ızdıraptan kurtaracağız.
216
00:18:19,599 --> 00:18:20,933
Ne?
217
00:18:22,935 --> 00:18:26,731
Askeladd, bunlar sivil.
218
00:18:28,024 --> 00:18:31,902
Canlarını bağışlasak bile
yiyecek yemekleri olmayacak.
219
00:18:32,403 --> 00:18:34,447
Bir tanesi bile kaçsa
220
00:18:34,530 --> 00:18:37,450
düşman bölgesinde olduğumuzun
haberini uçurur.
221
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Buna izin veremem.
222
00:18:40,411 --> 00:18:42,830
Nasıl gidiyor? Çukur açtınız mı?
223
00:18:42,913 --> 00:18:46,167
Evet, zorlarsak 62 kişi sığdırırız.
224
00:18:46,751 --> 00:18:50,838
Askeladd, bunlar Hristiyan insanlar.
225
00:18:51,547 --> 00:18:53,257
Ne olmuş yani?
226
00:18:53,341 --> 00:18:57,094
Prens için en iyisini yapıyoruz.
227
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Pekâlâ, başka sorusu olan?
228
00:19:01,599 --> 00:19:03,017
Demek yok.
229
00:19:03,100 --> 00:19:05,770
Pekâlâ, madem öyle…
230
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
Öldürün.
231
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
Tanrım…
232
00:20:59,925 --> 00:21:03,262
Beni izliyor musun?
233
00:21:13,397 --> 00:21:19,487
Babam, annem, dedem,
kız ve erkek kardeşlerim…
234
00:21:23,407 --> 00:21:26,076
…yanına gelebildi mi?
235
00:21:40,925 --> 00:21:45,304
Galiba beni onlarla yanına almayacaksın.
236
00:21:46,305 --> 00:21:47,973
Niye alasın ki?
237
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
Ama…
238
00:21:53,270 --> 00:21:55,898
Kalbim küt küt atıyor.
239
00:22:02,196 --> 00:22:07,409
Böyle korkunç insanların
gerçekten var olduğuna inanamıyorum.
240
00:22:08,911 --> 00:22:14,542
Senin hükmünden korkmayan
insanlar olduğuna inanamıyorum.
241
00:22:18,045 --> 00:22:21,340
Aynı bu yüzüğü çaldığımda olduğu gibi
242
00:22:23,384 --> 00:22:25,344
şu anda da kalbim…
243
00:22:28,931 --> 00:22:30,891
…küt küt atıyor.
244
00:24:37,101 --> 00:24:40,562
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ