1 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Meu Deus. 2 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Devemos ser sempre puros? 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 É verdade? 4 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Que aqueles que não escutam a Tua vontade, incluindo os anjos, serão punidos? 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Foi o que meu pai disse. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Alguém como eu 7 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 não entende o que estás pensando. 8 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Mas sinto que o Teu Céu está muito longe de mim. 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Venha me ajudar a preparar o jantar! 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Já estou indo! 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 Tu… 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Tu que estais sentado no Céu 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 cuidando de todos nós 15 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 era um fardo 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 para mim. 17 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 Ó Senhor, 18 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 converta-nos a Ti, 19 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 e seremos convertidos. 20 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Renova nossos dias como os de outrora. 21 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Quer dizer, padre… 22 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 É isso! 23 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 É o que eu e meu irmão mais velho temos. 24 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Sempre fizemos tudo juntos desde criança. 25 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Crescemos nos ajudando. 26 00:04:06,246 --> 00:04:09,875 Nosso trabalho em equipe no campo de batalha é incomparável. 27 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 Não é? 28 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Sabemos o que o outro está pensando. 29 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Ele é o único em quem confio para me proteger. 30 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 Nossa confiança não pode ser trocada por prata, não é, irmão? 31 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Isso mesmo, irmão. 32 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 Bem, depende da quantia. 33 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 O laço dos irmãos! 34 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 -Que tal? -Que tal? 35 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 -É isso? -É isso? 36 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Não sei. Talvez. 37 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Embora seja completamente diferente do que imagino que o amor seja. 38 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Olha aqui, padre. 39 00:04:50,040 --> 00:04:54,753 Você não sabe como isso é incrível já que nunca foi a um campo de batalha. 40 00:04:54,836 --> 00:04:57,464 Somos uma grande dupla em um mundo de vida ou morte. 41 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 Você faria isso? 42 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Acho maravilhoso. 43 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Vocês, irmãos, têm algo insubstituível. 44 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Agora, 45 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 se eu estivesse em um campo de batalha, 46 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 você me protegeria? 47 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Como é? Do que está falando? 48 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Faço isso por ele, porque ele é meu irmão. 49 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Eu não deixaria um monge bêbado me proteger. 50 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Claro que não. 51 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 Por isso, é diferente. 52 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 Desculpe, mas poderia explicar de uma forma que eu possa entender? 53 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Além disso, e você? 54 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Você parece gostar muito de bebida. 55 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Essa bebida é seu "amor"? 56 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Não. 57 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 Não bebo porque amo. 58 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 O quê? 59 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 Então, não beba. 60 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 Desculpe. 61 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Ele não faz sentido. 62 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 Você gosta de coisas que não fazem sentido? 63 00:05:59,109 --> 00:06:01,444 Então o que acha disso? 64 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Aconteceu há um tempo, mas os antigos ainda falam disso. 65 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Há muito tempo, atacamos um navio nas Ilhas Feroé. 66 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Esse navio tinha um guerreiro. 67 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Ele era extraordinariamente forte. 68 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Nós o atacamos ao mesmo tempo, 69 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 mas, quando nos demos conta, ele derrubou 30 de nós só com as mãos. 70 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 Só com as mãos! 71 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Acabamos atirando nele e o matamos, 72 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 mas, quando verificamos, estranhamente ninguém havia morrido. 73 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 O que será que houve? 74 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Ele usava uma espada, não? 75 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Talvez ele tenha nos subestimado? 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,239 Se for o caso, é um insulto. 77 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 A etiqueta entre guerreiros é… 78 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Aquele homem 79 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 fez mais alguma coisa? 80 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Qual era o nome dele? 81 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Não sei o nome dele. 82 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Acho que pessoas que não fazem sentido são atraídas umas pelas outras. 83 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 Aquele homem também disse algo peculiar. 84 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 "Um verdadeiro guerreiro não precisa de uma espada." 85 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 Ou algo assim. 86 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 O que foi, monge? 87 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Ei, aonde você vai? 88 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 O que foi, monge? 89 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 É isso? Isso é "amor"? 90 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Um verdadeiro guerreiro 91 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 não precisa de uma espada. 92 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Um verdadeiro guerreiro… 93 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Não reclame do tempo. 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Sei navegar. 95 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 Conheço o mar, mas o clima em terra não é minha especialidade. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,344 Prever no início do inverno 97 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 como o tempo estaria agora é pedir demais de mim. 98 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Não estou dizendo isso. 99 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Estou dizendo que acabou a sua sorte. 100 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Você mudou de rumo para evitar a neve, e veja só. 101 00:08:46,609 --> 00:08:50,196 Seus homens estão muito agitados. 102 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Meus homens sobreviveram à carnificina da guerra. 103 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Algo assim não os assustaria. 104 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Estão fazendo o que mandei. Sem questionar. 105 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Volte. Atravessar a Mércia é impossível. 106 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Se tentarmos atravessar a neve, teremos que abandonar nosso saque. 107 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Meus homens não gostariam disso. 108 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Independentemente do que fizermos, acampar aqui é impossível. 109 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 Askeladd, está tudo pronto. 110 00:09:26,733 --> 00:09:27,692 Podemos ir. 111 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Certo. 112 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 113 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Quando sua sorte acabar, tudo o que você faz vai sair pela culatra. 114 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ragnar. 115 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Por que está hesitando tanto? 116 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 A invasão e o saque de vilas 117 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 é uma tradição nórdica nossa. 118 00:10:01,643 --> 00:10:04,312 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 119 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 120 00:10:08,650 --> 00:10:13,863 E perdoe nossas dívidas, assim como perdoamos nossos devedores. 121 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal, 122 00:10:19,119 --> 00:10:24,040 pois Vosso é o reino, o poder e a glória para sempre. 123 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Amém. 124 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 -Amém! -Amém! 125 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Papai! 126 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Por que sempre rezamos? 127 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Porque foi o que Jesus mandou. 128 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 O que Jesus diz nunca está errado. 129 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 O que acontece se não rezarmos? 130 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Quem não acredita vai para o Inferno quando morrer. 131 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Isso mesmo. 132 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 O Inferno é um lugar assustador onde o Diabo aparece. 133 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Você não gosta do Diabo, certo? 134 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Tenho medo do Diabo. 135 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Sim, eu também. 136 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Mas crianças boas que rezam irão para o Céu. 137 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Lembre-se disso. 138 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Não faz sentido para mim. 139 00:11:17,969 --> 00:11:22,599 Que logo teremos que ir para o Céu ou para o Inferno. 140 00:11:22,682 --> 00:11:26,227 Eu odiaria que nossa família se separasse. 141 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Mas, pai, por que Deus deseja julgar o mundo? 142 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Não é repentino. 143 00:11:34,360 --> 00:11:36,613 Foi decidido há muito tempo 144 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 que aconteceria mil anos após a ressurreição de Jesus. 145 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Em outras palavras, daqui a 20 anos. 146 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Pelo julgamento de Deus, tudo o que é mau irá para o Inferno. 147 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Eu sei! 148 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Os maus são os danos! 149 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Isso mesmo! Eles são pura maldade. 150 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Tenho certeza de que Deus sabia que eles apareceriam. 151 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 Ouça, você deve seguir bem os ensinamentos de Jesus. 152 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 153 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Preciso fazer xixi. 154 00:12:25,620 --> 00:12:27,538 O que eu faço? 155 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 Estou com medo do Diabo! 156 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 Mas é tão bonito. 157 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Eu o coloco de novo. 158 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Quanto será que este anel vale? 159 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Se eu pagar agora, será que Deus vai me perdoar? 160 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Devo ter sido tentada pelo Diabo. 161 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 Eu não tinha dinheiro, 162 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 então não devia ter ido olhar o mercado. 163 00:13:27,098 --> 00:13:32,854 Crianças más como eu irão para o Inferno no Juízo Final. 164 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Tenho certeza de que serei a única na família 165 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 que não poderá ir para o Céu. 166 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Também fica bem na minha mão esquerda! 167 00:14:07,513 --> 00:14:08,473 Quem são eles? 168 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Que cara de bobo! 169 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Minha vez! 170 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Não ouviram o que eu disse? 171 00:14:22,904 --> 00:14:26,407 Se não se comportarem, Deus castigará… 172 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Ei. 173 00:14:34,082 --> 00:14:36,167 Encontrei jantar. 174 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 Mas nos rejeitaste e estás enfurecido conosco. 175 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Todos! Por favor, corram! 176 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Esta vila será atacada… 177 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 -Os danos estão aqui para… -Quieto, monge maldito! 178 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Quer morrer? 179 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Está quente aqui dentro. 180 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 -Me sinto renovado. -O que há com essa família? 181 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 Tem muitas crianças aqui. 182 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Por que entraram de repente… 183 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Mingau de cevada e carne seca. 184 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Cara, tem cebola. 185 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Confisque qualquer coisa que possa ser uma arma. 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Pode deixar. 187 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Nojento. Que tipo de comida horrível é essa? 188 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 -Pare! -Ei… 189 00:15:39,605 --> 00:15:40,982 Qual é o seu problema? 190 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Desperdiçando comida assim. 191 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Você vai ser punido… 192 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Você está bem? Ei! 193 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Vamos ver. Como se diz em inglês mesmo? 194 00:15:56,914 --> 00:15:59,125 "Toda a sua comida." 195 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Verdade. 196 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 -Acorde! -Você, velho. 197 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 -Ei! -Aqui. 198 00:16:07,508 --> 00:16:10,261 Me dê toda a sua comida 199 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 ou eu te mato. 200 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Vamos ver, este aqui… 201 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Só isso? 202 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Se comida para duas crianças é igual a um adulto, dá para 50 pessoas. 203 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 Só temos provisões suficientes para 50 pessoas passarem o inverno. 204 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Não é suficiente para 104 guerreiros. 205 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 O que eu faço? 206 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Todos foram capturados. O que devo fazer? 207 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Padre! 208 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Como professor de Sua Alteza, você é um convidado da nossa tropa. 209 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Vamos perdoá-lo desta vez. 210 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Mas, se interferir de novo, vamos matá-lo na hora. 211 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Não gosto mesmo de monges. 212 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Vocês são 213 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 danos? 214 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Há alguém entre vocês que fale nossa língua? 215 00:17:32,301 --> 00:17:34,804 Eu imploro! Metade da comida! 216 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Por favor, deixe pelo menos metade! 217 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Ainda podemos sobreviver ao inverno com metade. 218 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 Eu tenho um bebê! 219 00:17:46,899 --> 00:17:47,775 Por favor! 220 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Um bebê? Parece difícil. 221 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Não se preocupe. 222 00:17:57,535 --> 00:18:00,204 Pensei no que fazer por vocês. 223 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 Não precisam se preocupar em sobreviver ao inverno. 224 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 Sério? Está falando sério? 225 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Estou. 226 00:18:09,297 --> 00:18:13,551 Não precisam se preocupar com o próximo inverno nem com o seguinte. 227 00:18:14,594 --> 00:18:17,805 Vamos libertá-los da sua agonia. 228 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 O quê? 229 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, são civis. 230 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Mesmo se os poupássemos, eles não terão comida. 231 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 Se um deles escapar, 232 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 avisarão aos outros que estamos em território inimigo. 233 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Não posso deixar isso acontecer. 234 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 E então? Já cavaram o buraco? 235 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Sim. Podemos pôr 62 pessoas se tentarmos. 236 00:18:46,751 --> 00:18:47,710 Askeladd! 237 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 Essas pessoas são cristãs! 238 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 E daí? 239 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 Estamos fazendo o melhor para o príncipe. 240 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Certo. Alguém mais tem uma pergunta? 241 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Ninguém? 242 00:19:03,100 --> 00:19:04,477 Certo. 243 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 Nesse caso, homens… 244 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 matem-nos. 245 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Deus… 246 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 estás vendo? 247 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Meu pai, minha mãe, meu avô, 248 00:21:17,526 --> 00:21:19,487 meus irmãos e irmãs menores… 249 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 foram a Ti? 250 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Acho que não serei chamada ao Céu. 251 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Claro que não. 252 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Mas… 253 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 meu coração está acelerado. 254 00:22:02,196 --> 00:22:03,322 Mal posso acreditar 255 00:22:03,906 --> 00:22:07,868 que homens tão terríveis como eles existam. 256 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Não posso acreditar 257 00:22:10,871 --> 00:22:14,542 que há homens que não temem Teu castigo. 258 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Como quando roubei este anel… 259 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 agora, meu coração está… 260 00:22:28,931 --> 00:22:30,891 acelerado. 261 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Legendas: Thamires Araujo