1 00:00:40,915 --> 00:00:43,668 (アシェラッド) 母 もうすぐ死ぬ 2 00:00:45,128 --> 00:00:48,089 故郷 帰りたい 言った 3 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 連れてきた 4 00:00:55,055 --> 00:01:01,061 ♪~ 5 00:02:17,887 --> 00:02:23,935 ~♪ 6 00:02:24,018 --> 00:02:26,437 (兵士たちの雄たけび) 7 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 (フローキ) 我が軍主力は 8 00:02:32,944 --> 00:02:36,072 ウェセックスにて 抵抗勢力を撃破 9 00:02:37,824 --> 00:02:41,911 同地の制圧も 時間の問題かと思われます 10 00:02:41,995 --> 00:02:46,249 早ければ 冬前には決着がつくでしょう 11 00:02:47,834 --> 00:02:50,879 (スヴェン) ロンドンの その後は? 12 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 は? 13 00:02:52,547 --> 00:02:56,342 (スヴェン) クヌートだ あれは 今どこに? 14 00:02:57,177 --> 00:02:58,219 はっ 15 00:02:58,303 --> 00:03:03,892 クヌート殿下 率いる包囲軍は トルケルの一団に撃破された後 16 00:03:03,975 --> 00:03:06,436 消息が途絶えております 17 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 マールバラで交戦との情報も 入っており 18 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 現地兵と合流した可能性も ありますが 19 00:03:12,984 --> 00:03:17,155 その安否につきましては 今のところ… 20 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 (スヴェン)余の大事な息子だ 21 00:03:20,742 --> 00:03:24,287 状況が分かりしだい すぐに伝えよ 22 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 (フローキ)はっ! 23 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 (兵団員)んだ おい! 24 00:03:44,307 --> 00:03:45,934 (兵団員)囲まれてんじゃねえか 25 00:03:46,017 --> 00:03:47,268 (兵団員)マジかよ 26 00:03:47,810 --> 00:03:48,478 (トルフィン)チッ… 27 00:03:48,561 --> 00:03:51,481 (ラグナル)ほれ 見たことか 言わんこっちゃない! 28 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 クソッ… 29 00:03:53,107 --> 00:03:54,776 (アシェラッド) 落ち着け! 野郎ども 30 00:03:54,859 --> 00:03:59,280 いいか 応射するんじゃねえぞ 絶対に手を出すな 31 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 ブリケイニオグのご使者よ! 32 00:04:04,702 --> 00:04:07,622 貴国の歓迎は ちと手荒いな 33 00:04:08,665 --> 00:04:12,835 (アッサー)ほう 我らの言葉を話すか 蛮人よ 34 00:04:12,919 --> 00:04:14,545 貴様らデーン人は 35 00:04:14,629 --> 00:04:17,757 言葉の通じぬケダモノだと 聞いていたがな 36 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 (グラティアヌス) 兵を引け! アッサー 37 00:04:21,219 --> 00:04:25,598 デーン人相手に事を構えても 我らウェールズに益はない 38 00:04:25,682 --> 00:04:27,684 グラティアヌス! 39 00:04:27,767 --> 00:04:32,063 私は ウェールズ諸王国全体の 行く末をおもんぱかる― 40 00:04:32,146 --> 00:04:34,399 あなたを尊敬している 41 00:04:34,482 --> 00:04:38,486 だが 我々は あなたとは少し考え方が違うのだ 42 00:04:38,569 --> 00:04:42,699 デーンの王子と どんな約束を交わすというのだ 43 00:04:43,324 --> 00:04:46,577 所詮は蛮族! 道理は通じぬ! 44 00:04:47,453 --> 00:04:49,706 (トルグリム) 何 わめいてんだ? あの野郎 45 00:04:49,789 --> 00:04:52,583 (アトリ)やんのか やんねえのか はっきりしろや 46 00:04:52,667 --> 00:04:55,378 (ビョルン)いや こりゃあ 戦(いくさ)にはならねえよ 47 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 言葉 分かんのか? ビョルン 48 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 いや 分かんねえ 49 00:04:59,799 --> 00:05:04,512 けどよ その気なら 最初の矢で死人が出てたはずだぜ 50 00:05:04,595 --> 00:05:07,223 まあ ハッタリ効かせて 51 00:05:07,307 --> 00:05:10,101 話し合いを有利に進めようって 腹じゃねえの 52 00:05:10,184 --> 00:05:12,520 (アトリ)はあ~ そういうもんか 53 00:05:14,856 --> 00:05:19,402 貴様らのイングランドとの戦は つぶさに見てきたぞ 54 00:05:19,485 --> 00:05:23,781 この10年で3度 彼(か)の国と休戦協定を結び 55 00:05:23,865 --> 00:05:26,326 それらを ことごとく破ってきた! 56 00:05:27,285 --> 00:05:30,538 我らは イングランドのような愚は犯さぬ 57 00:05:30,621 --> 00:05:33,583 王子を捕らえ 我らが盾とする 58 00:05:34,250 --> 00:05:38,296 悪鬼どもの王といえど 世継ぎは かわいかろう 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,048 (アシェラッド)ふ~ん… 60 00:05:40,131 --> 00:05:42,550 すまんな アシェラッド 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 いいえ どうせ茶番です 62 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 ごねてみせて 出方を見ているんでしょう 63 00:05:49,140 --> 00:05:53,186 ヤギもオオカミの皮をかぶらねば 草も食(は)めぬ時代です 64 00:05:53,853 --> 00:05:55,646 彼らに同情しますよ 65 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 教えるのか お前の計画を 66 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 それもいいでしょうが… 67 00:06:02,445 --> 00:06:07,825 茶番がやりたいなら 少し つきあってやるのも 一興かと 68 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 (クヌート)あ… 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,834 者ども しかと見よ! 70 00:06:16,918 --> 00:06:19,212 こちらにおわす お方こそ 71 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 デンマーク国王 スヴェン陛下のご子息 72 00:06:22,673 --> 00:06:25,426 クヌート殿下であ~る! 73 00:06:26,177 --> 00:06:29,597 これより殿下が そのほうらに お言葉を下さる 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 かしこまって聞くがよい! 75 00:06:32,683 --> 00:06:33,684 (クヌート)え… 76 00:06:34,435 --> 00:06:38,314 さあ 殿下 一発 景気のいい啖呵(たんか)を 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,482 (クヌート)あ… 78 00:06:40,066 --> 00:06:41,901 なんでもいいんですよ 79 00:06:41,984 --> 00:06:43,569 “煮て食うぞ”とかなんとか 80 00:06:43,653 --> 00:06:47,073 あの無礼者どもに 不快感を表明してやってください 81 00:06:49,158 --> 00:06:52,412 あなたが言えば ヤツら キンタマ縮み上がって 82 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 道を譲るでしょう 83 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 うう… 84 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 (アシェラッド)あっ (ラグナル)殿下… 85 00:07:04,715 --> 00:07:05,925 チッ… 86 00:07:06,592 --> 00:07:10,471 殿下は人前で話されるのが お嫌いなのだ 87 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 ここは わしが… 88 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 (アシェラッド) なりません ラグナル殿 89 00:07:13,850 --> 00:07:14,767 何? 90 00:07:15,601 --> 00:07:20,648 たとえ お若くとも 一国の王子 果たすべき責任がございます 91 00:07:20,731 --> 00:07:23,568 今 この場にいる全ての者が 92 00:07:23,651 --> 00:07:26,654 王子殿下の御為(おんため)に 動いているのですよ 93 00:07:27,947 --> 00:07:30,158 お優しい方なのだ 94 00:07:30,658 --> 00:07:32,660 無用の争いを好まれぬ 95 00:07:32,743 --> 00:07:37,331 だ~か~ら! 無用のケンカにならねえように 96 00:07:37,415 --> 00:07:39,709 場を収めてくれ っつってんでしょうが 97 00:07:39,792 --> 00:07:41,752 貝みてえに押し黙ってて 98 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 スヴェン王の跡目が務まると お思いですか? 99 00:07:44,547 --> 00:07:45,214 (ラグナル)黙れ! 100 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 な… 101 00:07:47,300 --> 00:07:51,179 貴様らに… 殿下の何が分かる 102 00:07:52,388 --> 00:07:56,267 王宮は 親子兄弟が相食らう キツネの巣だ 103 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 病がちだった殿下が その中を生き延びるのに 104 00:08:00,104 --> 00:08:02,607 どれほど苦労なさったか 105 00:08:02,690 --> 00:08:05,276 お心を殺し 息を殺し 106 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 目立たぬようにして 今日まで やってこられたのだ 107 00:08:08,696 --> 00:08:12,742 それでも次々 貴様らのような奴輩(やつばら)が 108 00:08:12,825 --> 00:08:15,161 殿下を利用せんと 擦り寄ってくる! 109 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 くっ… 110 00:08:16,329 --> 00:08:20,625 (荒い息) 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 分をわきまえよ 112 00:08:23,461 --> 00:08:26,672 殿下が どのように振る舞われようとも 113 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 貴様ごときが口を出すことは 許されぬ! 114 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 (アッサー)どうした! 115 00:08:39,101 --> 00:08:41,479 何を言い争っておるか 116 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 クヌート王子は なんと言っておる 117 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 (アシェラッド)グラティアヌス殿 118 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 彼らに計画を伝えます 119 00:08:51,739 --> 00:08:55,284 うむ… よかろう 私も行こう 120 00:08:56,244 --> 00:08:58,996 (アシェラッド) 野郎ども その場で待て 121 00:08:59,539 --> 00:09:02,500 ヤツらの大将と話つけてくっからよ 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,168 (兵団員たち)へ~い 123 00:09:05,753 --> 00:09:06,671 (アシェラッド)ラグナル殿 124 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 お言葉 ごもっともです 125 00:09:10,883 --> 00:09:15,304 殿下の御身を案ずるあまり つい 出過ぎたことを申しました 126 00:09:16,055 --> 00:09:19,100 殿下も どうかご容赦くださいませ 127 00:09:19,767 --> 00:09:21,686 (ラグナル)ん? 128 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 あ… 129 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 ハア… 130 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 (トルフィン)ハンッ 131 00:09:40,079 --> 00:09:43,666 (トルフィン)ダッセえ お前 本当に俺とタメか? 132 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 く… 133 00:09:53,843 --> 00:09:56,721 (グラティアヌス) あの男 ラグナルといったか 134 00:09:56,804 --> 00:09:57,680 (アシェラッド)はっ 135 00:09:58,264 --> 00:10:02,226 ヒナ鳥も いつかは 巣立つということを知らんな 136 00:10:02,310 --> 00:10:05,104 あれでは かえって ヒナに良くない 137 00:10:06,772 --> 00:10:11,652 計画のために お前のやるべきことは多いようだな 138 00:10:11,736 --> 00:10:14,196 まずは ヒナを巣立たせることか… 139 00:10:15,448 --> 00:10:18,367 はっ 心得ております 140 00:10:29,754 --> 00:10:31,839 下がれ 護衛は要らぬ 141 00:10:31,922 --> 00:10:33,466 (兵士)でっ ですが… 142 00:10:33,549 --> 00:10:36,010 二度 言わせる気か? 143 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 兵に守られねば 話もできぬと思われては 144 00:10:39,347 --> 00:10:40,681 我が王家の恥だ 145 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 あ… はあ 146 00:10:46,604 --> 00:10:47,480 もっとだ! 147 00:10:48,105 --> 00:10:52,026 その5倍 離れろ ほかの者にも伝えろ 148 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 さてと… 149 00:10:57,281 --> 00:10:59,659 アシェラッドといったかね? 150 00:10:59,742 --> 00:11:04,121 事情は分からんでもないが 困るんだよね 実際 151 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 話はついてると聞いたんだが 152 00:11:07,333 --> 00:11:12,755 (アッサー)書簡で突然 領内の 通行許可と兵糧を求められてもね 153 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 二つ返事は できないんだよ 154 00:11:15,091 --> 00:11:18,844 弱小といえど 体面ってものがあるからね 155 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 我が王家にも 156 00:11:21,180 --> 00:11:25,518 貴殿らに便宜を図ることで どういう見返りがあるのか 157 00:11:25,601 --> 00:11:29,230 対等な立場での取り引きだと 確認しとかんことにはね 158 00:11:29,855 --> 00:11:31,273 下の者たちに 159 00:11:31,357 --> 00:11:35,236 王が100人程度のデーン人に ビビっていると思われかねん 160 00:11:36,946 --> 00:11:38,280 確かにな 161 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 我々の要求するまま応えていては あなた方も格好がつかん 162 00:11:43,577 --> 00:11:46,872 配慮に欠けたことを おわびしよう 163 00:11:46,956 --> 00:11:50,376 貴国への書簡を書いたのは この私だ 164 00:11:50,459 --> 00:11:53,003 見返りについて詳述しないのは 165 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 機密保持のためと記したはずだが 166 00:11:56,507 --> 00:11:58,300 ええ 読みました 167 00:12:00,052 --> 00:12:04,014 それでは 伺いましょうか その機密について 168 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 (アシェラッド)1つ いいかな 169 00:12:08,477 --> 00:12:12,440 俺の提示する見返りの 内容によっちゃあ 170 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 戦闘になることも ありえるかね? アッサー殿 171 00:12:17,528 --> 00:12:20,823 ハハハ… そう いじめんでくれよ 172 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 デンマーク王を怒らせようものなら 173 00:12:23,242 --> 00:12:25,077 こんな小国など ひとたまりもないのは 174 00:12:25,161 --> 00:12:26,412 よく分かってる 175 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 (グラティアヌス)フッ… 176 00:12:29,415 --> 00:12:33,294 失礼した いや 何 確認したまでさ 177 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 (ビョルン)不思議なヤツだ 178 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 誰が? 179 00:12:38,841 --> 00:12:40,926 そりゃ おめえ アシェラッドだよ 180 00:12:41,260 --> 00:12:44,638 ウェールズの言葉を話せるなんて 知らなかった 181 00:12:44,722 --> 00:12:46,223 へえ~ 182 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 一番古参のあんたにも 知らねえことがあるんだな 183 00:12:49,977 --> 00:12:52,772 バカ言え 知らんことばかりよ 184 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 知ってることといやあ 185 00:12:54,231 --> 00:12:57,651 野郎がデンマーク人だ ってことぐれえだ 186 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 フッ… 水くせえ野郎だ 187 00:13:00,654 --> 00:13:04,158 十何年も一緒にやってきて 何も話しゃしねえ 188 00:13:04,241 --> 00:13:08,287 ヘヘヘヘ… なんだ すねてんのか デケえ図体(ずうたい)して 189 00:13:08,370 --> 00:13:10,873 (ビョルン) うるせえな ケンカなら買うぞ 190 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 まあまあ 落ち着けよ 191 00:13:12,958 --> 00:13:14,710 いいじゃねえか 192 00:13:14,794 --> 00:13:17,713 あいつは いい首領だ ツキもある 193 00:13:17,797 --> 00:13:19,548 稼がせてくれるんなら 194 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 身上がどうでも 俺は ついてくぜ 195 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 あ… 196 00:13:32,019 --> 00:13:35,272 に… にわかには信じ難い 197 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 だが ウソにしては… 198 00:13:37,858 --> 00:13:41,070 直系のリディア様のお子だ 199 00:13:41,153 --> 00:13:43,989 このアシェラッドには 我らローマン・ケルトの 200 00:13:44,073 --> 00:13:47,159 偉大なる指導者の血が 受け継がれている 201 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 すると 貴殿は デーン人ではないのか? 202 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 ウェールズとデーンの混血だ 203 00:13:55,626 --> 00:13:59,588 父ウォラフは かつて ウェールズ沿岸を略奪し 204 00:13:59,672 --> 00:14:02,925 その際 リディアを 愛妾(あいしょう)として さらった 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,928 生まれたのが俺だ 206 00:14:07,304 --> 00:14:11,767 (アッサー)古ブリタニアの 軍神の血脈は絶えたと聞いていた 207 00:14:13,352 --> 00:14:17,731 貴殿が… アルトリウス公の子孫だと? 208 00:14:19,775 --> 00:14:21,360 (ナレーション)アルトリウス 209 00:14:22,069 --> 00:14:25,322 5世紀から6世紀にかけて 活躍した― 210 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 イギリス先住ケルト人国家 ブリタニアの 211 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 軍団総指揮官である 212 00:14:32,246 --> 00:14:38,711 516年 侵攻著しいサクソン人 後のイングランド人の軍勢を 213 00:14:38,794 --> 00:14:41,589 ベイドンヒルの戦いにおいて 打ち破り 214 00:14:41,672 --> 00:14:44,717 ブリタニアに平和をもたらした 215 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 後世に語り継がれ 216 00:14:47,720 --> 00:14:51,974 アーサー王伝説の 原型になったとされる人物である 217 00:14:55,561 --> 00:15:00,524 貴殿の話 信ずるに足る証しはあるか? 218 00:15:01,025 --> 00:15:02,234 (グラディアヌス)私だ 219 00:15:02,318 --> 00:15:04,612 この男は14歳のとき 220 00:15:04,695 --> 00:15:07,197 リディア様と共に ウェールズを訪れ 221 00:15:07,281 --> 00:15:09,074 初めて私と会った 222 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 ツキのない人だったよ 223 00:15:20,336 --> 00:15:23,047 長いこと 親父(おやじ)の寝室で飼われ 224 00:15:23,130 --> 00:15:26,175 病を得てからは 馬小屋で飼われていた 225 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 おいたわしい… 226 00:15:30,638 --> 00:15:31,680 それにしても 227 00:15:32,389 --> 00:15:34,683 偉大なる血統 最後の一人が 228 00:15:35,267 --> 00:15:37,561 デーン人との混血とは… 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,813 そこだよ アッサー殿 230 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 混血だからこそだ 231 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 俺は デーン人に溶け込んでいる 232 00:15:46,779 --> 00:15:50,157 つまり ウェールズは デンマーク軍内に 233 00:15:50,240 --> 00:15:53,077 俺という工作員を持つことになる 234 00:15:53,661 --> 00:15:57,623 あのボンボンを 次のデンマーク王に仕立て上げれば 235 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 俺も国政の要職に就ける 236 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 そうすりゃ ウェールズへの不可侵条約を 237 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 結ばせることすらできる 238 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 (アッサー)あ… 239 00:16:11,428 --> 00:16:16,976 (アシェラッド)ヤツらには この地に 1歩も踏み入れさせん 240 00:16:21,397 --> 00:16:22,439 ハッ 241 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 ハハハハハ! 恐れ入った 242 00:16:26,276 --> 00:16:27,903 なんと大胆な! 243 00:16:27,987 --> 00:16:30,322 よくも そんな大風呂敷を 244 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 (アッサーの笑い声) 245 00:16:32,741 --> 00:16:35,077 (兵士) アッサー様が笑っておられるぞ 246 00:16:35,160 --> 00:16:37,162 (兵士)肝の太いお方だ 247 00:16:37,246 --> 00:16:38,914 ハア… 248 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 1つ 懸念がある 249 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 ん? 250 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 デーン人の中で 生まれ育った貴殿だ 251 00:16:47,840 --> 00:16:50,426 デーンの血より アルトリウス公の血が 252 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 常に勝ると 言い切れるかね? 253 00:16:54,513 --> 00:16:56,098 う~ん… 254 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 その辺は信じてもらうしかないな 255 00:17:01,729 --> 00:17:04,314 まあ 血の問題は別にしても… 256 00:17:07,526 --> 00:17:11,196 俺はデーン人が嫌いだ 257 00:17:14,783 --> 00:17:16,368 (兵団員たち)剣は こっちだ もう ないか? 258 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 ちゃんと返してくれんだろうな 259 00:17:19,747 --> 00:17:21,206 (ラグナル)断る 260 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 武器を手放すなど ありえぬ 261 00:17:24,293 --> 00:17:25,544 ハア… 262 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 この国を通行する間 263 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 連中の捕虜になったフリを するだけです 264 00:17:32,551 --> 00:17:36,346 国境で追放されるとき 武器は返されます 265 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 それで彼らのメンツは保たれます 266 00:17:40,392 --> 00:17:42,186 不思議でならん 267 00:17:42,269 --> 00:17:46,315 なぜ貴様の部下は 命令にホイホイ従うのだ 268 00:17:46,398 --> 00:17:49,443 フフフ… すごいでしょ 269 00:17:49,526 --> 00:17:52,696 これでも結構 部下に信頼されてるんです 270 00:17:52,780 --> 00:17:55,157 おい トルフィン お前もだ 271 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 ざけんな ハゲ 272 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 信頼か… 273 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 こいつは別です 274 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 クソガキめ 275 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 勘違いするな トンガリ 276 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 (ラグナル)ん? 277 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 俺は このハゲの部下じゃねえ 278 00:18:07,336 --> 00:18:08,212 敵だ 279 00:18:08,796 --> 00:18:09,755 (ラグナル)敵? 280 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 (アシェラッド) ああ 分かった 分かった 281 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 あんた方は結構 282 00:18:13,634 --> 00:18:16,720 2人ぐらいは 大目に見てくれるでしょ 283 00:18:18,138 --> 00:18:21,350 (ビョルン)よ~し 進軍再開! 284 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 (村人)デーン人だって? 285 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 アッサー様が 捕らえなすったらしいぞ 286 00:18:39,576 --> 00:18:41,745 (村人たち)おお おっかねえ… 人の肉を食らうらしいぞ 287 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 悪党の面(つら)だ 角 生えてねえな 288 00:18:46,834 --> 00:18:49,169 (村人)さっすが アッサー様だな 289 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 石 投げてみるか 290 00:18:50,629 --> 00:18:51,755 やめろ バカ! 291 00:18:51,839 --> 00:18:54,258 (兵団員) チッ ムカつくヤツらだぜ 292 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 珍獣扱いか 俺ら 293 00:18:56,343 --> 00:18:59,012 見てんじゃねえぞ タコが! 294 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 食うぞ ごらあ! 295 00:19:01,181 --> 00:19:03,016 (兵団員たちの怒声) (村人たち)ひええ! 296 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 見てんじゃねえよ お姫様 297 00:19:14,611 --> 00:19:17,406 言いてえことは てめえの口で言えや 298 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 舌がねえのか? あ? 299 00:19:27,124 --> 00:19:29,501 (クヌート)ぼっ 僕は… 300 00:19:30,878 --> 00:19:34,214 臆病で しゃべらないわけじゃ… ないんだ 301 00:19:34,673 --> 00:19:35,465 でっ… 302 00:19:35,549 --> 00:19:38,802 (クヌート)し… 慎重なんだ 303 00:19:38,886 --> 00:19:41,096 慎重にしないといけないんだ 304 00:19:41,805 --> 00:19:43,807 僕は王子だ 305 00:19:43,891 --> 00:19:46,852 そ… そなたたちとは 違うのだ 306 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 ん? 307 00:19:48,687 --> 00:19:51,481 (ざわめき) (クヌート)ぼ… 僕の発言には 308 00:19:51,565 --> 00:19:53,734 政治的な意味が生じるのだ 309 00:19:54,693 --> 00:19:55,194 異国においては なおさらだ 310 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 異国においては なおさらだ 311 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 (唾を飲み込む音) 312 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 父王陛下の お許しもなく 313 00:19:59,990 --> 00:20:03,785 不可侵条約だの 不快感の表明だの 314 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 できるわけがない! 315 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 あ… 316 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 えっ? 317 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 ぼ… 僕は慎重なのだ 318 00:20:17,633 --> 00:20:21,053 ハッ そこそこマシな言い訳 言うじゃねえか 319 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 オツムは足りてるようだな お姫様 320 00:20:24,389 --> 00:20:27,851 こ… この無礼者! 321 00:20:27,935 --> 00:20:30,437 は… 初めてだ! 322 00:20:30,520 --> 00:20:33,315 今まで 僕に こんな態度を取る者などいなかった 323 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 (トルフィン) なら いい経験じゃねえか 324 00:20:35,275 --> 00:20:39,196 くっ… 発言を取り消せ 言い訳などではない 325 00:20:39,279 --> 00:20:41,949 お前などに 王族の苦労の何が分かる! 326 00:20:42,407 --> 00:20:44,201 わめくんじゃねえよ 座ってろ 327 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 わめいてなどおらぬ! 328 00:20:46,245 --> 00:20:49,498 僕は自分の発言の正しさを 主張しているだけだ! 329 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 はいはい 分かったって 330 00:20:51,291 --> 00:20:54,419 (クヌート) だっ 大体 なんだ その態度は… 331 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 (ラグナル)殿下が 332 00:20:55,545 --> 00:20:59,049 わし以外の者と話されるとは… 333 00:21:36,378 --> 00:21:37,254 チッ… 334 00:21:42,009 --> 00:21:42,968 雪… 335 00:21:49,099 --> 00:21:50,600 うう… 336 00:21:50,684 --> 00:21:54,021 アシェラッド! もっと速く進めんのか 337 00:21:54,104 --> 00:21:57,524 このままでは 雪に降りこめられるぞ! 338 00:21:57,607 --> 00:22:00,944 ったく うるせえな… 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 マーシア伯領の北端を横断して 340 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 そこから本陣 ゲインズバラを 目指しましょう 341 00:22:08,869 --> 00:22:10,996 1週は早く着く 342 00:22:11,079 --> 00:22:13,290 敵の領地を進むというのか? 343 00:22:13,874 --> 00:22:16,877 (アシェラッド)ウェールズの 山ん中で雪に降りこめられたら 344 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 身動きが取れなくなる 345 00:22:19,004 --> 00:22:24,676 なあに 心配 要りませんよ 敵の本拠地からは遠いですし 346 00:22:24,760 --> 00:22:27,304 だが 兵糧は どうする? 347 00:22:27,387 --> 00:22:31,308 地方領主どもが デーン人に力を貸すとは思えん 348 00:22:31,391 --> 00:22:35,645 平気 平気 それも ちゃんと考えてますって 349 00:22:39,399 --> 00:22:43,195 野郎ども 方向転換だ ぐずぐずするな! 350 00:22:43,278 --> 00:22:45,947 (兵団員たち)え~? マジで? 351 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 急に道 変えんの? 大丈夫かよ 352 00:22:48,283 --> 00:22:50,285 心配すんな! 353 00:22:50,369 --> 00:22:52,704 アシェラッドの判断に間違いはねえ 354 00:23:11,056 --> 00:23:17,062 ♪~ 355 00:24:34,473 --> 00:24:40,479 ~♪