1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 12. EPIZODA 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Jesi li ulovio štogod, stari moj? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Ribe će skoro na zimski san. 4 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 Nije bitno hoću li išta uloviti. 5 00:02:21,808 --> 00:02:24,061 Prevozim ljude preko rijeke. 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Vi ste Danci, zar ne? 7 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Dobro govoriš engleski, 8 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 ali imaš blag naglasak. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Sličan je naglasku moje zemlje. 10 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Koliko stoji prijevoz do druge obale? 11 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Dva srebrnjaka. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Ako nemaš toliko, može i piće. 13 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 E sad, trebat će mi nekoliko dana da vas sve prevezem. 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Ne, jedini je teret ovo pismo. 15 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 A mislio sam da imam putnike. Šteta. 16 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Komu trebam to dostaviti na drugoj obali? 17 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Jednom od starješina. Hitno je. 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Reci mu da ga šalje Lydijin sin Askeladd. 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 U redu. Idem ga smjesta uručiti. 20 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladde! 21 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Askeladde! Gdje si? 22 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Hej! 23 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnare, tiho, molim te. 24 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Zašto smo prestali hodati? 25 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 Thorkell će nas sustići! 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Kad Uho radi, ne smijemo bučiti. 27 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Uho? 28 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjorne, reci Čunjoglavcu da prestane disati. 29 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Uho! Kakva je situacija? 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Bliže su nego jučer. 31 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Čujem korake i konje. 32 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Ima ih gotovo petsto. 33 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Iza nas su. 34 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Udaljeni su jedan dan hoda. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Sigurno, Uho? 36 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Još jučer si rekao da su udaljeni dva dana. 37 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Sumnjaš li u moj sluh? 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 Brzi su. 39 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Hodaju brzim tempom. 40 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 Ovako će nas sustići za nekoliko dana. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Tiho, ljudi! 42 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Konji. Dva, na brdu! 43 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Imaju nas u šaci. 44 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 Što ćemo? 45 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Kanimo li pružiti otpor, moramo se postrojiti. 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Ne, to je nemoguće. 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 Ne bismo uspjeli. 48 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Ali ovako… 49 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 Poslao sam po pojačanje. 50 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Dok ne dođe, vrtjet ćemo se u krug. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 -Ha? -Pojačanje? 52 00:05:33,333 --> 00:05:35,710 STUDENI 1013. ISTOČNA OBALA RIJEKE SEVERN 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,005 Pojačanje? Usred smo neprijateljskog teritorija. 54 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Askeladd je tako rekao. 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Je li kad lagao o nečemu takvom? 56 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Pa, nije. To je istina. 57 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Ali gdje je najbliža utvrda? 58 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 U Leicesteru. 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 Ozbiljno? Trebat će nam dva tjedna donde! 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Hoće li pojačanje stići na vrijeme? 61 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Ako je tražio pomoć, nećemo li morati dijeliti plijen? 62 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd je rekao da će ga samo nas sto dijeliti. 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 Iscrpljen sam! 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Želim na brod! 65 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Da. 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 Da bar imamo brod… 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Što je? Trebaš li nešto? 68 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Svi su nemirni. 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Moraš objasniti što se zbiva. 70 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Neka budu nemirni. 71 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Dobro je da su malo uznemireni. Brže će hodati. 72 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 Što je? 73 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Ako je to sve, spavaj. 74 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Posljednjih se dana čudno ponašaš. 75 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 O čemu razmišljaš? 76 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Čudan si otkako smo vidjeli prinčevo lice. 77 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Živim među protuhama više od 40 godina. 78 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Kad ih samo ovlaš pogledam, 79 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 znam jesu li face ili nikogovići, pametni ili glupi. 80 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Kad sam vidio prinčevo lice, 81 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 shvatio sam. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 On nema lice kralja. 83 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Da, više izgleda kao žena. 84 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Ali ipak je još dijete. 85 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 Pa, to je istina. 86 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Još je mlad. 87 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Sada počinje. 88 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 Što to? 89 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Probudite se, lupeži! 90 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 Pripremite se za hod! 91 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Budete li dangubili, Thorkell će nas sustići! 92 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Što? 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 On to ozbiljno? 94 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Još je mrkli mrak. 95 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Hej. 96 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 Što je? 97 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Jesi li spavao? 98 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Nisam. 99 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Hej. 100 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Jako si bučan. Umukni. 101 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Ne budem li govorio, zaspat ću. 102 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 U nevolji smo, Askeladde. 103 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Već su jako blizu. 104 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Da, znam. 105 00:09:29,903 --> 00:09:33,990 -Sustići će nas ako ovako nastavimo. -Znam. 106 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Blizu smo mjesta susreta. 107 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Vidiš? Ondje. 108 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 To je naše pojačanje? 109 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 Dva muškarca? 110 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Nisu valjda prikaze u magli? 111 00:10:15,073 --> 00:10:18,576 Zahvalan sam što ste osobno došli, zapovjedniče. 112 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 Dugo se nismo vidjeli, Askeladde. 113 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Prešli su rijeku brodom? 114 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Znaš li čijim brodom? 115 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Ne, nisam mogao utvrditi. 116 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 Magla je bila gusta poput mlijeka. 117 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 Nije bio nordijski brod. 118 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 Nije imao zmajevu glavu. 119 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Bio je običan brod. 120 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Vidio sam naslikane oči. 121 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Raširene oči na pramcu. 122 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 To ne zvuči kao brod kralja Svena. 123 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 Kako god, ne možemo više slijediti stope Thorfinna i ostalih. 124 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Možda smo ih podcijenili. 125 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Tko bi očekivao da imaju saveznika s druge strane Severna? 126 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 Jesu li onda ljudi s druge strane prešli s engleske na dansku stranu? 127 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Budalo! Ništa ne znaš? 128 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Nije bitno jesu li promijenili stranu. Zemlja s druge strane nije Engleska. 129 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 To je Wales. 130 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Wales. 131 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Planinska regija zapadno od Engleske. 132 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Strme planine, malo prirodnih resursa 133 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 i malo ravnica pogodnih za poljoprivredu. 134 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 U odnosu na Englesku to je neplodna zemlja. 135 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Nakon pada Rimskog Carstva 136 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 regije se u ovoj zemlji nisu ujedinile. 137 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 Zemlja je stotinama godina podijeljena na nekoliko malenih kraljevstava. 138 00:12:32,377 --> 00:12:35,046 Na Askeladdov poziv u pomoć 139 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 odazvalo se jedno od tih malih kraljevstava. 140 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ISTOČNI DIO KRALJEVSTVA MORGANNWG, WALES 141 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Moram ti odati priznanje, Askeladde. 142 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Thorkellova vojska s druge strane rijeke sad sigurno puca od bijesa. 143 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Sad samo moramo ploviti do Gainsborougha! 144 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Ne, dalje ćemo ići kopnom. 145 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 Koji ti je vrag? 146 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Ta brodovi su nam ovdje! 147 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Ne smiješ to doživljavati iz perspektive moćne nacije. 148 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Tri ratna broda u ovoj zemlji imaju veliku vojnu vrijednost. 149 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Moramo biti zahvalni što su nam pomogli da umaknemo Thorkellu. 150 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 A dva broda? Možemo ugurati sto ljudi… 151 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Ne. Ponašaj se kao razmaženo dijete i ostavit ću te. 152 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 Želiš da pješačimo kroz Wales? 153 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 Nezamislivo! 154 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Ljudi nas ovdje mrze. 155 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Neću dopustiti da i dalje izlažeš Njegovu Visost pogibli! 156 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Sokol… 157 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Vrlo nisko leti… 158 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnare, ulovi mi ga. 159 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 Molim? Vaša Visosti, raspravljamo o nečemu važnome… 160 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Ovo je bolje nego da idemo na sjever s Thorkellom za petama. 161 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Barem imam saveznike u ovoj zemlji. 162 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Ako si i dalje zabrinut, onda… 163 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinne! 164 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 On će pratiti princa. 165 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Ti si onaj dječak otprije… 166 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Ne odlučuj u moje ime. 167 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Malen je, ali vješt. 168 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Iste je dobi kao princ pa će se lijepo slagati. 169 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Pozdravi ga, Thorfinne. 170 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Idiote! 171 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Zašto ga tako mrko gledaš? 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Dobit ću nagradu, zar ne? 173 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 U redu. 174 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Borit ćemo se u Gainsboroughu. 175 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladde, jesi li spreman? 176 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Uskoro. 177 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Koliko posla imam! 178 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Ovo je zapovjednik kraljevstva Morgannwg Gratianus. 179 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 On će nas voditi. 180 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Čini se oštrim, ali je naočit mladić. 181 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Zapovjedniče, to je moj podređeni. 182 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Princ Knut je ondje. 183 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Nedostaje mu snage u pogledu. 184 00:15:18,209 --> 00:15:21,003 Zar je on zaista sljedeći vladar Engleske? 185 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 Molim? Kako se usuđuješ! 186 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Pomažemo danskom princu da pobjegne zbog samo jednog razloga. 187 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Wales želi sklopiti pakt o nenapadanju. 188 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Sve ovisi o vama. 189 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Prinče, prisegnite 190 00:15:37,895 --> 00:15:40,690 da, kad postanete kralj Engleske, 191 00:15:40,773 --> 00:15:43,526 nećete dirati u Wales. 192 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Da, prepustite to meni. 193 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Njegova Visost kaže sljedeće: 194 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 „Ako ponudite tri broda…“ 195 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Pitam izravno princa. 196 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Molim? 197 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Nema veze. Pitat ću ponovno poslije. 198 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 U međuvremenu ću pripremiti dokumente. 199 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Brzo se pripremite za polazak. 200 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Kako može biti tako arogantan? 201 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Pokušava nas iskoristiti! 202 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Zar misli da može ravnopravno razgovarati s princem? 203 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Glupa seljačina! 204 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Hod, hod i još hoda. 205 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 A sad nas čeka i planinski put. 206 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Bolje i planinski put nego Thorkell. 207 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Razgovarajmo o nečemu veselijem. 208 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Naprimjer? 209 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 O nagradama koje će nam dati kralj Sven. 210 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Ipak smo princa spasili od Thorkella. 211 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 Želio bih cijelu farmu. 212 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Ja bih lijep mač. 213 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Ne, ja želim zlato. 214 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 Nema boljeg od zlata. 215 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 To je točno! 216 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 Čuo sam da kralj u odajama 217 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 ima sto najljepših robinja iz cijelog svijeta. 218 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 To mi je silno uzbudljivo! Što još? 219 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Hej, velečasni! 220 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Vi ste bili u kraljevskoj palači. 221 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 Što je bilo u kraljevoj rezidenciji? 222 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Ništa vrijedno, što se mene tiče. 223 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 Nemoguće! Zar ni žene? 224 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Da, bilo je prilično mnogo robinja. 225 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Kaže to tako ravnodušno… 226 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Zar vas ne zanimaju žene? 227 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Ne. 228 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 U usporedbi s onim što ja želim, 229 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 novac i žene bezvrijedni su. 230 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Recite nam, molim vas. 231 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 Što vi tražite? 232 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Ljubav. 233 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 -Ha? Ljubav? -Da. 234 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 Što je to? Nikad čuo. 235 00:18:21,726 --> 00:18:22,893 Ja jesam. 236 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 To je neka magična riječ koju kršćani govore. 237 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 Nije hrana? 238 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 Koliko kilograma srebra vrijedi? 239 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 Ne može se mjeriti srebrom. 240 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Zato što ljubav daje srebru vrijednost. 241 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Zlato, srebro, žene i sve ostalo bezvrijedni su bez ljubavi. 242 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 Daje vrijednost? 243 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 Zbilja ne razumijem. 244 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 Srebro ima vrijednost srebra. 245 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 Čemu komplicirati? 246 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Sigurno izmišlja. 247 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ignorirajte ga. 248 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Hej, redovniče. 249 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Govori još o tome. 250 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Želim čuti još. 251 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Ubrzo bismo trebali ući u Brycheiniog. 252 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Bez brige, razgovarao sam s njima. 253 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Zahvalan sam vam na pomoći. 254 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Ne činimo to za vas. I za nas je to povoljno. 255 00:19:21,327 --> 00:19:26,582 Velška kraljevstva dugo trpe engleske invazije. 256 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Ako ih vi Danci uspijete pokoriti, 257 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 to je za nas povoljno. 258 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Princ će vam to jamačno obećati. 259 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Je li to tvoj kralj, Askeladde? 260 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Nemam prigovora na lozu. 261 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Možemo puno očekivati od njega jer je mlad. 262 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Što te više netko očara, manje je vjerojatno da će biti po tvome. 263 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Možda se neočekivano pokaže da je savršen čovjek. 264 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Mi smo gordi potomci Britanije. 265 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Nećemo slijediti danskoga kralja. 266 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianuse, 267 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 vjeruješ li još u onu legendu? 268 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 Onu da će se Artorius vratiti iz Avalona na zapadu 269 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 i oživiti nekadašnju Britaniju. 270 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladde! 271 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 Sigurno? 272 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Tako Uho kaže. 273 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Dobro da ste ovako daleko putovali, danski prinče! 274 00:20:50,416 --> 00:20:54,420 Glasnik iz Brycheinioga. Hvala što nas primate. 275 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Čekaj, Gratianuse. 276 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Jesu li primijetili? 277 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Kako znaš? 278 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Moj podređeni ima dobar sluh. 279 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Ali prekasno je. 280 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Što je, Thorfinne? 281 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Ustani! Brzo! 282 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Idemo. 283 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić