1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 AVSNITT 12 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Har du fångat nåt, gamling? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Det är nästan dags för fiskarna att gå i dvala. 4 00:02:19,181 --> 00:02:24,061 Det kvittar om jag fångar nåt. Jag jobbar som färjkarl. 5 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Ni är danskar, eller hur? 6 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Du talar bra engelska, 7 00:02:31,151 --> 00:02:36,406 men du har en accent. Den liknar mitt lands accent. 8 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Vad kostar färjan till andra sidan? 9 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 Två silvermynt. 10 00:02:43,413 --> 00:02:45,207 Annars går det bra med sprit. 11 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Att föra över er alla skulle ta flera dagar. 12 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Den enda lasten är det här brevet. 13 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Vad synd. Jag hoppades på passagerare. 14 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Vem ska jag leverera det till? 15 00:03:04,976 --> 00:03:11,024 Det ska genast till en av de äldste. Säg att det är från Lydias son, Askeladd. 16 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Uppfattat. Jag ordnar det omedelbart. 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladd! 18 00:03:46,351 --> 00:03:49,771 Var är du? Hallå! 19 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, var tyst. 20 00:03:53,024 --> 00:03:57,112 Varför har vi stannat? Torkel hinner ikapp oss! 21 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Vi får inte väsnas när Skarpöra jobbar. 22 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Skarpöra? 23 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Björn, få tyst på den där träskallen. 24 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Skarpöra! Hur verkar det? 25 00:04:14,087 --> 00:04:18,884 De är närmare än igår. Jag hör fotsteg och hästar som marscherar. 26 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 De är nästan 500. 27 00:04:22,846 --> 00:04:27,017 De är ungefär en dagsmarsch bakom oss. 28 00:04:27,100 --> 00:04:31,897 Är du säker? Igår sa du två dagsmarscher. 29 00:04:31,980 --> 00:04:38,403 -Tvivlar du på min hörsel? -De är snabba och marscherar i rask takt. 30 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 De hinner ikapp oss om några dagar. 31 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Var tysta, allihopa! 32 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Två hästar på kullen! 33 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 De har oss i sitt grepp. 34 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 Vad gör vi? Om vi ska kontra dem måste vi inta formation nu. 35 00:05:09,142 --> 00:05:12,354 Nej, det är omöjligt. Vi skulle inte lyckas. 36 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 Men annars… 37 00:05:14,439 --> 00:05:19,402 Jag har skickat efter förstärkning. Tills den kommer får vi röra på oss. 38 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 -Vad? -Förstärkning? 39 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 NOVEMBER 1013 E.KR. 40 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Förstärkning? 41 00:05:37,379 --> 00:05:39,005 Vi är på fiendens mark. 42 00:05:39,089 --> 00:05:43,885 Men Askeladd sa väl det? Skulle han ljuga om nåt sånt? 43 00:05:45,303 --> 00:05:49,182 Nej, förvisso inte. Men var är det närmsta fortet? 44 00:05:49,266 --> 00:05:53,019 -Leicester. -Menar du allvar? Det tar oss två veckor! 45 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Hinner förstärkningen fram i tid? 46 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Och om han bad om hjälp måste vi väl dela på bytet? 47 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd sa att bara vi 100 skulle dela på det. 48 00:06:02,988 --> 00:06:06,408 Jag är så utmattad! Jag vill segla på ett skepp. 49 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Ja, 50 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 om vi ändå hade ett skepp. 51 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Vad är det? 52 00:06:45,530 --> 00:06:49,826 Männen är rastlösa. Du måste förklara vad som händer. 53 00:06:52,829 --> 00:06:58,460 Låt dem vara rastlösa. Det kan få dem att trappa upp på takten. 54 00:07:00,921 --> 00:07:04,674 Vad? Sov om det inte var nåt annat. 55 00:07:06,217 --> 00:07:10,931 Du har uppfört dig ovanligt de senaste dagarna. Vad tänker du på? 56 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Du har betett dig såhär sen vi såg prinsens ansikte. 57 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Jag har bott bland busar i över 40 år. 58 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Med bara en ögonkast 59 00:07:30,700 --> 00:07:35,956 kan jag se om de är tuffa, klena, smarta eller dumma. 60 00:07:41,753 --> 00:07:46,091 När jag såg prinsens ansikte förstod jag. 61 00:07:47,509 --> 00:07:49,636 Han ser inte ut som en kung. 62 00:07:51,930 --> 00:07:57,978 Han ser mer ut som en kvinna. Men han är ju bara en yngling. 63 00:07:59,938 --> 00:08:02,857 Ja, det är sant. Han är ung. 64 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Nu är det dags. 65 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 Vad? 66 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Okej, vakna, era råskinn! 67 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Gör er redo att marschera! Om ni slöar hinner Torkel ifatt oss! 68 00:08:13,910 --> 00:08:16,997 -Vad? -Menar han allvar? 69 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Det är ju fortfarande kolsvart. 70 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Du. 71 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 -Vad? -Har du sovit? 72 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Nej. 73 00:09:12,761 --> 00:09:16,181 -Du. -Håll tyst, pratkvarn. 74 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Men om jag inte pratar somnar jag. 75 00:09:24,481 --> 00:09:27,942 Vi är illa ute, Askeladd. De har redan kommit nära. 76 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Ja, jag vet. 77 00:09:29,903 --> 00:09:33,990 -De är snart ikapp oss. -Jag vet det. 78 00:09:34,074 --> 00:09:37,952 Vi är nästan vid mötesplatsen. Ser du? Där. 79 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 -Är det förstärkningen? -Två män? 80 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 De är väl inte onda vålnader? 81 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Jag är tacksam för att du kom personligen, befälhavaren. 82 00:10:20,745 --> 00:10:23,123 Det var länge sen, Askeladd. 83 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Så männen korsade floden med ett skepp? 84 00:11:06,040 --> 00:11:09,961 -Vet ni vem skeppet tillhörde? -Nej, det kunde inte fastställas. 85 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 Dimman var lika tjock som getmjölk. 86 00:11:13,214 --> 00:11:17,802 Det var inte ett nordiskt skepp. Det fanns inget drakhuvud. 87 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Det var ett robust skepp. 88 00:11:20,972 --> 00:11:25,018 Jag såg stora ögon målade på fören. 89 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Det låter inte som kung Svens skepp. 90 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 Vi kan inte längre spåra Torfinn och de andras fotspår. 91 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Vi kan ha underskattat dem. 92 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Vem kunde ana att de skulle ha en allierad på andra sidan floden Severn? 93 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 Bytte folket på andra sidan floden sida från England till Danmark? 94 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Dummer. Du vet visst ingenting? 95 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Det kvittar om de bytte sida. Landet på andra sdian är inte England. 96 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Det är Wales. 97 00:12:03,139 --> 00:12:07,685 Wales, ett bergsområde väster om England. 98 00:12:08,978 --> 00:12:14,150 Branta toppar och ont om resurser och odlingsbar mark. 99 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Jämfört med England är det ett kargt land. 100 00:12:19,489 --> 00:12:25,745 Sedan Romerrikets fall  enades aldrig landets regioner, 101 00:12:26,246 --> 00:12:31,042 och flera små kungariken höll stånd i hundratals år. 102 00:12:32,377 --> 00:12:37,507 Askeladds rop på hjälp besvarades av ett av de små kungarikena. 103 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ÖSTRA GLAMORGAN, WALES 104 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Bra gjort, Askeladd. 105 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Torkels armé gnisslar nog tänder nu på andra sidan floden. 106 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Allt vi behöver göra nu är att segla hem till Gainsborough! 107 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Nej, vi färdas över land härifrån. 108 00:12:58,278 --> 00:13:02,073 Vad sjutton snackar du om? Det finns skepp där! 109 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Se inte det här ur en mäktigt nations perspektiv. 110 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Tre krigsfartyg i det här landet har stort militärt värde. 111 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Vi får vara tacksamma för att de hjälpte oss att fly från Torkel. 112 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Två skepp då? Vi kan klämma in 100 om vi försöker. 113 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Nej. Om du uppför dig som en bortskämd unge blir du kvar. 114 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 Menar du att vi ska gå genom Wales? Otänkbart! 115 00:13:26,639 --> 00:13:29,559 Människorna här föraktar oss. 116 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Jag tänker inte låta er utsätta Hans Höghet för fara längre! 117 00:13:37,025 --> 00:13:40,320 En falk… som flyger så lågt. 118 00:13:40,903 --> 00:13:43,323 Ragnar, fånga den åt mig. 119 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 Vad? Ers höghet, vi diskuterar viktiga saker. 120 00:13:48,286 --> 00:13:52,915 Det är bättre än att dra norrut till England med Torkel i hälarna. 121 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 I det här landet har jag åtminstone allierade. 122 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Om du fortfarande är orolig så… 123 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Torfinn! 124 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Han här ska eskortera prinsen. 125 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Du är pojken från förut… 126 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Bestäm inte saker åt mig. 127 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Han är liten men skicklig. 128 00:14:16,939 --> 00:14:19,901 Han är jämnårig med prinsen, så de kommer nog överens. 129 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Hälsa honom, Torfinn. 130 00:14:30,870 --> 00:14:34,540 Din idiot! Vad menar du med att blänga på honom sådär? 131 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Jag blir väl kompenserad? 132 00:14:38,252 --> 00:14:41,756 Okej. Du ska få din envig i Gainsborough. 133 00:14:42,965 --> 00:14:46,469 -Askeladd, är du redo? -Ja, snart. 134 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Himmel, vad det är fullt upp. 135 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Det här är kungariket Glamorgans befälhavare, Gratianus. 136 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Han ska vägleda oss. 137 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Han verkar tuff, men han är en snygg ung man. 138 00:15:06,197 --> 00:15:12,286 Det där är min hantlangare. Prins Knud är där borta. 139 00:15:16,124 --> 00:15:21,003 Han saknar styrka i blicken. Är det verkligen han som ska leda England? 140 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 Va? Hur vågar du? 141 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Vi har bara en orsak till att hjälpa den danska prinsens att fly. 142 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Wales vill ingå i en fredspakt. 143 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Allt hänger på dig. 144 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Prins, svär för oss 145 00:15:37,895 --> 00:15:43,568 att när du blir kung av England ska du inte att besvära Wales. 146 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Ja, jag ordnar det. 147 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Hans höghet säger följande: 148 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Om du erbjuder tre skepp… " 149 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Jag frågar prinsen direkt. 150 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Vad? 151 00:16:13,890 --> 00:16:16,350 Sak samma. Jag frågar igen senare. 152 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 Under tiden ska jag förbereda dokumenten. 153 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Förbered er snabbt för avfärd. 154 00:16:28,779 --> 00:16:32,909 Hur kan han vara så arrogant? Han försöker utnyttja oss! 155 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Tror han att han kan prata med prinsen på lika villkor? 156 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Förbannade bondlurk! 157 00:16:46,839 --> 00:16:51,886 Marscherande och mer marscherande. Och nu är det en bergsväg. 158 00:16:51,969 --> 00:16:56,974 En bergsväg är bättre än att möta Torkel. Nu pratar vi om nåt roligt istället. 159 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Som vad? 160 00:16:58,392 --> 00:17:05,316 Belöningen vi får från kung Sweyn. Vi räddade prinsen från Torkel. 161 00:17:05,399 --> 00:17:09,695 -Jag vill ha en hel gård. -Ett snyggt svärd vore fint. 162 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Nej, jag vill ha guld. 163 00:17:12,198 --> 00:17:15,826 -Det finns inget bättre. -Det har du helt rätt i! 164 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 Jag hörde att i kungens sovrum 165 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 har han 100 av de vackraste kvinnorna från hela världen förslavade. 166 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Det gör mig så exalterad! Vad mer? 167 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Hallå, fader! 168 00:17:31,968 --> 00:17:37,098 Du har varit i kungapalatset, va? Hur var det i kungens residens? 169 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Det fanns inget av värde för mig där inne. 170 00:17:44,939 --> 00:17:50,361 -Omöjligt! Inte ens kvinnor? -Ja, det fanns många kvinnliga slavar. 171 00:17:50,987 --> 00:17:56,117 -Han säger det så likgiltigt. -Är du inte intresserad av kvinnor? 172 00:17:56,200 --> 00:18:00,246 Nej, jämfört med vad jag vill nå 173 00:18:00,329 --> 00:18:03,666 betyder pengar och kvinnor ingenting. 174 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 Berätta nu. Vad är det du vill nå? 175 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Kärlek. 176 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 -Va? Kärlek? -Ja. 177 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 Vad är det? Det har jag aldrig hört talas om. 178 00:18:21,726 --> 00:18:25,771 Det har jag. Det är nåt magiskt ord som kristna alltid säger. 179 00:18:25,855 --> 00:18:29,525 Är det inte mat? Hur många kilo silver är det värt? 180 00:18:30,234 --> 00:18:35,281 Det kan inte mätas i silver. Det är kärlek som ger silver värde. 181 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Guld, silver, kvinnor och allt annat saknar värde utan kärlek. 182 00:18:41,120 --> 00:18:45,207 -Ger det värde? -Jag fattar inte. 183 00:18:45,291 --> 00:18:49,837 Silver är värt silver. Varför krångla till saker? 184 00:18:49,920 --> 00:18:52,965 Han måste ljuga. Strunta i honom. 185 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Du, munk. 186 00:19:00,348 --> 00:19:04,018 Berätta mer om det. Jag vill höra mer. 187 00:19:07,229 --> 00:19:09,899 Vi borde nå Brycheiniog snart. 188 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 Oroa dig inte. Jag har pratat med dem. 189 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Jag uppskattar dina ansträngningar. 190 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Vi gör det inte för er. Det råkar vara bra för oss också. 191 00:19:21,327 --> 00:19:26,457 Wales kungarikena har under lång tid fått lida av Englands invasioner. 192 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Om ni danskar kan få dem att underkasta sig 193 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 så vore det bra för oss. 194 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Prinsen ser säkert till att det blir så. 195 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Är det din kung, Askeladd? 196 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Jag motsätter mig inte släktlinjen. 197 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Men vi kan inte förvänta oss mycket när han är så ung. 198 00:19:52,566 --> 00:19:56,529 Ju mer man låter sig charmas av nån, desto mindre chans att saker går väl. 199 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Mot förmodan skulle han kunna visa sig bli perfekt. 200 00:20:04,120 --> 00:20:10,251 Vi är Britanniens stolta ättlingar. Vi följer inte en dansk kung. 201 00:20:11,502 --> 00:20:16,549 Gratianus, tror du fortfarande på legenden? 202 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 Den som hävdar att Artorius ska återvända från Avalon i väst 203 00:20:21,137 --> 00:20:25,057 och blåsa liv i det gamla Britannien. 204 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd! 205 00:20:36,277 --> 00:20:39,363 -Är du säker? -Det är vad Skarpöra sa. 206 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Du har rest långt, prinsen av Danmark! 207 00:20:50,416 --> 00:20:54,420 Ett sändebud från Brycheiniog. Tack för ert välkomnande! 208 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Vänta, Gratianus. 209 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Har de upptäckt det? 210 00:21:02,261 --> 00:21:06,307 -Hur vet du det? -Min assistent har god hörsel. 211 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Men det är för sent för dem. 212 00:21:12,980 --> 00:21:14,190 Vad är det, Torfinn? 213 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Upp med dig! Fort! 214 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Kom nu. 215 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Undertexter: Daniel Rehnfeldt