1
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
EPISÓDIO 12
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Apanhaste alguma coisa, velhote?
3
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Estamos quase época de hibernação
para os peixes.
4
00:02:19,181 --> 00:02:24,061
Não importa se apanho algo,
o meu trabalho principal é como barqueiro.
5
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Vocês são todos dinamarqueses, não são?
6
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Falas inglês fluentemente,
7
00:02:31,151 --> 00:02:33,904
mas tens um pouco de sotaque.
8
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
É semelhante ao sotaque do meu país.
9
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Quanto é a travessia para a outra margem?
10
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Duas moedas de prata.
11
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Se não tiveres, aceito álcool.
12
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Bem, para vos levar a todos,
vou demorar alguns dias.
13
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Não, a única coisa que vai é esta carta.
14
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Pensei que tinha clientes. É uma pena.
15
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
A quem é que entrego isto do outro lado?
16
00:03:04,976 --> 00:03:07,604
Entrega imediatamente a um dos anciãos.
17
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Diz-lhe que é do filho de Lydia,
o Askeladd.
18
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Entendido. Entregarei imediatamente.
19
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Askeladd!
20
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Askeladd! Onde é que estás?
21
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Ei!
22
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, cala-te, por favor.
23
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Porque parámos aqui?
24
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
O Thorkell vai apanhar-nos!
25
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Quando o Orelhas está a trabalhar,
não podemos fazer barulho.
26
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Orelhas?
27
00:04:06,079 --> 00:04:09,458
Bjorn, diz a esse cabeçudo para não falar.
28
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Orelhas! Como estão as coisas?
29
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Estão mais perto do que ontem.
30
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Ouço cavalos e pessoas a marchar.
31
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Cerca de 500.
32
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Estão mesmo atrás de nós.
33
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
A um dia de distância a pé.
34
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Tens a certeza, Orelhas?
35
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Ontem, disseste que estavam
a dois dias de distância.
36
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Estás a duvidar da minha audição?
37
00:04:34,566 --> 00:04:35,567
Eles são rápidos.
38
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
Estão a marchar apressadamente.
39
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
Por este andar,
apanham-nos daqui a uns dias.
40
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Silêncio!
41
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Cavalos. Estão dois na colina!
42
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Estamos ao alcance deles.
43
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
O que fazemos?
44
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Se formos combater,
temos de fazer a formação.
45
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
Não, é impossível.
46
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
Não venceríamos.
47
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Mas, por este andar…
48
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Já pedi reforços.
49
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
Temos de esperar até que cheguem.
50
00:05:19,486 --> 00:05:21,196
- O quê?
- Reforços?
51
00:05:33,416 --> 00:05:35,669
NOVEMBRO, 1013 D.C.
RIO SEVERN
52
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Reforços?
53
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
Estamos em território inimigo.
54
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Foi o Askeladd que disse.
55
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Alguma vez ele mentiu sobre algo assim?
56
00:05:45,303 --> 00:05:49,182
Não. Isso é verdade.
Onde fica a fortaleza mais próxima?
57
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Em Leicester.
58
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
A sério?
59
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
A duas semanas daqui!
60
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
Será que os reforços vão chegar a tempo?
61
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
E se ele pediu ajuda,
vamos ter de dividir os despojos.
62
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
O Askeladd disse
que só dividiríamos entre nós os 100.
63
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
Estou exausto!
64
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Quero ir de barco.
65
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Sim.
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
Oxalá tivéssemos um barco.
67
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
O que foi? Precisas de alguma coisa?
68
00:06:45,530 --> 00:06:47,407
Estão todos inquietos.
69
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Tens de explicar o que se passa.
70
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Deixa-os estar inquietos.
71
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Um pouco de agitação é bom
para andarem mais depressa.
72
00:07:00,921 --> 00:07:04,674
O que foi?
Se não queres mais nada, vai dormir.
73
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Tens agido de forma estranha
nos últimos dias.
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
Qual é a tua ideia?
75
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Estás assim desde que vimos
a cara do príncipe.
76
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Há mais de 40 anos que vivo entre patifes.
77
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Basta-me olhar para eles
78
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
para saber se são alguém importante
ou insignificante, espertos ou estúpidos.
79
00:07:41,753 --> 00:07:44,005
Quando vi a cara do príncipe,
80
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
entendi logo.
81
00:07:47,509 --> 00:07:50,053
Ele não tem cara de rei.
82
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Sim, parece-se mais com uma mulher.
83
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Mas ele é só um miúdo.
84
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
Isso é verdade.
85
00:08:02,107 --> 00:08:03,525
Ele ainda é novo.
86
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Começa agora.
87
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
O quê?
88
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Acordem, seus sacanas!
89
00:08:09,322 --> 00:08:10,824
Preparem-se para marchar!
90
00:08:10,907 --> 00:08:13,493
O Dawdle e o Thorkell vão apanhar-nos!
91
00:08:13,994 --> 00:08:15,370
O quê?
92
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
Ele está a falar a sério?
93
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Ainda está escuro como breu.
94
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Ei!
95
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
O que foi?
96
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Dormiste?
97
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Não.
98
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Ei!
99
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
És muito barulhento. Cala-te!
100
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Mas se não falar, vou adormecer.
101
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
Estamos tramados, Askeladd.
102
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Eles já estão perto.
103
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Sim, eu sei.
104
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
A este ritmo, vão apanhar-nos.
105
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Eu sei.
106
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Estamos a chegar ao ponto de encontro.
107
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Olha ali.
108
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
São os nossos reforços?
109
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Dois homens?
110
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Não são aparições, pois não?
111
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Agradeço-lhe por ter vindo pessoalmente,
comandante.
112
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Já não nos víamos há muito, Askeladd.
113
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Então, os homens atravessaram o rio
de barco?
114
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
Sabem a quem pertencia o barco?
115
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Não, não deu para ver.
116
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
O nevoeiro estava muito intenso.
117
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
Não era um barco nórdico.
118
00:11:16,301 --> 00:11:17,802
Não tinha um dragão.
119
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Pois, tinha um aspeto antiquado.
120
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Eu vi uns olhos pintados.
121
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Uns olhos grandes na proa.
122
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
Não parece ser o barco do rei Sweyn.
123
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
Seja como for, já não conseguimos seguir
os passos do Thorfinn e dos outros.
124
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Acho que os subestimámos.
125
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Quem diria que teriam um aliado
do outro lado do rio Severn?
126
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
Quer dizer que as pessoas dali
127
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
mudaram de lado
da Inglaterra para a Dinamarca?
128
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Burro, não percebes nada.
129
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Não importa se mudaram de lado.
Aquela terra não é a Inglaterra.
130
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
É o País de Gales.
131
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
País de Gales.
132
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Uma região montanhosa
a oeste de Inglaterra.
133
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Picos íngremes, recursos escassos
134
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
e poucas planícies
propícias à agricultura.
135
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
Comparada com a Inglaterra,
é uma terra estéril.
136
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Desde o fim do Império Romano,
137
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
as regiões do país nunca se uniram
138
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
e vários pequenos reinos
existem há centenas de anos.
139
00:12:32,377 --> 00:12:35,046
O pedido de ajuda do exército de Askeladd
140
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
foi respondido
por um desses pequenos reinos.
141
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
PARTE ORIENTAL DO REINO DE MORGANNWG,
PAÍS DE GALES
142
00:12:43,763 --> 00:12:45,890
Felicito-te, Askeladd.
143
00:12:45,974 --> 00:12:50,061
O exército do Thorkell deve estar
do outro lado do rio muito chateado.
144
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Agora, só temos de ir de barco
para Gainsborough!
145
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Não. Vamos viajar por terra.
146
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
O que estás a dizer?
147
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Temos aqui barcos.
148
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Não deves pensar
da perspetiva de uma nação poderosa.
149
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Três navios de guerra neste país
têm grande valor militar.
150
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Temos de lhes agradecer
por nos ajudarem a escapar do Thorkell.
151
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
E se forem dois barcos?
Podemos enfiar lá 100 homens…
152
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Nem pensar. Não sejas mimado,
senão ficas para trás.
153
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
Temos de ir a pé para o País de Gales?
154
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
Inconcebível!
155
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
As pessoas de cá não gostam de nós.
156
00:13:29,642 --> 00:13:33,771
Não deixarei que sujeites Sua Alteza
a mais perigo!
157
00:13:37,025 --> 00:13:38,318
Um falcão
158
00:13:38,943 --> 00:13:40,403
a voar tão baixo…
159
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar, captura-o para mim.
160
00:13:43,406 --> 00:13:47,368
O quê? Vossa Alteza,
estamos a discutir algo importante.
161
00:13:48,244 --> 00:13:52,498
É melhor do que ir por Inglaterra
com o Thorkell a seguir-nos.
162
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Pelo menos, tenho aliados neste país.
163
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Se estiveres preocupado, então…
164
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinn!
165
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Ele irá escoltar o príncipe.
166
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
És o rapaz de antes…
167
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Não decidas as coisas por mim.
168
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Ele é pequeno, mas hábil.
169
00:14:16,939 --> 00:14:20,234
É da mesma idade do príncipe,
por isso vão dar-se bem.
170
00:14:20,318 --> 00:14:22,028
Cumprimenta-o, Thorfinn.
171
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Seu idiota!
172
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Porque estás a olhar para ele assim?
173
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Serei recompensado, certo?
174
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
Está bem.
175
00:14:39,796 --> 00:14:42,298
Faremos um duelo em Gainsborough.
176
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, estão prontos?
177
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Sim, em breve.
178
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Céus! Que atarefado estou.
179
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Este é Gratianus,
o comandante do Reino de Morgannwg.
180
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Ele será o nosso guia.
181
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Ele parece duro,
mas é um jovem bem-parecido.
182
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Comandante, este é o meu subordinado.
183
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
O príncipe Canute está ali.
184
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Falta-lhe vigor no seu olhar.
185
00:15:18,209 --> 00:15:21,045
É mesmo ele
que vai liderar Inglaterra no futuro?
186
00:15:21,129 --> 00:15:23,548
O quê? Como se atreve?
187
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Só temos uma razão para ajudar
o príncipe dinamarquês a escapar.
188
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
O País de Gales
quer obter um pacto de não-agressão.
189
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Tudo depende de si.
190
00:15:35,893 --> 00:15:40,690
Príncipe, prometa-nos que,
quando se tornar rei de Inglaterra,
191
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
não irá interferir com o País de Gales.
192
00:15:56,038 --> 00:15:58,082
Sim, eu trato disso.
193
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Sua Alteza disse o seguinte:
194
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Se nos derem três barcos, então…"
195
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Perguntei diretamente ao príncipe.
196
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
O quê?
197
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Tudo bem. Volto a perguntar depois.
198
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
Entretanto, vou preparar os documentos.
199
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Preparem-se para partir.
200
00:16:28,779 --> 00:16:32,909
Como é que pode ser tão arrogante?
Está a tentar aproveitar-se de nós!
201
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Ele acha que pode dirigir-se ao príncipe
de igual para igual?
202
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
Saloio de um raio!
203
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Marchar sem parar.
204
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
E agora uma estrada montanhosa.
205
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Isso é melhor do que enfrentar o Thorkell.
206
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Falemos de algo divertido.
207
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Como o quê?
208
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
As recompensas que o rei Sweyn nos dará.
209
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Salvámos o príncipe do Thorkell.
210
00:17:05,399 --> 00:17:08,110
Eu gostaria de receber uma quinta.
211
00:17:08,194 --> 00:17:09,695
Eu quero uma bela espada.
212
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Não, eu quero ouro.
213
00:17:12,198 --> 00:17:14,242
Não há nada melhor do que o ouro.
214
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
Isso é verdade!
215
00:17:15,910 --> 00:17:21,832
Ouvi dizer que o rei tem como escravas
as mulheres mais bonitas do mundo.
216
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Isso deixa-me tão excitado! O que mais?
217
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Padre!
218
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Já esteve no palácio real, não já?
219
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
O que havia na casa do rei?
220
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Bem, não havia nada de valor para mim.
221
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
Nem mulheres?
222
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Sim, havia muitas escravas.
223
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Ele diz isso tão casualmente…
224
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Não tem interesse em mulheres?
225
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Não.
226
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
Comparado com o que eu desejo,
227
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
dinheiro e mulheres não significam nada.
228
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Diga-nos, por favor.
229
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
O que deseja?
230
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Amor.
231
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
- O quê? Amor?
- Sim.
232
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
O que é isso? Nunca ouvi falar.
233
00:18:21,726 --> 00:18:22,810
Eu já.
234
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
É uma palavra mágica
que os cristãos dizem muito.
235
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
Não é comida?
236
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
Quantos libras de prata vale?
237
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Não pode ser medido dessa forma,
238
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
porque é o amor que dá valor à prata.
239
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Ouro, prata, mulheres e tudo o resto
não tem valor sem amor.
240
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
Dá valor?
241
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
Não entendo nada.
242
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
A prata vale prata.
243
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
Porquê complicar as coisas?
244
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Deve estar a mentir.
245
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ignorem-no.
246
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Ei, monge.
247
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Fala-me sobre isso.
248
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Gostaria de saber mais.
249
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Devemos estar a entrar em Brycheiniog.
250
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Não te preocupes. Já falei com eles.
251
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Agradeço-te por isso.
252
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
Não fazemos isto por ti.
Isto também é benéfico para nós.
253
00:19:21,327 --> 00:19:26,582
Durante muito tempo, os reinos galeses
foram invadidos pela Inglaterra.
254
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Se vocês dinamarqueses
conseguirem subjugá-los,
255
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
isso será bom para nós.
256
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
O príncipe certamente prometerá
que isso vai acontecer.
257
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Aquele é o teu rei, Askeladd?
258
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Eu não me oponho à linhagem.
259
00:19:45,393 --> 00:19:48,688
Além disso, como ele é jovem,
podemos esperar muito dele.
260
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Quanto mais um homem te encanta,
é menos provável as coisas correrem bem.
261
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Ele pode revelar ser inesperadamente
a pessoa perfeita.
262
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Nós somos os descendentes orgulhosos
da Britânia.
263
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Não seguiremos um rei dinamarquês.
264
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianus,
265
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
ainda acreditas naquela lenda?
266
00:20:17,258 --> 00:20:21,053
Aquele que reclamar a espada,
regressará de Avalon vindo de oeste
267
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
e restaurará a velha Britânia.
268
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladd!
269
00:20:36,235 --> 00:20:37,153
Tens a certeza?
270
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Foi o que disse o Orelhas.
271
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Fez bem em vir até aqui,
príncipe da Dinamarca!
272
00:20:50,416 --> 00:20:53,210
Um enviado de Brycheiniog.
273
00:20:53,294 --> 00:20:57,131
- Grato por nos receberem.
- Espera, Gratianus.
274
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Será que repararam?
275
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Como é que sabes?
276
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
O meu subordinado tem bons ouvidos.
277
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Mas é demasiado tarde.
278
00:21:12,938 --> 00:21:14,190
O que foi, Thorfinn?
279
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Levanta-te! Rápido!
280
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Vamos.
281
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Maria João Fernandes