1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 ÉPISODE 12 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Tu as attrapé quelque chose, vieillard ? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 C'est presque la saison d'hibernation pour la pêche. 4 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 Peu importe que j'attrape quoi que ce soit 5 00:02:21,808 --> 00:02:24,061 puisque je travaille comme passeur. 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Vous êtes tous danois, non ? 7 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Tu parles bien anglais, 8 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 mais tu as un léger accent. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Il est similaire à l'accent de mon pays. 10 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Combien coûte le transport jusqu'à l'autre rive ? 11 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Deux pièces d'argent. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Sinon, de l'alcool fera l'affaire. 13 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Maintenant, pour tous vous transporter, ça prendra plusieurs jours… 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Non, la seule cargaison est cette lettre. 15 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Je croyais avoir des passagers. C'est dommage. 16 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Alors, à qui de l'autre côté dois-je la remettre ? 17 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Elle doit être donnée à l'un des anciens. 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 S'il te plaît, dis-leur qu'elle vient du fils de Lydia. 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Compris. Elle sera donnée rapidement. 20 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladd ! 21 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Askeladd ! Où es-tu ? 22 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Hé ! 23 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, tais-toi. 24 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Pourquoi avons-nous arrêté de marcher ? 25 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 Thorkell nous rattrapera ! 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Quand Ear travaille, on ne doit pas faire de bruit. 27 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Ear ? 28 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjorn, empêche cette tête bombée de respirer. 29 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Ear ! Quelle est la situation ? 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Ils sont plus proches qu'hier. 31 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 J'entends des pas et des chevaux qui marchent. 32 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Près de 500. 33 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Ils sont juste derrière nous. 34 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 À une journée de marche. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Tu en es sûr, Ear ? 36 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Tu as dit hier qu'ils étaient à deux jours. 37 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Doutes-tu de mon ouïe ? 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 Ils sont rapides. 39 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Ils marchent à un rythme effréné. 40 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 À ce rythme, ils nous rattraperont dans quelques jours. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Silence, tout le monde ! 42 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Des chevaux. Deux sur la colline ! 43 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 On est à leur portée. 44 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 Que fait-on ? 45 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Si on veut les contrer, on doit se mettre en formation… 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Non, c'est impossible. 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 On échouerait. 48 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Mais à ce rythme… 49 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 J'ai demandé des renforts. 50 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 En les attendant, on continue à avancer. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 - Hein ? - Des renforts ? 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,251 NOVEMBRE 1013 53 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Des renforts ? 54 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 On est en territoire ennemi. 55 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Askeladd l'a dit, non ? 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Tu l'as déjà entendu mentir à ce sujet ? 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Eh bien, non. C'est vrai. 58 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Mais où est le fort le plus proche ? 59 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Leicester. 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Tu es sérieux ? 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 À deux semaines de là. 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Les renforts arriveront-ils vraiment à temps ? 63 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Et s'il a appelé à l'aide, on devra partager le butin ? 64 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd a dit qu'on ne partagerait qu'entre nous 100. 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 Je suis épuisé ! 66 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Je veux naviguer. 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Oui, 68 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 si seulement on avait un navire… 69 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Quoi ? Tu veux quelque chose ? 70 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Ils sont tous nerveux. 71 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Dis-nous ce qui se passe. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Laisse-les être nerveux. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 La nervosité a du bon si ça les fait accélérer. 74 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 Quoi ? 75 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 S'il n'y a rien d'autre, va dormir. 76 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Tu agis bizarrement ces derniers jours. 77 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 À quoi penses-tu ? 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Tu agis comme ça depuis qu'on a vu le visage du prince. 79 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Je vis au milieu des voyous depuis plus de 40 ans. 80 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Rien qu'en regardant leurs visages, 81 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 je peux voir si ces hommes sont costauds ou faibles, intelligents ou stupides. 82 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Quand j'ai vu le visage du prince, 83 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 j'ai compris. 84 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 Il n'a pas le visage d'un roi. 85 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Oui, il ressemble plus à une femme. 86 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Mais ce n'est qu'un enfant. 87 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 C'est vrai. 88 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Il est encore jeune. 89 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 C'est parti. 90 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 Quoi donc ? 91 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Réveillez-vous, abrutis ! 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 Préparez-vous à marcher ! 93 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Traînez et Thorkell nous rattrapera ! 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Quoi ? 95 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 Il est sérieux ? 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Il fait encore nuit noire. 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Hé. 98 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 Quoi ? 99 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Tu as dormi ? 100 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Non. 101 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Hé. 102 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Tu es si bruyant. Ferme-la. 103 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Mais si je ne parle pas, je vais m'endormir. 104 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 On a des ennuis, Askeladd. 105 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Ils sont tout près. 106 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Oui, je sais. 107 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 À ce rythme, ils nous rattraperont. 108 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Je le sais très bien. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Nous sommes presque au point de rendez-vous. 110 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Tu vois ? Là. 111 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 Ce sont nos renforts ? 112 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 Deux hommes ? 113 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Des démons sortis du brouillard ? 114 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Je te suis reconnaissant d'être venu en personne, commandant. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Ça faisait longtemps, Askeladd. 116 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Donc, ils ont traversé la rivière en bateau ? 117 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Et à qui appartenait le navire ? 118 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Ça n'a pas pu être déterminé. 119 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 Le brouillard était aussi épais que du lait de chèvre. 120 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 Ce n'était pas un drakkar. 121 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 Il n'avait pas de tête de dragon. 122 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Oui, c'était un bateau traditionnel. 123 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Je suis sûr d'y avoir vu des yeux. 124 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Des yeux écarquillés sur la proue. 125 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Ça ne ressemble pas au navire du roi Sweyn. 126 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 De toute façon, on ne peut plus suivre les traces de Thorfinn et des autres. 127 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 On les a peut-être sous-estimés. 128 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Qui aurait pu savoir qu'ils avaient un allié de l'autre côté de la Severn ? 129 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 Donc, le peuple de l'autre rive 130 00:11:45,705 --> 00:11:48,499 a changé de camp, de l'Angleterre au Danemark ? 131 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Imbécile. Tu ne sais rien ? 132 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Peu importe s'ils ont changé de camp. L'autre rive, ce n'est pas l'Angleterre. 133 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 C'est le Pays de Galles. 134 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Le Pays de Galles. 135 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Une région montagneuse à l'ouest de l'Angleterre. 136 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Des pics raides, des ressources rares 137 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 et des plaines peu propices à la culture. 138 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Comparé à l'Angleterre, c'est une terre aride. 139 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Depuis la fin de l'Empire romain, 140 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 les régions du pays ne se sont jamais unifiées 141 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 et plusieurs petits royaumes ont résisté pendant des centaines d'années. 142 00:12:32,377 --> 00:12:35,046 L'appel à l'aide de l'armée d'Askeladd 143 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 a trouvé écho chez l'un de ces petits royaumes. 144 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 EST DU ROYAUME DE GLAMORGAN PAYS DE GALLES 145 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Je te félicite, Askeladd. 146 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 En ce moment même, l'armée de Thorkell doit grincer des dents sur l'autre rive. 147 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Tout ce que nous avons à faire, c'est naviguer jusqu'à Gainsborough ! 148 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Non, nous irons par la route. 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 Comment ça ? 150 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Il y a des navires ici ! 151 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Ne les regarde pas avec le point de vue d'une nation puissante. 152 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Trois navires de guerre ont une grande valeur militaire. 153 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 On doit les remercier de nous avoir aidés à échapper à Thorkell. 154 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Et deux navires ? On peut tenir à 100 si on essaie… 155 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Non. Agis comme un enfant gâté et je te laisserai derrière. 156 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 Tu veux qu'on traverse le Pays de Galles à pied ? 157 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 Inconcevable ! 158 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Les gens d'ici nous détestent. 159 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Je ne te laisserai pas mettre Son Altesse encore plus en danger ! 160 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Un faucon… 161 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Il vole si bas… 162 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar, capture-le pour moi. 163 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 Quoi ? Votre Altesse, 164 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 c'est une discussion importante… 165 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 C'est mieux que de traverser l'Angleterre avec Thorkell à nos trousses. 166 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 En plus, j'ai des alliés dans ce pays. 167 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Si tu t'inquiètes encore, alors… 168 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinn ! 169 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Ce guerrier escortera le prince. 170 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Tu es le garçon d'avant… 171 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Ne décide pas pour moi. 172 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Il est petit, mais doué. 173 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Il a le même âge que le prince, donc ils s'entendront bien. 174 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Salue-le, Thorfinn. 175 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Imbécile ! 176 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Que veux-tu faire en le regardant comme ça ? 177 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Je serai récompensé, non ? 178 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 D'accord. 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Je t'affronterai en duel à Gainsborough. 180 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, tu es prêt ? 181 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Oui, bientôt. 182 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Bon sang, je suis si occupé. 183 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Voici le commandant du Royaume de Glamorgan, Gratianus. 184 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Il nous guidera. 185 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Il a l'air dur, mais c'est un beau jeune homme. 186 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Commandant, c'est un de mes hommes. 187 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Le prince Canute est là-bas. 188 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Il manque de force dans le regard. 189 00:15:18,209 --> 00:15:21,003 Est-ce vraiment lui qui dirigera l'Angleterre ? 190 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 Quoi ? Comment oses-tu ? 191 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 On n'a qu'une raison pour aider le prince danois à s'échapper. 192 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Le Pays de Galles souhaite signer un pacte de non-agression. 193 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Tout dépend de vous. 194 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Prince, jurez-nous 195 00:15:37,895 --> 00:15:40,690 qu'en devenant roi d'Angleterre, 196 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 vous n'interférerez pas avec le Pays de Galles. 197 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Oui, je m'en occupe. 198 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Son Altesse a déclaré ce qui suit : 199 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Si vous nous offrez trois navires…" 200 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Je m'adresse au prince. 201 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Quoi ? 202 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Ça ne fait rien. Je redemanderai plus tard. 203 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 En attendant, je préparerai les documents. 204 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Préparez-vous vite au départ. 205 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Comment peut-il être aussi arrogant ? 206 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Il essaie de profiter de nous ! 207 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Il pense pouvoir parler au prince sur un pied d'égalité ? 208 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Minable villageois ! 209 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Marcher, marcher et encore marcher. 210 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 Et, maintenant, une route de montagne. 211 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 C'est mieux que d'affronter Thorkell. 212 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Parlons plutôt d'un sujet amusant. 213 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Comme quoi ? 214 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 Les récompenses du roi Sweyn. 215 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 On a sauvé le prince de Thorkell. 216 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 J'aimerais avoir une ferme rien qu'à moi. 217 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Une belle épée, ça m'irait. 218 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Non, je veux de l'or. 219 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 Rien ne vaut l'or. 220 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 C'est bien vrai ! 221 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 On dit que, dans la chambre du roi, 222 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 il y a 100 des plus belles femmes du monde réduites en esclavage. 223 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Ça me met dans tous mes états. Quoi d'autre ? 224 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Hé, mon père ! 225 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Tu es allé au palais royal, non ? 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 Qu'y avait-il dans la résidence du roi ? 227 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Eh bien, rien qui n'avait de la valeur à mes yeux. 228 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 Impossible ! Pas même les femmes ? 229 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Oui, il y avait pas mal d'esclaves femmes. 230 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Il le dit avec une telle désinvolture… 231 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Les femmes ne t'intéressent pas ? 232 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Non, 233 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 comparé à ce que je recherche, 234 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 l'argent et les femmes n'ont aucune valeur. 235 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Dis-nous, s'il te plaît. 236 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 Que recherches-tu ? 237 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 L'amour. 238 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 - Hein ? L'amour ? - Oui. 239 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 C'est quoi, ça ? Je n'en ai jamais entendu parler. 240 00:18:21,726 --> 00:18:22,893 Moi, si. 241 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 C'est un mot magique que les chrétiens disent toujours. 242 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 Ça ne se mange pas ? 243 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 Combien de pièces d'argent ça vaut ? 244 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 L'amour ne se mesure pas en argent. 245 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 C'est l'amour qui donne de la valeur à l'argent. 246 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 L'or, l'argent, les femmes et le reste n'ont aucune valeur sans amour. 247 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 Ça donne de la valeur ? 248 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 Je ne comprends vraiment pas. 249 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 L'argent vaut de l'argent. 250 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 Pourquoi compliquer les choses ? 251 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Il doit bluffer. 252 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ignore-le. 253 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Hé, moine. 254 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Continue à en parler. 255 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Je veux en savoir plus. 256 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 On arrive bientôt à Brycheiniog. 257 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Ne t'inquiète pas. Je leur ai parlé. 258 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 J'apprécie tes efforts. 259 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 On ne fait pas ça pour toi. Ça sert également nos intérêts. 260 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 Les royaumes gallois subissent depuis longtemps 261 00:19:23,829 --> 00:19:26,582 les invasions de l'Angleterre. 262 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Si les Danois peuvent les forcer à se soumettre, 263 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 alors ça joue en notre faveur. 264 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Le prince en fera sûrement la promesse. 265 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Est-ce ton roi, Askeladd ? 266 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Je ne m'oppose pas à la lignée. 267 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 De plus, on peut en attendre beaucoup de lui comme il est jeune. 268 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Plus tu fais confiance à un homme, plus les choses t'échappent. 269 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Il pourrait finalement devenir le souverain parfait. 270 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Nous sommes les fiers descendants de la Bretagne. 271 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Nous ne suivrons pas un roi danois. 272 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianus, 273 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 tu crois encore à cette légende ? 274 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 Celle qui prétend qu'Artorius reviendra de la lointaine Avalon 275 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 et fera revivre la Bretagne d'autrefois. 276 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd ! 277 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 Tu es sûr ? 278 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 C'est ce qu'a dit Ear. 279 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Vous avez bien fait de voyager jusqu'ici, prince du Danemark ! 280 00:20:50,416 --> 00:20:53,210 Un émissaire de Brycheiniog. 281 00:20:53,294 --> 00:20:54,420 Merci de nous recevoir. 282 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Attends, Gratianus. 283 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Ils ont remarqué ? 284 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Comment le sais-tu ? 285 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Mon homme a de bonnes oreilles. 286 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Mais c'est trop tard. 287 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Un problème, Thorfinn ? 288 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Debout ! Dépêche-toi ! 289 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Allons-y. 290 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Sous-titres : Cécile Giraudet