1
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
ÉPISODE 12
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Tu as attrapé quelque chose, vieillard ?
3
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
C'est presque la saison d'hibernation
pour la pêche.
4
00:02:19,181 --> 00:02:21,725
Peu importe que j'attrape quoi que ce soit
5
00:02:21,808 --> 00:02:24,061
puisque je travaille comme passeur.
6
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Vous êtes tous danois, non ?
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Tu parles bien anglais,
8
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
mais tu as un léger accent.
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Il est similaire à l'accent de mon pays.
10
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Combien coûte le transport
jusqu'à l'autre rive ?
11
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Deux pièces d'argent.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Sinon, de l'alcool fera l'affaire.
13
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Maintenant, pour tous vous transporter,
ça prendra plusieurs jours…
14
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Non, la seule cargaison est cette lettre.
15
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Je croyais avoir des passagers.
C'est dommage.
16
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Alors, à qui de l'autre côté
dois-je la remettre ?
17
00:03:04,976 --> 00:03:07,145
Elle doit être donnée à l'un des anciens.
18
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
S'il te plaît,
dis-leur qu'elle vient du fils de Lydia.
19
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Compris. Elle sera donnée rapidement.
20
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Askeladd !
21
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Askeladd ! Où es-tu ?
22
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hé !
23
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, tais-toi.
24
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Pourquoi avons-nous arrêté de marcher ?
25
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
Thorkell nous rattrapera !
26
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Quand Ear travaille,
on ne doit pas faire de bruit.
27
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Ear ?
28
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjorn, empêche cette tête bombée
de respirer.
29
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Ear ! Quelle est la situation ?
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Ils sont plus proches qu'hier.
31
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
J'entends des pas
et des chevaux qui marchent.
32
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Près de 500.
33
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Ils sont juste derrière nous.
34
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
À une journée de marche.
35
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Tu en es sûr, Ear ?
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Tu as dit
hier qu'ils étaient à deux jours.
37
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Doutes-tu de mon ouïe ?
38
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
Ils sont rapides.
39
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Ils marchent à un rythme effréné.
40
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
À ce rythme,
ils nous rattraperont dans quelques jours.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Silence, tout le monde !
42
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Des chevaux. Deux sur la colline !
43
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
On est à leur portée.
44
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
Que fait-on ?
45
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Si on veut les contrer,
on doit se mettre en formation…
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
Non, c'est impossible.
47
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
On échouerait.
48
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Mais à ce rythme…
49
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
J'ai demandé des renforts.
50
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
En les attendant, on continue à avancer.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
- Hein ?
- Des renforts ?
52
00:05:33,416 --> 00:05:34,251
NOVEMBRE 1013
53
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Des renforts ?
54
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
On est en territoire ennemi.
55
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Askeladd l'a dit, non ?
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Tu l'as déjà entendu mentir à ce sujet ?
57
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Eh bien, non. C'est vrai.
58
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Mais où est le fort le plus proche ?
59
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Leicester.
60
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Tu es sérieux ?
61
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
À deux semaines de là.
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
Les renforts arriveront-ils
vraiment à temps ?
63
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
Et s'il a appelé à l'aide,
on devra partager le butin ?
64
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd a dit qu'on ne partagerait
qu'entre nous 100.
65
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
Je suis épuisé !
66
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Je veux naviguer.
67
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Oui,
68
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
si seulement on avait un navire…
69
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
Quoi ? Tu veux quelque chose ?
70
00:06:45,530 --> 00:06:47,324
Ils sont tous nerveux.
71
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Dis-nous ce qui se passe.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Laisse-les être nerveux.
73
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
La nervosité a du bon
si ça les fait accélérer.
74
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
Quoi ?
75
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
S'il n'y a rien d'autre, va dormir.
76
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Tu agis bizarrement ces derniers jours.
77
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
À quoi penses-tu ?
78
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Tu agis comme ça
depuis qu'on a vu le visage du prince.
79
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Je vis au milieu des voyous
depuis plus de 40 ans.
80
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Rien qu'en regardant leurs visages,
81
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
je peux voir si ces hommes sont costauds
ou faibles, intelligents ou stupides.
82
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Quand j'ai vu le visage du prince,
83
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
j'ai compris.
84
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Il n'a pas le visage d'un roi.
85
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Oui, il ressemble plus à une femme.
86
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Mais ce n'est qu'un enfant.
87
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
C'est vrai.
88
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Il est encore jeune.
89
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
C'est parti.
90
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
Quoi donc ?
91
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Réveillez-vous, abrutis !
92
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
Préparez-vous à marcher !
93
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
Traînez et Thorkell nous rattrapera !
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Quoi ?
95
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
Il est sérieux ?
96
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Il fait encore nuit noire.
97
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Hé.
98
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Quoi ?
99
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Tu as dormi ?
100
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Non.
101
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Hé.
102
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Tu es si bruyant. Ferme-la.
103
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Mais si je ne parle pas,
je vais m'endormir.
104
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
On a des ennuis, Askeladd.
105
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Ils sont tout près.
106
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Oui, je sais.
107
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
À ce rythme, ils nous rattraperont.
108
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Je le sais très bien.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Nous sommes presque
au point de rendez-vous.
110
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Tu vois ? Là.
111
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
Ce sont nos renforts ?
112
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Deux hommes ?
113
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Des démons sortis du brouillard ?
114
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Je te suis reconnaissant
d'être venu en personne, commandant.
115
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Ça faisait longtemps, Askeladd.
116
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Donc, ils ont traversé la rivière
en bateau ?
117
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Et à qui appartenait le navire ?
118
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Ça n'a pas pu être déterminé.
119
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
Le brouillard était aussi épais
que du lait de chèvre.
120
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
Ce n'était pas un drakkar.
121
00:11:16,301 --> 00:11:17,802
Il n'avait pas de tête de dragon.
122
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Oui, c'était un bateau traditionnel.
123
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Je suis sûr d'y avoir vu des yeux.
124
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Des yeux écarquillés sur la proue.
125
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
Ça ne ressemble pas
au navire du roi Sweyn.
126
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
De toute façon, on ne peut plus suivre
les traces de Thorfinn et des autres.
127
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
On les a peut-être sous-estimés.
128
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Qui aurait pu savoir qu'ils avaient
un allié de l'autre côté de la Severn ?
129
00:11:43,995 --> 00:11:45,622
Donc, le peuple de l'autre rive
130
00:11:45,705 --> 00:11:48,499
a changé de camp,
de l'Angleterre au Danemark ?
131
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Imbécile. Tu ne sais rien ?
132
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Peu importe s'ils ont changé de camp.
L'autre rive, ce n'est pas l'Angleterre.
133
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
C'est le Pays de Galles.
134
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Le Pays de Galles.
135
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Une région montagneuse
à l'ouest de l'Angleterre.
136
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Des pics raides, des ressources rares
137
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
et des plaines peu propices à la culture.
138
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
Comparé à l'Angleterre,
c'est une terre aride.
139
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Depuis la fin de l'Empire romain,
140
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
les régions du pays
ne se sont jamais unifiées
141
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
et plusieurs petits royaumes ont résisté
pendant des centaines d'années.
142
00:12:32,377 --> 00:12:35,046
L'appel à l'aide de l'armée d'Askeladd
143
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
a trouvé écho
chez l'un de ces petits royaumes.
144
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
EST DU ROYAUME DE GLAMORGAN
PAYS DE GALLES
145
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Je te félicite, Askeladd.
146
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
En ce moment même, l'armée de Thorkell
doit grincer des dents sur l'autre rive.
147
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Tout ce que nous avons à faire,
c'est naviguer jusqu'à Gainsborough !
148
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Non, nous irons par la route.
149
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
Comment ça ?
150
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Il y a des navires ici !
151
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Ne les regarde pas avec le point de vue
d'une nation puissante.
152
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Trois navires de guerre
ont une grande valeur militaire.
153
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
On doit les remercier
de nous avoir aidés à échapper à Thorkell.
154
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Et deux navires ?
On peut tenir à 100 si on essaie…
155
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Non. Agis comme un enfant gâté
et je te laisserai derrière.
156
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
Tu veux qu'on traverse le Pays de Galles
à pied ?
157
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
Inconcevable !
158
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
Les gens d'ici nous détestent.
159
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
Je ne te laisserai pas mettre
Son Altesse encore plus en danger !
160
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Un faucon…
161
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Il vole si bas…
162
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar, capture-le pour moi.
163
00:13:43,406 --> 00:13:45,158
Quoi ? Votre Altesse,
164
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
c'est une discussion importante…
165
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
C'est mieux que de traverser l'Angleterre
avec Thorkell à nos trousses.
166
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
En plus, j'ai des alliés dans ce pays.
167
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Si tu t'inquiètes encore, alors…
168
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinn !
169
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Ce guerrier escortera le prince.
170
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Tu es le garçon d'avant…
171
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Ne décide pas pour moi.
172
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Il est petit, mais doué.
173
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Il a le même âge que le prince,
donc ils s'entendront bien.
174
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Salue-le, Thorfinn.
175
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Imbécile !
176
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Que veux-tu faire
en le regardant comme ça ?
177
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Je serai récompensé, non ?
178
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
D'accord.
179
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Je t'affronterai en duel à Gainsborough.
180
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, tu es prêt ?
181
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Oui, bientôt.
182
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Bon sang, je suis si occupé.
183
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Voici le commandant
du Royaume de Glamorgan, Gratianus.
184
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Il nous guidera.
185
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Il a l'air dur,
mais c'est un beau jeune homme.
186
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Commandant, c'est un de mes hommes.
187
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
Le prince Canute est là-bas.
188
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Il manque de force dans le regard.
189
00:15:18,209 --> 00:15:21,003
Est-ce vraiment lui
qui dirigera l'Angleterre ?
190
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
Quoi ? Comment oses-tu ?
191
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
On n'a qu'une raison
pour aider le prince danois à s'échapper.
192
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Le Pays de Galles souhaite
signer un pacte de non-agression.
193
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Tout dépend de vous.
194
00:15:35,893 --> 00:15:37,812
Prince, jurez-nous
195
00:15:37,895 --> 00:15:40,690
qu'en devenant roi d'Angleterre,
196
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
vous n'interférerez pas
avec le Pays de Galles.
197
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Oui, je m'en occupe.
198
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Son Altesse a déclaré ce qui suit :
199
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Si vous nous offrez trois navires…"
200
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Je m'adresse au prince.
201
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Quoi ?
202
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Ça ne fait rien.
Je redemanderai plus tard.
203
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
En attendant, je préparerai les documents.
204
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Préparez-vous vite au départ.
205
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Comment peut-il être aussi arrogant ?
206
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
Il essaie de profiter de nous !
207
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Il pense pouvoir parler au prince
sur un pied d'égalité ?
208
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Minable villageois !
209
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Marcher, marcher et encore marcher.
210
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
Et, maintenant, une route de montagne.
211
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
C'est mieux que d'affronter Thorkell.
212
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Parlons plutôt d'un sujet amusant.
213
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Comme quoi ?
214
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
Les récompenses du roi Sweyn.
215
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
On a sauvé le prince de Thorkell.
216
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
J'aimerais avoir une ferme rien qu'à moi.
217
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Une belle épée, ça m'irait.
218
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Non, je veux de l'or.
219
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
Rien ne vaut l'or.
220
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
C'est bien vrai !
221
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
On dit que, dans la chambre du roi,
222
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
il y a 100 des plus belles femmes du monde
réduites en esclavage.
223
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Ça me met dans tous mes états.
Quoi d'autre ?
224
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Hé, mon père !
225
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Tu es allé au palais royal, non ?
226
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
Qu'y avait-il dans la résidence du roi ?
227
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Eh bien, rien qui n'avait de la valeur
à mes yeux.
228
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
Impossible ! Pas même les femmes ?
229
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Oui, il y avait pas mal d'esclaves femmes.
230
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Il le dit avec une telle désinvolture…
231
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Les femmes ne t'intéressent pas ?
232
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Non,
233
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
comparé à ce que je recherche,
234
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
l'argent et les femmes
n'ont aucune valeur.
235
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Dis-nous, s'il te plaît.
236
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
Que recherches-tu ?
237
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
L'amour.
238
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
- Hein ? L'amour ?
- Oui.
239
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
C'est quoi, ça ?
Je n'en ai jamais entendu parler.
240
00:18:21,726 --> 00:18:22,893
Moi, si.
241
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
C'est un mot magique
que les chrétiens disent toujours.
242
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
Ça ne se mange pas ?
243
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
Combien de pièces d'argent ça vaut ?
244
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
L'amour ne se mesure pas en argent.
245
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
C'est l'amour
qui donne de la valeur à l'argent.
246
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
L'or, l'argent, les femmes et le reste
n'ont aucune valeur sans amour.
247
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
Ça donne de la valeur ?
248
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
Je ne comprends vraiment pas.
249
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
L'argent vaut de l'argent.
250
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
Pourquoi compliquer les choses ?
251
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Il doit bluffer.
252
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ignore-le.
253
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Hé, moine.
254
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Continue à en parler.
255
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Je veux en savoir plus.
256
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
On arrive bientôt à Brycheiniog.
257
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Ne t'inquiète pas. Je leur ai parlé.
258
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
J'apprécie tes efforts.
259
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
On ne fait pas ça pour toi.
Ça sert également nos intérêts.
260
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
Les royaumes gallois subissent
depuis longtemps
261
00:19:23,829 --> 00:19:26,582
les invasions de l'Angleterre.
262
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Si les Danois peuvent les forcer
à se soumettre,
263
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
alors ça joue en notre faveur.
264
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
Le prince en fera sûrement la promesse.
265
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Est-ce ton roi, Askeladd ?
266
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Je ne m'oppose pas à la lignée.
267
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
De plus, on peut en attendre
beaucoup de lui comme il est jeune.
268
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Plus tu fais confiance à un homme,
plus les choses t'échappent.
269
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Il pourrait finalement devenir
le souverain parfait.
270
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Nous sommes les fiers descendants
de la Bretagne.
271
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Nous ne suivrons pas un roi danois.
272
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianus,
273
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
tu crois encore à cette légende ?
274
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
Celle qui prétend qu'Artorius reviendra
de la lointaine Avalon
275
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
et fera revivre la Bretagne d'autrefois.
276
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladd !
277
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
Tu es sûr ?
278
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
C'est ce qu'a dit Ear.
279
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Vous avez bien fait de voyager jusqu'ici,
prince du Danemark !
280
00:20:50,416 --> 00:20:53,210
Un émissaire de Brycheiniog.
281
00:20:53,294 --> 00:20:54,420
Merci de nous recevoir.
282
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Attends, Gratianus.
283
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Ils ont remarqué ?
284
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Comment le sais-tu ?
285
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Mon homme a de bonnes oreilles.
286
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Mais c'est trop tard.
287
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Un problème, Thorfinn ?
288
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Debout ! Dépêche-toi !
289
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Allons-y.
290
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Sous-titres : Cécile Giraudet