1
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
EPISODIO 12
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
¿Has atrapado algo, viejo?
3
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Los peces ya están hibernando, ¿no?
4
00:02:19,181 --> 00:02:21,725
No importa si atrapo algo,
5
00:02:21,808 --> 00:02:24,061
mi trabajo es operar el bote.
6
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Son todos daneses, ¿no?
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Hablan bien el inglés,
8
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
pero tienen un ligero acento.
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Es similar al acento de mi país.
10
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
¿Cuánto costaría
que nos llevaras a la costa opuesta?
11
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Dos monedas de plata.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Si no tienen plata,
también acepto alcohol.
13
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Transportarlos a todos
llevaría varios días…
14
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
No, solo debes llevar esta carta.
15
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Pensé que tenía pasajeros. Qué lástima.
16
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
¿A quién quiere que se la entregue?
17
00:03:04,976 --> 00:03:07,145
A cualquier anciano.
18
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Por favor, diles
que es del hijo de Lydia, Askeladd.
19
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Entendido. La entregaré enseguida.
20
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
¡Askeladd!
21
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
¡Askeladd! ¿Dónde estás?
22
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
¡Oye!
23
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, por favor, cállate.
24
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
¿Por qué dejamos de marchar?
25
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
¡Thorkell nos alcanzará!
26
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Se supone que no debemos hacer ruido
mientras La Oreja trabaja.
27
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
¿Oreja?
28
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
No dejes que ese tonto respire.
29
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
¿Oreja? ¿Cuál es la situación?
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Están más cerca que ayer.
31
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Oigo pasos y caballos marchando.
32
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Son unos 500.
33
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Están detrás de nosotros.
34
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Como a un día de distancia a pie.
35
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
¿Hablas en serio?
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Ayer dijiste que estaban
a dos días de distancia.
37
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
¿No confías en mis orejas?
38
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
Son rápidos.
39
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Están marchando rápido.
40
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
A este paso, nos alcanzarán en unos días.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
¡Silencio!
42
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Caballos. ¡Dos en la colina!
43
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Ya nos tienen.
44
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
¿Qué hacemos?
45
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Si vamos a contraatacar,
debemos formarnos ahora…
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
No, es imposible.
47
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
No tendríamos éxito.
48
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Pero a este ritmo,…
49
00:05:14,898 --> 00:05:16,817
Ya pedí refuerzos.
50
00:05:16,900 --> 00:05:19,402
Hasta que lleguen, seguiremos moviéndonos.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
- ¿Qué?
- ¿Refuerzos?
52
00:05:33,416 --> 00:05:34,251
NOVIEMBRE, 1013
53
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
¿Refuerzos?
54
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
Ya estamos en territorio enemigo.
55
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Askeladd lo dijo, ¿no?
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Nunca nos mintió sobre algo así antes.
57
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Supongo que no. Es verdad.
58
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Pero ¿dónde está el fuerte?
59
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Leicester.
60
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
¿En serio?
61
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
¡Nos llevará dos semanas!
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
¿Los refuerzos llegarán a tiempo?
63
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
Si pedimos refuerzos,
deberemos dividir el botín, ¿no?
64
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd dijo
que solo lo dividiríamos entre los 100.
65
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
¡Estoy agotado!
66
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
¡Quiero subir a un barco!
67
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Sí.
68
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
Un barco serviría…
69
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
¿Necesitas algo?
70
00:06:45,530 --> 00:06:47,324
Todos están preocupados.
71
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Debes explicarles lo que pasa.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Que se preocupen.
73
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Estar preocupados
los hace marchar más rápido.
74
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
¿Qué?
75
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Si no hay nada más, ve a dormir.
76
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Has estado raro estos días.
77
00:07:09,721 --> 00:07:10,931
¿Qué estás pensando?
78
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Actúas así
desde que vimos la cara del príncipe.
79
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
He vivido entre criminales
desde hace 40 años.
80
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Con solo mirarlos,
81
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
sé si son peces gordos o pequeños,
listos o estúpidos.
82
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Cuando vi la cara del príncipe,
83
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
entendí todo.
84
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
No tiene cara de rey.
85
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Sí, parece una niña.
86
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Pero aún es joven, ¿sabes?
87
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
Es verdad.
88
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Aún es joven.
89
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Empieza ahora.
90
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
¿Qué cosa?
91
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
¡Despierten, desgraciados!
92
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
Prepárense para marchar.
93
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
¡Si son lentos, Thorkell nos alcanzará!
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
¿Qué?
95
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
¿Es en serio?
96
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Todavía está oscuro.
97
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Oye.
98
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
¿Qué?
99
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
¿Pudiste dormir?
100
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
No.
101
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Oye.
102
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Eres muy ruidoso. Cállate.
103
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Pero si no hablo, me dormiré.
104
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
Estamos en problemas, Askeladd.
105
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Están detrás de nosotros.
106
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Sí, lo sé.
107
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
A este paso, nos atraparán.
108
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Lo sé.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Ya casi llegamos al punto de encuentro.
110
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
¿Ves? Ahí.
111
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
¿Esos son nuestros refuerzos?
112
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
¿Dos hombres?
113
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
No son demonios malvados, ¿no?
114
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Le agradezco que haya venido, comandante.
115
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Ha pasado mucho tiempo, Askeladd.
116
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Entonces los hombres
cruzaron el río en barco, ¿no?
117
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
¿Sabes de quién era el barco?
118
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
No, no se pudo determinar.
119
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
La niebla era tan espesa
como la leche de cabra.
120
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
No era un barco escandinavo.
121
00:11:16,301 --> 00:11:17,802
No tenía cabeza de dragón.
122
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Sí, era mucho más corto.
123
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Tenía unos ojos dibujados.
124
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Unos ojos bien grandes en la proa.
125
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
No parece uno del rey Sweyn.
126
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
De cualquier forma, ya no podemos rastrear
los pasos de Thorfinn y el resto.
127
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Quizá los subestimamos.
128
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
¿Quién diría que tendrían un aliado
al otro lado del río Severn?
129
00:11:43,995 --> 00:11:48,499
¿Quiere decir que la gente
del otro lado del río se pasó de bando?
130
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Tonto. Tú no sabes nada, ¿no?
131
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
¡La tierra al otro lado del río
no es de Inglaterra!
132
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
Es Gales.
133
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Gales.
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Una región montañosa
al oeste de Inglaterra.
135
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Picos empinados, pocos recursos
136
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
y pocas llanuras
aptas para la agricultura.
137
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
Comparada con Inglaterra,
es una tierra estéril.
138
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Tras la caída del Imperio Romano,
139
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
las regiones del país nunca se unificaron,
140
00:12:26,246 --> 00:12:28,998
y varios reinos pequeños
se mantuvieron firmes
141
00:12:29,082 --> 00:12:31,376
durante cientos de años.
142
00:12:32,377 --> 00:12:35,046
La llamada de ayuda de Askeladd
143
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
fue respondida
por uno de esos pequeños reinos.
144
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
ESTE DEL REINO DE MORGANNWG
GALES
145
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Te felicito, Askeladd.
146
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
Thorkell debe estar hirviendo
de furia al otro lado del río.
147
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
¡Lo único que tenemos que hacer es navegar
por esta ruta hasta Gainsborough!
148
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
No, iremos por tierra desde aquí.
149
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
¿De qué diablos estás hablando?
150
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Hay un barco justo allí.
151
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
No lo mires desde la perspectiva
de una nación poderosa.
152
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Para este país, hasta tres barcos
son un activo valioso.
153
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Agradece que nos hayan ayudado
a escapar de Thorkell.
154
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
¡Podemos meter a todos en solo dos barcos!
155
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Si actúas como un niño malcriado,
te dejaré aquí.
156
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
¿Quieres que crucemos Gales a pie?
157
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
¡Imposible!
158
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
Todos aquí nos odian.
159
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
¡No puedo permitir que pongas
en más peligro a Su Alteza!
160
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Un halcón.
161
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Vuela muy bajo.
162
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar. Atrápalo.
163
00:13:43,406 --> 00:13:47,368
¿Qué? Disculpe, estamos en medio
de algo importante.
164
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Es mejor que atravesar Inglaterra
con Thorkell justo detrás.
165
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Al menos tengo aliados en este país.
166
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Si sigues preocupado…
167
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
¡Thorfinn!
168
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Lo asignaré para que cuide al príncipe.
169
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Eres el chico de antes…
170
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
No decidas las cosas por mí.
171
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Es pequeño, pero hábil.
172
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Tiene la misma edad que el príncipe,
así que se llevarán bien.
173
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Salúdalo, Thorfinn.
174
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
¡Idiota!
175
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
¿Qué intentas hacer mirándolo así?
176
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Me recompensarás por esto, ¿no?
177
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
Bien.
178
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Nos batiremos a duelo en Gainsborough.
179
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, ¿estás listo?
180
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Sí, pronto.
181
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Cielos, estoy ocupado.
182
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Este es el comandante
del Reino de Morgannwg, Gratianus.
183
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Nos guiará por la ruta.
184
00:15:02,235 --> 00:15:05,446
Tiene una mirada amenazante,
pero es un joven apuesto.
185
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Comandante, es uno de mis hombres.
186
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
El príncipe Canute está allá.
187
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Le falta fuerza en la mirada.
188
00:15:18,209 --> 00:15:21,003
¿Será el próximo gobernante de Inglaterra?
189
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
190
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Solo tenemos una razón para ayudar
al príncipe danés a escapar.
191
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Gales quiere entrar
en un pacto de no agresión.
192
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Todo depende de usted.
193
00:15:35,893 --> 00:15:37,812
Príncipe, júrenos
194
00:15:37,895 --> 00:15:40,690
que una vez que sea rey de Inglaterra,
195
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
nunca interferirá en los asuntos de Gales.
196
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Sí, me encargaré.
197
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Su Alteza ha dicho:
198
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Si nos da tres barcos…"
199
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Le pregunté al príncipe.
200
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
¿Qué?
201
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Bueno, está bien. Le preguntaré más tarde.
202
00:16:19,729 --> 00:16:22,148
Mientras tanto, prepararé los documentos.
203
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Prepárense para salir.
204
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
¿Cómo pueden ser tan arrogantes?
205
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
¡Se aprovecha de nosotros!
206
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
¿Crees que eres igual al príncipe?
207
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
¡Maldito campesino!
208
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
¡Marchas, marchas y más marchas!
209
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
Y ahora vamos por la montaña.
210
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
La montaña es mucho mejor
que enfrentar a Thorkell.
211
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Pero bueno, hablemos de algo lindo.
212
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
¿Como qué?
213
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
Las recompensas que nos dará el rey Sweyn.
214
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Salvamos al príncipe de Thorkell.
215
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
Me gustaría comprarme una granja.
216
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Una espada estaría bien.
217
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
No, quiero oro.
218
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
No hay nada mejor que el oro.
219
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
Tienes razón.
220
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
Escuché que el rey tiene
221
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
cien esclavas hermosas
de todo el mundo en su dormitorio.
222
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Esto es tan emocionante. ¿Qué más?
223
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
¡Oiga, Padre!
224
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Estuvo en el palacio, ¿no?
225
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
¿Qué había
dentro de la residencia del rey?
226
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Bueno, no había nada de valor para mí.
227
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
¡No puede ser! ¿Ni siquiera mujeres?
228
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Sí, había bastantes esclavas.
229
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
¿Qué? ¿No está interesado?
230
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
¿No le gustan las mujeres?
231
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
No.
232
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
Comparados con lo que busco,
233
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
el dinero y las mujeres
no significan nada.
234
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Díganos, por favor.
235
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
¿Qué busca?
236
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Amor.
237
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
- ¿Qué? ¿Amor?
- Sí.
238
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
¿Qué es eso? Nunca oí hablar de eso.
239
00:18:21,726 --> 00:18:22,893
Yo sí.
240
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
Es una palabra mágica
que los cristianos siempre dicen.
241
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
¿No es comida?
242
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
¿Cuántos kilos de plata vale?
243
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
No se puede medir en plata.
244
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Porque el amor
es lo que da valor a la plata.
245
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Sin amor, el oro, la plata
y las mujeres hermosas no valen nada.
246
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
¿"Da valor"?
247
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
No lo entiendo.
248
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
La plata vale plata.
249
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
¿Por qué complicar las cosas?
250
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Debe estar mintiendo.
251
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Solo ignóralo.
252
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Oiga, monje.
253
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
¡Siga hablando!
254
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Quiero oír más.
255
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Deberíamos llegar a Brycheiniog pronto.
256
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Tranquilo. He hablado con ellos.
257
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Aprecio tu esfuerzo.
258
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
No hacemos esto por ustedes.
También es beneficioso para nosotros.
259
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
Los reinos galeses siempre estuvieron
260
00:19:23,829 --> 00:19:26,582
amenazados por invasiones de Inglaterra.
261
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Si los daneses pueden presionarlos,
262
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
eso nos favorece.
263
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
Estoy seguro
de que Su Alteza lo prometerá.
264
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
¿Es tu rey, Askeladd?
265
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
No me opongo al linaje.
266
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Tengo muchas esperanzas en él, es joven.
267
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Cuanto más crees en un hombre,
menos las cosas salen como quieres.
268
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Tal vez alguien como él
sea lo que necesitamos.
269
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Somos los orgullosos descendientes
de Britannia.
270
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
No seguiremos a un rey danés.
271
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianus.
272
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
¿Aún crees en esa leyenda?
273
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
La leyenda de que Artorius
regresará de Avalon desde el oeste
274
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
y revivirá la antigua Britannia.
275
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
¡Askeladd!
276
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
¿Seguro?
277
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Eso dice La Oreja.
278
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
¡Gracias por venir,
príncipe de los daneses!
279
00:20:50,416 --> 00:20:53,210
Un mensajero de Brycheiniog.
280
00:20:53,294 --> 00:20:54,420
Gracias por recibirnos.
281
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Espera, Gratianus.
282
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
¿Se dieron cuenta?
283
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
¿Cómo lo sabes?
284
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Uno de mis hombres tiene muy buen oído.
285
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Pero es demasiado tarde.
286
00:21:12,980 --> 00:21:14,190
¿Qué pasa, Thorfinn?
287
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
¡De pie! ¡Rápido!
288
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Vamos.
289
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz