1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 EPISODIO 12 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 ¿Has atrapado algo, viejo? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Los peces ya están hibernando, ¿no? 4 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 No importa si atrapo algo, 5 00:02:21,808 --> 00:02:24,061 mi trabajo es operar el bote. 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Son todos daneses, ¿no? 7 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Hablan bien el inglés, 8 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 pero tienen un ligero acento. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Es similar al acento de mi país. 10 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 ¿Cuánto costaría que nos llevaras a la costa opuesta? 11 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Dos monedas de plata. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Si no tienen plata, también acepto alcohol. 13 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Transportarlos a todos llevaría varios días… 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 No, solo debes llevar esta carta. 15 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Pensé que tenía pasajeros. Qué lástima. 16 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 ¿A quién quiere que se la entregue? 17 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 A cualquier anciano. 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Por favor, diles que es del hijo de Lydia, Askeladd. 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Entendido. La entregaré enseguida. 20 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 ¡Askeladd! 21 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 ¡Askeladd! ¿Dónde estás? 22 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 ¡Oye! 23 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, por favor, cállate. 24 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 ¿Por qué dejamos de marchar? 25 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 ¡Thorkell nos alcanzará! 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Se supone que no debemos hacer ruido mientras La Oreja trabaja. 27 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 ¿Oreja? 28 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 No dejes que ese tonto respire. 29 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 ¿Oreja? ¿Cuál es la situación? 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Están más cerca que ayer. 31 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Oigo pasos y caballos marchando. 32 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Son unos 500. 33 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Están detrás de nosotros. 34 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Como a un día de distancia a pie. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 ¿Hablas en serio? 36 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Ayer dijiste que estaban a dos días de distancia. 37 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 ¿No confías en mis orejas? 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 Son rápidos. 39 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Están marchando rápido. 40 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 A este paso, nos alcanzarán en unos días. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 ¡Silencio! 42 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Caballos. ¡Dos en la colina! 43 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Ya nos tienen. 44 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 ¿Qué hacemos? 45 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Si vamos a contraatacar, debemos formarnos ahora… 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 No, es imposible. 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 No tendríamos éxito. 48 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Pero a este ritmo,… 49 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Ya pedí refuerzos. 50 00:05:16,900 --> 00:05:19,402 Hasta que lleguen, seguiremos moviéndonos. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 - ¿Qué? - ¿Refuerzos? 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,251 NOVIEMBRE, 1013 53 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 ¿Refuerzos? 54 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 Ya estamos en territorio enemigo. 55 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Askeladd lo dijo, ¿no? 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Nunca nos mintió sobre algo así antes. 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Supongo que no. Es verdad. 58 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Pero ¿dónde está el fuerte? 59 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Leicester. 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 ¿En serio? 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 ¡Nos llevará dos semanas! 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 ¿Los refuerzos llegarán a tiempo? 63 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Si pedimos refuerzos, deberemos dividir el botín, ¿no? 64 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd dijo que solo lo dividiríamos entre los 100. 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 ¡Estoy agotado! 66 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 ¡Quiero subir a un barco! 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Sí. 68 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 Un barco serviría… 69 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 ¿Necesitas algo? 70 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Todos están preocupados. 71 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Debes explicarles lo que pasa. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Que se preocupen. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Estar preocupados los hace marchar más rápido. 74 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 ¿Qué? 75 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Si no hay nada más, ve a dormir. 76 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Has estado raro estos días. 77 00:07:09,721 --> 00:07:10,931 ¿Qué estás pensando? 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Actúas así desde que vimos la cara del príncipe. 79 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 He vivido entre criminales desde hace 40 años. 80 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Con solo mirarlos, 81 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 sé si son peces gordos o pequeños, listos o estúpidos. 82 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Cuando vi la cara del príncipe, 83 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 entendí todo. 84 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 No tiene cara de rey. 85 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Sí, parece una niña. 86 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Pero aún es joven, ¿sabes? 87 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 Es verdad. 88 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Aún es joven. 89 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Empieza ahora. 90 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 ¿Qué cosa? 91 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 ¡Despierten, desgraciados! 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 Prepárense para marchar. 93 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 ¡Si son lentos, Thorkell nos alcanzará! 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 ¿Qué? 95 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 ¿Es en serio? 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Todavía está oscuro. 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Oye. 98 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 ¿Qué? 99 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 ¿Pudiste dormir? 100 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 No. 101 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Oye. 102 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Eres muy ruidoso. Cállate. 103 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Pero si no hablo, me dormiré. 104 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 Estamos en problemas, Askeladd. 105 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Están detrás de nosotros. 106 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Sí, lo sé. 107 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 A este paso, nos atraparán. 108 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Lo sé. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Ya casi llegamos al punto de encuentro. 110 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 ¿Ves? Ahí. 111 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 ¿Esos son nuestros refuerzos? 112 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 ¿Dos hombres? 113 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 No son demonios malvados, ¿no? 114 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Le agradezco que haya venido, comandante. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Ha pasado mucho tiempo, Askeladd. 116 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Entonces los hombres cruzaron el río en barco, ¿no? 117 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 ¿Sabes de quién era el barco? 118 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 No, no se pudo determinar. 119 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 La niebla era tan espesa como la leche de cabra. 120 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 No era un barco escandinavo. 121 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 No tenía cabeza de dragón. 122 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Sí, era mucho más corto. 123 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Tenía unos ojos dibujados. 124 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Unos ojos bien grandes en la proa. 125 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 No parece uno del rey Sweyn. 126 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 De cualquier forma, ya no podemos rastrear los pasos de Thorfinn y el resto. 127 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Quizá los subestimamos. 128 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 ¿Quién diría que tendrían un aliado al otro lado del río Severn? 129 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 ¿Quiere decir que la gente del otro lado del río se pasó de bando? 130 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Tonto. Tú no sabes nada, ¿no? 131 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 ¡La tierra al otro lado del río no es de Inglaterra! 132 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Es Gales. 133 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Gales. 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Una región montañosa al oeste de Inglaterra. 135 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Picos empinados, pocos recursos 136 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 y pocas llanuras aptas para la agricultura. 137 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Comparada con Inglaterra, es una tierra estéril. 138 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Tras la caída del Imperio Romano, 139 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 las regiones del país nunca se unificaron, 140 00:12:26,246 --> 00:12:28,998 y varios reinos pequeños se mantuvieron firmes 141 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 durante cientos de años. 142 00:12:32,377 --> 00:12:35,046 La llamada de ayuda de Askeladd 143 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 fue respondida por uno de esos pequeños reinos. 144 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ESTE DEL REINO DE MORGANNWG GALES 145 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Te felicito, Askeladd. 146 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Thorkell debe estar hirviendo de furia al otro lado del río. 147 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 ¡Lo único que tenemos que hacer es navegar por esta ruta hasta Gainsborough! 148 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 No, iremos por tierra desde aquí. 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 ¿De qué diablos estás hablando? 150 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Hay un barco justo allí. 151 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 No lo mires desde la perspectiva de una nación poderosa. 152 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Para este país, hasta tres barcos son un activo valioso. 153 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Agradece que nos hayan ayudado a escapar de Thorkell. 154 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 ¡Podemos meter a todos en solo dos barcos! 155 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Si actúas como un niño malcriado, te dejaré aquí. 156 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 ¿Quieres que crucemos Gales a pie? 157 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 ¡Imposible! 158 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Todos aquí nos odian. 159 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 ¡No puedo permitir que pongas en más peligro a Su Alteza! 160 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Un halcón. 161 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Vuela muy bajo. 162 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar. Atrápalo. 163 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 ¿Qué? Disculpe, estamos en medio de algo importante. 164 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Es mejor que atravesar Inglaterra con Thorkell justo detrás. 165 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Al menos tengo aliados en este país. 166 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Si sigues preocupado… 167 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 ¡Thorfinn! 168 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Lo asignaré para que cuide al príncipe. 169 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Eres el chico de antes… 170 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 No decidas las cosas por mí. 171 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Es pequeño, pero hábil. 172 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Tiene la misma edad que el príncipe, así que se llevarán bien. 173 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Salúdalo, Thorfinn. 174 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 ¡Idiota! 175 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 ¿Qué intentas hacer mirándolo así? 176 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Me recompensarás por esto, ¿no? 177 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 Bien. 178 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Nos batiremos a duelo en Gainsborough. 179 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, ¿estás listo? 180 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Sí, pronto. 181 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Cielos, estoy ocupado. 182 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Este es el comandante del Reino de Morgannwg, Gratianus. 183 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Nos guiará por la ruta. 184 00:15:02,235 --> 00:15:05,446 Tiene una mirada amenazante, pero es un joven apuesto. 185 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Comandante, es uno de mis hombres. 186 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 El príncipe Canute está allá. 187 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Le falta fuerza en la mirada. 188 00:15:18,209 --> 00:15:21,003 ¿Será el próximo gobernante de Inglaterra? 189 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? 190 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Solo tenemos una razón para ayudar al príncipe danés a escapar. 191 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Gales quiere entrar en un pacto de no agresión. 192 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Todo depende de usted. 193 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Príncipe, júrenos 194 00:15:37,895 --> 00:15:40,690 que una vez que sea rey de Inglaterra, 195 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 nunca interferirá en los asuntos de Gales. 196 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Sí, me encargaré. 197 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Su Alteza ha dicho: 198 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Si nos da tres barcos…" 199 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Le pregunté al príncipe. 200 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 ¿Qué? 201 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Bueno, está bien. Le preguntaré más tarde. 202 00:16:19,729 --> 00:16:22,148 Mientras tanto, prepararé los documentos. 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Prepárense para salir. 204 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 ¿Cómo pueden ser tan arrogantes? 205 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 ¡Se aprovecha de nosotros! 206 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 ¿Crees que eres igual al príncipe? 207 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 ¡Maldito campesino! 208 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 ¡Marchas, marchas y más marchas! 209 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 Y ahora vamos por la montaña. 210 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 La montaña es mucho mejor que enfrentar a Thorkell. 211 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Pero bueno, hablemos de algo lindo. 212 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 ¿Como qué? 213 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 Las recompensas que nos dará el rey Sweyn. 214 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Salvamos al príncipe de Thorkell. 215 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 Me gustaría comprarme una granja. 216 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Una espada estaría bien. 217 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 No, quiero oro. 218 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 No hay nada mejor que el oro. 219 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 Tienes razón. 220 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 Escuché que el rey tiene 221 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 cien esclavas hermosas de todo el mundo en su dormitorio. 222 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Esto es tan emocionante. ¿Qué más? 223 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 ¡Oiga, Padre! 224 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Estuvo en el palacio, ¿no? 225 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 ¿Qué había dentro de la residencia del rey? 226 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Bueno, no había nada de valor para mí. 227 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 ¡No puede ser! ¿Ni siquiera mujeres? 228 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Sí, había bastantes esclavas. 229 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 ¿Qué? ¿No está interesado? 230 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 ¿No le gustan las mujeres? 231 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 No. 232 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 Comparados con lo que busco, 233 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 el dinero y las mujeres no significan nada. 234 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Díganos, por favor. 235 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 ¿Qué busca? 236 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Amor. 237 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 - ¿Qué? ¿Amor? - Sí. 238 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 ¿Qué es eso? Nunca oí hablar de eso. 239 00:18:21,726 --> 00:18:22,893 Yo sí. 240 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 Es una palabra mágica que los cristianos siempre dicen. 241 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 ¿No es comida? 242 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 ¿Cuántos kilos de plata vale? 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 No se puede medir en plata. 244 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Porque el amor es lo que da valor a la plata. 245 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Sin amor, el oro, la plata y las mujeres hermosas no valen nada. 246 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 ¿"Da valor"? 247 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 No lo entiendo. 248 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 La plata vale plata. 249 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 ¿Por qué complicar las cosas? 250 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Debe estar mintiendo. 251 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Solo ignóralo. 252 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Oiga, monje. 253 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 ¡Siga hablando! 254 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Quiero oír más. 255 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Deberíamos llegar a Brycheiniog pronto. 256 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Tranquilo. He hablado con ellos. 257 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Aprecio tu esfuerzo. 258 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 No hacemos esto por ustedes. También es beneficioso para nosotros. 259 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 Los reinos galeses siempre estuvieron 260 00:19:23,829 --> 00:19:26,582 amenazados por invasiones de Inglaterra. 261 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Si los daneses pueden presionarlos, 262 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 eso nos favorece. 263 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Estoy seguro de que Su Alteza lo prometerá. 264 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 ¿Es tu rey, Askeladd? 265 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 No me opongo al linaje. 266 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Tengo muchas esperanzas en él, es joven. 267 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Cuanto más crees en un hombre, menos las cosas salen como quieres. 268 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Tal vez alguien como él sea lo que necesitamos. 269 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Somos los orgullosos descendientes de Britannia. 270 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 No seguiremos a un rey danés. 271 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianus. 272 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ¿Aún crees en esa leyenda? 273 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 La leyenda de que Artorius regresará de Avalon desde el oeste 274 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 y revivirá la antigua Britannia. 275 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 ¡Askeladd! 276 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 ¿Seguro? 277 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Eso dice La Oreja. 278 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 ¡Gracias por venir, príncipe de los daneses! 279 00:20:50,416 --> 00:20:53,210 Un mensajero de Brycheiniog. 280 00:20:53,294 --> 00:20:54,420 Gracias por recibirnos. 281 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Espera, Gratianus. 282 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 ¿Se dieron cuenta? 283 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 ¿Cómo lo sabes? 284 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Uno de mis hombres tiene muy buen oído. 285 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Pero es demasiado tarde. 286 00:21:12,980 --> 00:21:14,190 ¿Qué pasa, Thorfinn? 287 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 ¡De pie! ¡Rápido! 288 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Vamos. 289 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz