1
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
¿Has pescado algo?
2
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Es casi temporada de hibernación
para los peces.
3
00:02:19,181 --> 00:02:21,725
No importa si pican o no,
4
00:02:21,808 --> 00:02:24,061
en realidad soy barquero.
5
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Eres danés, ¿no?
6
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Hablas inglés muy bien,
7
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
pero se te nota un poco el acento.
8
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Se parece al acento de mi país.
9
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
¿Cuánto por cruzar a la otra orilla?
10
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Dos monedas de plata.
11
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Puedes pagar con alcohol.
12
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Llevaros a todos me costará varios días…
13
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
No, solo tienes que llevar esta carta.
14
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Creía que tenía pasajeros. Qué pena.
15
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
¿A quién debo entregársela?
16
00:03:04,976 --> 00:03:07,521
A cualquiera de los ancianos. Es urgente.
17
00:03:07,604 --> 00:03:11,024
Diles que es del hijo de Lydia, Askeladd.
18
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Entendido. Se la daré sin demora.
19
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
¡Askeladd!
20
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
¡Askeladd! ¿Dónde estás?
21
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
¡Oye!
22
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, cállate, por favor.
23
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
¿Por qué nos hemos detenido?
24
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
¡Thorkell nos alcanzará!
25
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Cuando Oreja trabaja,
no podemos hacer ruido.
26
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
¿Oreja?
27
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjorn, haz que ese caracono se calle.
28
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
¡Oreja! ¿Cómo está la situación?
29
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Están más cerca que ayer.
30
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Oigo pasos y caballos avanzando.
31
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Son unos 500.
32
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Nos pisan los talones.
33
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Están a un día a pie.
34
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
¿Seguro, Oreja?
35
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Ayer dijiste que estaban a dos días.
36
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
¿Dudas de mi oído?
37
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
Son rápidos.
38
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Van a paso forzado.
39
00:04:39,196 --> 00:04:42,157
A este paso, nos alcanzarán en unos días.
40
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
¡Silencio!
41
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Caballos. ¡Dos en la colina!
42
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Estamos a su alcance.
43
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
¿Qué hacemos?
44
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Si queremos contraatacar,
debemos prepararnos ya.
45
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
No, es imposible.
46
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
No tendríamos éxito.
47
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Pero a este paso…
48
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
He pedido refuerzos.
49
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
Hasta que vengan, daremos vueltas.
50
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
- ¿Eh?
- ¿Refuerzos?
51
00:05:33,375 --> 00:05:34,751
NOVIEMBRE DE 1013 D. C.
52
00:05:34,835 --> 00:05:35,710
RÍO SEVERN
53
00:05:35,794 --> 00:05:36,753
¿Refuerzos?
54
00:05:37,420 --> 00:05:41,591
- Estamos en territorio enemigo.
- Lo ha dicho Askeladd.
55
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
¿Alguna vez ha mentido sobre algo así?
56
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Supongo que no. Es verdad.
57
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Pero ¿y el fuerte más cercano?
58
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
En Leicester.
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
¿En serio? ¡Tardaremos dos semanas!
60
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
¿Los refuerzos llegarán a tiempo?
61
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
Y, si ha pedido ayuda,
¿habrá que repartir el botín?
62
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd dijo que solo sería
para nosotros cien.
63
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
¡No puedo más!
64
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Quiero ir en barco.
65
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Sí,
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
ojalá tuviéramos un barco…
67
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
¿Qué pasa? ¿Quieres algo?
68
00:06:45,530 --> 00:06:47,324
Todos están inquietos.
69
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Tienes qué explicar qué sucede.
70
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Que se inquieten.
71
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Así avanzarán más rápido.
72
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
¿Qué?
73
00:07:02,714 --> 00:07:04,674
Si no quieres nada más, duérmete.
74
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Llevas unos días raro.
75
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
¿Qué tramas?
76
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Estás así
desde que viste la cara del príncipe.
77
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Llevo más de 40 años
viviendo entre canallas.
78
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Solo con mirarlos a la cara,
79
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
sé si son unos donnadies o no,
si son inteligentes o estúpidos.
80
00:07:41,753 --> 00:07:43,588
Cuando vi la cara del príncipe,
81
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
lo tuve claro.
82
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Esa no es la cara de un rey.
83
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Ya, parece una chica.
84
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Pero es solo un crío.
85
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
Sí, eso es cierto.
86
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Aún es joven.
87
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Empieza ahora.
88
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
¿El qué?
89
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Vale, ¡despertad, chicos!
90
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
¡Listos para marchar!
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
¡Espabilad o Thorkell nos alcanzará!
92
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
¿Qué?
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
¿Lo dice en serio?
94
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Aún es de noche.
95
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Oye.
96
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
¿Qué?
97
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
¿Has dormido?
98
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
No.
99
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Oye.
100
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
No hagas tanto ruido. Calla.
101
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Pero, si no hablo, me quedaré dormido.
102
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
Esto pinta mal, Askeladd.
103
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Se han acercado mucho.
104
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Ya, lo sé.
105
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
A este paso, nos alcanzarán.
106
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Que ya lo sé.
107
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Estamos casi en el punto de encuentro.
108
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
¿Ves? Allí.
109
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
¿Esos son nuestros refuerzos?
110
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
¿Dos hombres?
111
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
No son demonios de la niebla, ¿no?
112
00:10:15,073 --> 00:10:18,701
Te doy las gracias
por venir en persona, comandante.
113
00:10:20,745 --> 00:10:23,206
Cuánto tiempo, Askeladd.
114
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
¿Los hombres cruzaron el río en barco?
115
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
¿De quién era el barco?
116
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
No lo sé.
117
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
La niebla era densa
como la leche de cabra.
118
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
No era un barco nórdico.
119
00:11:16,301 --> 00:11:17,844
No tenía cabeza de dragón.
120
00:11:17,927 --> 00:11:20,889
Sí, era bastante robusto.
121
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Tenía ojos pintados.
122
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
En la proa. Así de grandes.
123
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
No parece que sea un barco del rey Sven.
124
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
De cualquier modo, ya no podemos seguir
los pasos de Thorfinn y el resto.
125
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Quizá los hayamos subestimado.
126
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
¿Quién hubiera pensado que eran aliados
de los del otro lado del río Severn?
127
00:11:43,995 --> 00:11:48,499
¿Dices que la gente del otro lado del río
se ha pasado al bando de Dinamarca?
128
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Idiota. No sabes nada.
129
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Da igual que hayan cambiado de bando.
Esa tierra no pertenece a Inglaterra.
130
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
Es Gales.
131
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Gales.
132
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Una región montañosa
al oeste de Inglaterra.
133
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Montañas escarpadas, con pocos recursos
134
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
y pocas llanuras aptas para el cultivo.
135
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
En comparación con Inglaterra,
es una tierra estéril.
136
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Tras el final del Imperio romano,
137
00:12:22,200 --> 00:12:25,620
Gales nunca se unificó en un mismo país.
138
00:12:26,246 --> 00:12:31,167
Durante siglos,
el país se dividió en pequeños reinos.
139
00:12:32,377 --> 00:12:37,757
Uno de esos pequeños reinos
respondió a la petición de Askeladd.
140
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
ESTE DEL REINO DE MORGANNWG
GALES
141
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Te felicito, Askeladd.
142
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
Los hombres de Thorkell
estarán muriéndose de rabia.
143
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
¡Ahora solo debemos navegar
hasta Gainsborough!
144
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
No, iremos por tierra.
145
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
¿Qué narices dices?
146
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
¡Aquí hay barcos!
147
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
No lo veas desde la perspectiva
de una gran nación.
148
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Tres barcos en este país
ofrecen un gran poder militar.
149
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Debemos agradecerles
que nos ayudaran a escapar de Thorkell.
150
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
¿Y dos barcos? Cabemos los 100 si…
151
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
No. Si te portas como un niño egoísta,
te dejaré aquí.
152
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
¿Pretendes que crucemos Gales?
153
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
¡Qué tontería!
154
00:13:26,639 --> 00:13:29,559
Esta gente nos odia.
155
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
¡No permitiré
que sigas poniendo en peligro a su alteza!
156
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Un halcón…
157
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Vuela bajo…
158
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar, captúralo.
159
00:13:43,406 --> 00:13:47,368
¿Qué? Alteza,
estamos discutiendo algo importante…
160
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Es mejor que tener a Thorkell
pisándonos los talones.
161
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Al menos en este país tengo aliados.
162
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Si sigues preocupado…
163
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
¡Thorfinn!
164
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Haré que él proteja al príncipe.
165
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Eres el de antes…
166
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
No decidas cosas por mí.
167
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Es joven, pero tiene talento.
168
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Tiene la misma edad que el príncipe,
congeniarán.
169
00:14:20,401 --> 00:14:22,320
Presenta tus respetos, Thorfinn.
170
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Idiota.
171
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
¿Por qué lo miras así?
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Me recompensarás, ¿no?
173
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
Está bien.
174
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Nos enfrentaremos en Gainsborough.
175
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, ¿estás listo?
176
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Sí, ya casi.
177
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Cielos, qué ocupado estoy.
178
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Este es el comandante
del reino de Morgannwg, Graciano.
179
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Nos mostrará el camino.
180
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Tiene cara de pocos amigos,
pero es un portento.
181
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Comandante, este es uno de mis hombres.
182
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
El príncipe Canuto está ahí.
183
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Le falta fuerza en la mirada.
184
00:15:18,209 --> 00:15:21,045
¿De verdad será
el próximo monarca de Inglaterra?
185
00:15:21,129 --> 00:15:23,548
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
186
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Solo tenemos una razón
para ayudar al príncipe danés a escapar.
187
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Queremos acordar un pacto de no agresión.
188
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Todo depende de ti.
189
00:15:35,893 --> 00:15:40,690
Príncipe, júranos
que, al ser coronado rey de Inglaterra,
190
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
no te meterás en los asuntos de Gales.
191
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Sí, yo me encargo.
192
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Su alteza dice:
193
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Si nos dais tres barcos…".
194
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Le he preguntado al príncipe.
195
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
¿Qué?
196
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
No pasa nada. Le preguntaré más tarde.
197
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
Mientras, prepararé los documentos.
198
00:16:22,773 --> 00:16:24,984
Preparaos para partir.
199
00:16:28,779 --> 00:16:32,909
¿Cómo puede ser tan arrogante?
¡Intenta aprovecharse de nosotros!
200
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
¿Cree que puede hablarle al príncipe
de igual a igual?
201
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
¡Maldito paleto!
202
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
No hacemos más que avanzar.
203
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
Y encima ahora por la montaña.
204
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Es mejor que enfrentarse a Thorkell.
205
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Hablemos de algo divertido.
206
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
¿Como qué?
207
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
Las recompensas que nos dará el rey Sven.
208
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Después de todo,
salvamos al príncipe de Thorkell.
209
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
Yo quiero una granja para mí solo.
210
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Una espada estaría bien.
211
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
No, yo quiero oro.
212
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
No hay nada mejor que el oro.
213
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
¡Cómo sabes!
214
00:17:15,910 --> 00:17:21,832
Dicen que el rey tiene en sus aposentos
un centenar de preciosas esclavas.
215
00:17:24,585 --> 00:17:25,628
Ven.
216
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
¡Qué emoción! ¿Qué más?
217
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Oye, sacerdote.
218
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Tú has estado en el palacio real, ¿no?
219
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
¿Qué tiene el rey en su alcoba?
220
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Allí no había nada de valor para mí.
221
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
No puede ser. ¿Ni mujeres?
222
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Sí, tenía algunas esclavas.
223
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Lo dice como si nada…
224
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
¿No te interesan las mujeres?
225
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
No,
226
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
comparado con lo que quiero,
227
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
el oro, la plata y las mujeres
no son nada.
228
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Dínoslo, por favor.
229
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
¿Qué buscas?
230
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Amor.
231
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
- ¿Eh? ¿Amor?
- Sí.
232
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
¿Qué es eso? No me suena.
233
00:18:21,726 --> 00:18:22,893
A mí sí.
234
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
Es una palabra mágica
que dicen los cristianos.
235
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
¿No es comida?
236
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
¿Cuántas monedas de plata vale?
237
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Su valor no se mide en plata.
238
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Porque el amor
es lo que da valor a la plata.
239
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Oro, plata, mujeres…
Nada tiene valor sin amor.
240
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
¿Le da valor?
241
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
No lo entiendo.
242
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
La plata vale plata.
243
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
¿Por qué complicarse?
244
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Estará mintiendo.
245
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ni caso.
246
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Oye, sacerdote.
247
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Sigue hablando de eso.
248
00:19:02,475 --> 00:19:04,185
Quiero oír más.
249
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Vamos a entrar en el reino de Brycheiniog.
250
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Tranquilo. He hablado con ellos.
251
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Te agradezco tu ayuda.
252
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
No lo hacemos por ti.
A nosotros también nos beneficia.
253
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
Durante mucho tiempo, los reinos de Gales
254
00:19:23,829 --> 00:19:26,582
han sufrido los ataques de Inglaterra.
255
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Si los daneses lográis someterlos,
256
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
eso nos favorece.
257
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
Seguro que el príncipe te lo prometerá.
258
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
¿Ese es tu rey, Askeladd?
259
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Es de buen linaje.
260
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Y es joven, tengo esperanzas en él.
261
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Cuanto más esperes de alguien,
mayor será la decepción.
262
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Quizá nos sorprenda
y sea justo la persona que necesitamos.
263
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Somos los orgullosos descendientes
de Britania.
264
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
No seguiremos al rey de Dinamarca.
265
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Graciano,
266
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
¿aún crees en esa leyenda?
267
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
La que afirma que Arturo
volverá de Avalón en el lejano oeste
268
00:20:21,137 --> 00:20:25,224
y restablecerá la antigua Britania.
269
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
¡Askeladd!
270
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
¿Estás seguro?
271
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Eso ha dicho Oreja.
272
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Gracias por venir, príncipe de Dinamarca.
273
00:20:50,416 --> 00:20:52,668
Un emisario de Brycheiniog.
274
00:20:53,294 --> 00:20:54,420
Gracias por venir.
275
00:20:54,503 --> 00:20:57,006
Espera, Graciano.
276
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
¿Se han dado cuenta?
277
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
¿Cómo lo sabes?
278
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Mi hombre tiene un buen oído.
279
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Pero es demasiado tarde.
280
00:21:12,980 --> 00:21:14,190
¿Qué pasa, Thorfinn?
281
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Levanta, deprisa.
282
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Vamos.
283
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Subtítulos: Juan Villena Mateos