1 00:00:17,225 --> 00:00:22,772 "빈란드 사가" 2 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 아이고 추워라 3 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 술은 없나? 4 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 "11화" 5 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 이제 완연한 가을이네 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 뭘 먹어도 맛있는 계절이지 7 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 특히 생선 8 00:02:13,591 --> 00:02:16,386 대구, 송어, 청어 9 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 돼지랑 양도 한창 살이 올라 얼마나 맛있다고, 대장 10 00:02:20,890 --> 00:02:22,851 아무렴, 그것도 좋지 11 00:02:22,934 --> 00:02:27,063 소금 간한 소시지에 흑맥주를 들이키면, 카! 12 00:02:27,147 --> 00:02:28,898 야, 나도 좀 주라 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,067 처음엔 별로였는데 14 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 잉글랜드 맥주에도 이제 적응이 됐어 15 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 난 맥주엔 치즈가 좋더라 16 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 체더 마을의 치즈가 꽤 괜찮았지 17 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 먹는 것보단 여자지 18 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 이쪽 여자들은 품위 있는 게 딱 내 취향이야 19 00:02:44,372 --> 00:02:45,331 "간음하지 말지니라" 20 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 알지! 21 00:02:46,457 --> 00:02:47,917 막 부끄럼 타고 그러잖아 22 00:02:48,001 --> 00:02:50,378 기독교라서 그런가? 23 00:02:50,461 --> 00:02:53,131 기독교인들은 좋겠다 24 00:02:53,214 --> 00:02:56,134 요즘 유행이던데 나도 개종할까나 25 00:02:56,217 --> 00:02:58,344 난 싫다네 26 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 기독교는 이도 저도 다 못 하게 해서 짜증 나 27 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 그러고 보니 28 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 런던에서 놈들이 받들던 목각 인형을 봤거든 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 뭐 그딴 약골이 다 있대? 30 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 천벌 받을 소리 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 내 말이 32 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 피골이 상접했더구만 33 00:03:14,694 --> 00:03:17,488 토르 신의 망치 한 방이면 바로 끝장이지 34 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 듣자 하니 마법사라던데 35 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 물 위를 걷고, 빵도 늘어나게 하고 36 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 마법 한번 소박하구만 37 00:03:26,414 --> 00:03:29,918 오딘 신하고 토르 신이 훨씬 멋있어 38 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 잠깐 39 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 그렇게 성급하게 결론을 내면 안 되지 40 00:03:35,340 --> 00:03:39,135 여기 계신 기독교인 한 분의 의견도 들어보자고 41 00:03:40,136 --> 00:03:41,429 이봐 42 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 왕자님! 43 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 자네는 예수랑 아스가르드 신들 중에 44 00:03:47,435 --> 00:03:49,812 어느 쪽이 더 대단한 거 같아? 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,108 어럽쇼 46 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 왜 그래? 47 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 다들 있는 데서 말하기가 창피해서 그래? 48 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 방자하구나, 토르켈! 49 00:04:06,412 --> 00:04:07,830 불충한 놈 같으니 50 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 지금 네놈이 무슨 짓을 하는지 아느냐? 51 00:04:11,167 --> 00:04:15,463 분수를 모르고 크누트 전하께 이런 수모를! 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 난들 좋아서 이러나 53 00:04:19,467 --> 00:04:22,095 인질 잡는 거 적성에 안 맞는다고 54 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 근데 말이야 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 스벤 왕이 날 무시하잖아 56 00:04:26,557 --> 00:04:28,476 그래서 왕자를 잡으면 57 00:04:28,559 --> 00:04:31,562 날 돌아봐 주지 않을까 생각했지 58 00:04:32,563 --> 00:04:33,731 이해해 줘 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 나의 이 애타는 마음을 말이야 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,445 대장, 그건 사랑에 빠진 아가씨의 대사잖아 61 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 맞아, 내가 딱 그렇다니까 62 00:04:41,990 --> 00:04:44,075 나 푹 빠졌걸랑 63 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 스벤 왕한테 64 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 저런 덩치 큰 아가씨가 어딨어? 65 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 누가 뭐래도 북해의 왕이니까 66 00:04:49,622 --> 00:04:52,083 아주 홀딱 반하셨어 67 00:04:54,335 --> 00:04:56,170 다들 제정신이 아니로군 68 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 이 정도로 전투광일 줄이야 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,050 네놈들은 다 죽을 게 뻔해 70 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 고작 500으로 71 00:05:02,844 --> 00:05:06,723 덴마크군 1만 6천을 적으로 돌려서 어쩌겠단 거지? 72 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 그런 건 말이지 73 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 전혀 문제가 안 돼, 라그나르 74 00:05:12,270 --> 00:05:15,315 기독교에 너무 오래 물들어 있다 보니 75 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 벌써 잊어버렸나 보군 76 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 우리 노르만 전사의 77 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 명예라는 걸 말이야 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,534 발할라 얘기인가? 79 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 그렇지 80 00:05:29,912 --> 00:05:34,459 발키리들은 항상 용맹한 자의 영혼을 찾아다닌다 81 00:05:34,959 --> 00:05:39,881 신들의 전사, 에인헤랴르라고 부를 만한 용자들을 말이야 82 00:05:40,840 --> 00:05:42,717 전사답게 싸우다가 83 00:05:42,800 --> 00:05:44,594 전사답게 죽은 자들만 84 00:05:45,094 --> 00:05:48,139 천계의 발할라에 사는 걸 허락받지 85 00:05:52,226 --> 00:05:55,480 어떻게 싸우고 어떻게 죽는가 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,523 문제는 그것이다 87 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 적은 강하면 강할수록 좋지 88 00:06:03,946 --> 00:06:05,323 고루하기 짝이 없군 89 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 그렇게 생각해? 90 00:06:06,699 --> 00:06:11,120 다 전쟁터만 누비고 다닌 탓이겠지 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 불쌍한 놈 92 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 넌 어린애나 마찬가지야, 토르켈 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,210 쥐뿔도 몰라 94 00:06:18,002 --> 00:06:21,297 궁정의 일도, 스벤 왕에 관해서도 95 00:06:21,881 --> 00:06:25,259 내 주군 크누트 왕자님에 관해서도 96 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 뭔 소리야? 97 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 의미심장한 말 같은데? 98 00:06:29,680 --> 00:06:30,640 무슨 뜻이지? 99 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 보인다! 100 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 주여! 101 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 당신이시군요! 102 00:06:37,939 --> 00:06:40,024 - 어쩌나, 술이 떨어졌나? - 주의 영원한 종이 103 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 - 여기에 있습니다! - 신부! 104 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 진정하시오! 105 00:06:43,986 --> 00:06:45,405 이봐, 술 가져와! 106 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 - 제 우매함에 답을… - 빨리! 센 거로! 107 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 사랑을 보여주십시오! 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 봐도 봐도 재밌다니까 109 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 아이고, 기독교인도 고달프구만 110 00:07:03,798 --> 00:07:04,799 어이! 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 신부! 112 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 어떻게 생각해? 113 00:07:08,219 --> 00:07:11,722 예수랑 우리 신 중에 어느 쪽이 더 대단할까? 114 00:07:15,601 --> 00:07:17,854 술 만든 쪽 115 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 정답이네! 116 00:07:23,776 --> 00:07:25,736 술이야말로 우리의 구세주지! 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 좋았어, 예수쟁이! 118 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 무슨 일이야? 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 왜 갑자기 멈춘 거지? 120 00:07:46,883 --> 00:07:48,092 대장 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 응 122 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 어디 보자 123 00:07:56,100 --> 00:07:58,311 대충 저기 어디쯤이… 124 00:07:58,978 --> 00:08:00,104 맞으렷다! 125 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 역시 있었군 126 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 매복이다! 오른편 언덕 127 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 젠장 128 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 토르켈! 129 00:08:14,702 --> 00:08:16,454 네놈들은 포위됐다! 130 00:08:17,538 --> 00:08:21,209 우리는 크누트 왕자 휘하의 라그나르 부대 2천이다 131 00:08:22,502 --> 00:08:23,961 내 부하들이로구나! 132 00:08:24,629 --> 00:08:25,963 2천? 133 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 자기 입으로 말하는 건 대개 허세지 134 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 이봐 135 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 좋아, 알았어 136 00:08:32,303 --> 00:08:36,265 너희 역적 놈들에게 마지막 자비를 베풀어 주마 137 00:08:36,891 --> 00:08:40,019 지금 당장 전하와 라그나르 님을 석방하라! 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 그리 하면 이번만큼은 살려주겠다 139 00:08:43,689 --> 00:08:46,609 네놈들 처지를 잘 생각해 보는 게 좋을 거다 140 00:08:47,193 --> 00:08:51,197 네놈들에게 선택의 권리란 없… 141 00:08:51,697 --> 00:08:52,657 다고 142 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 전하! 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 라그나르 님! 144 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 잘됐네, 잘됐어 145 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 생각보다 고분고분하잖아 146 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 라그나르의 부하들아! 147 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 임무를 다하느라 고생이 많구나 148 00:09:08,089 --> 00:09:12,385 크누트 전하도 틀림없이 보내드렸겠다 149 00:09:12,468 --> 00:09:15,388 망설일 필요 없잖아? 150 00:09:15,471 --> 00:09:17,014 자! 151 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 실컷들 덤벼 보거라! 152 00:09:19,600 --> 00:09:20,768 뭐? 153 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 망했다 154 00:09:26,190 --> 00:09:27,024 관둬 155 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 참아라 156 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 물러서야 한다 157 00:09:30,278 --> 00:09:34,156 하지만 전사로서 물러설 명분이 없습니다 158 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 놈들은 도망치지도 않는 데다 붙잡힐 생각도 없잖습니까 159 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 지금 물러선다면 160 00:09:39,996 --> 00:09:43,916 우리 모두 겁쟁이가 될 뿐입니다 161 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 물러설 명분은 있다 162 00:09:46,043 --> 00:09:49,046 지금은 전하의 안위를 최우선으로 생각해야 한다 163 00:09:49,755 --> 00:09:53,301 전하를 구한 것을 승리라고 여겨라! 164 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 뭣들 하시나, 형님들! 165 00:09:58,431 --> 00:10:02,059 설마 2천이나 데리고서 쫄은 건 아니겠지? 166 00:10:02,643 --> 00:10:04,186 아니면 뭐야? 167 00:10:04,770 --> 00:10:09,108 '인질이 있어서 전력을 다할 수 없었다구요' 168 00:10:09,191 --> 00:10:13,195 그런 핑계를 둘러대려고 했는데 뜻대로 안 된 모양이지? 169 00:10:13,279 --> 00:10:14,530 이놈이 170 00:10:15,031 --> 00:10:16,365 듣자 듣자 하니까 171 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 그만하거라! 172 00:10:18,075 --> 00:10:19,577 내 명령 못 들었나 173 00:10:19,660 --> 00:10:23,456 저런 전투광의 도발에 넘어가선 안 된다! 174 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 미안 175 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 혹시 176 00:10:28,961 --> 00:10:31,464 내가 정곡을 찌른 거냐? 177 00:10:31,547 --> 00:10:33,633 이 몹쓸 놈들! 178 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 네놈들 모조리 발할라로 보내주마! 179 00:10:36,802 --> 00:10:37,887 좋지! 180 00:10:37,970 --> 00:10:41,223 그럴 능력이 된다면 꼭 좀 부탁하마 181 00:10:49,565 --> 00:10:50,441 움직였다 182 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 놈들이 시작했어 183 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 알아, 너 아니라도 다 들려 184 00:10:57,531 --> 00:10:58,783 바람이 좋군 185 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 자, 녀석들아 186 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 계획한 대로 잘 부탁한다! 187 00:11:03,287 --> 00:11:04,580 네! 188 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 한심한 것들! 189 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 전하를 지키지 않고 뭣들 하냐! 190 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 이놈들 191 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 이러다간 런던 같은 꼴을 당한다고 192 00:11:29,730 --> 00:11:31,649 후퇴하라! 193 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 아직 늦지 않았다! 194 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 어디가 2천이야? 195 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 끽해야 400이구만 196 00:11:43,202 --> 00:11:46,414 반 시간도 안 돼 끝나겠는걸 197 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 왜 그래, 대장? 198 00:11:53,045 --> 00:11:55,548 무슨 냄새 안 나? 199 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 피 냄새 말고 다른 거 200 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 어, 정말이네 201 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 정말? 난 모르겠는데 202 00:12:02,930 --> 00:12:04,849 내장 냄새 아니야? 203 00:12:04,932 --> 00:12:07,017 아니, 그 냄새야 204 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 숯쟁이 오두막 쪽에서 바람이 불어올 때 나는… 205 00:12:16,360 --> 00:12:17,737 숯쟁이? 206 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 자, 다음! 207 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 꾸물대지 마! 208 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 좋아, 됐어! 209 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 불붙여! 210 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 죽겠구만 211 00:12:54,648 --> 00:12:57,359 대장, 어디야? 212 00:12:57,443 --> 00:12:58,319 어이 213 00:12:58,819 --> 00:12:59,945 나 여깄어 214 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 큰일이야 215 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 여기저기 온통 불바다가 됐어 216 00:13:04,283 --> 00:13:06,452 연기 때문에 적군과 아군을 분간할 수가 없어 217 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 이래선 싸우지도 못하겠는걸 218 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 바람 방향이 아직은 괜찮아 219 00:13:10,831 --> 00:13:11,707 얼른 튀자 220 00:13:12,291 --> 00:13:14,668 산불로 죽으면 발할라에도 못 간다고 221 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 이게 산불 같냐? 222 00:13:18,130 --> 00:13:19,799 누군가 일부러 불을 지른 거야 223 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 뭐? 224 00:13:23,761 --> 00:13:26,430 이놈들 작전은 아니야 225 00:13:27,223 --> 00:13:31,143 왕자 구하러 왔다 집단 분신할 리는 없잖아 226 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 그렇다면… 227 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 맞아 228 00:13:37,483 --> 00:13:39,693 제3의 세력이 229 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 있다는 소리지 230 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 잘도 타는구나 231 00:13:46,033 --> 00:13:48,744 요 며칠 비도 안 왔겠다 232 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 끔찍하군 233 00:13:53,040 --> 00:13:54,792 죽는 것도 각양각색이겠지만 234 00:13:54,875 --> 00:13:56,627 저것만큼은 사양하겠어 235 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 누가 아니래 236 00:13:58,170 --> 00:14:00,506 고통스럽고 하찮은 죽음이야 237 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 토르켈 놈 238 00:14:02,591 --> 00:14:04,969 이참에 죽어 주면 참 고마울 텐데 239 00:14:05,469 --> 00:14:08,264 그 괴물이 겨우 이 정도로 죽겠어? 240 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 잠깐 정신없게 해준 거로 족해 241 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 토르핀! 242 00:14:12,726 --> 00:14:14,520 자, 물을 퍼부어 줘라 243 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 왕자는 아까 멀찍이서 봤지? 244 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 깃털 장식 달린 투구에 빨간 망토 차림이다 245 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 실수하지 마라 246 00:14:29,451 --> 00:14:30,870 좋다, 가라 247 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 아셰라드 248 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 왜? 249 00:14:42,631 --> 00:14:46,844 역시 라그나르 부대의 400과 한패가 되는 게 낫지 않았을까? 250 00:14:47,553 --> 00:14:50,723 우리 100을 더하면 토르켈 부대랑 머릿수가 같잖아 251 00:14:51,223 --> 00:14:53,058 머릿수가 같다고 한들 못 이겨 252 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 이긴다 해도 253 00:14:55,769 --> 00:14:58,480 어차피 그 공은 라그나르 부대가 가져가겠지 254 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 오, 사슴이다! 255 00:14:59,481 --> 00:15:00,941 어차피 질러 보는 거야 256 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 가서 잡아 와 257 00:15:01,942 --> 00:15:04,695 이 작전으로 크누트 왕자가 타 죽는다 해도… 258 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 - 귀한 사슴 고기가… - 정색하고 시치미 떼면 259 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 아무도 우리 짓인 걸 알 수 없지 260 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 말은 그렇게 하면서도 261 00:15:14,288 --> 00:15:17,291 토르핀이라면 왕자를 잡아 올 거라 생각하지? 262 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 이러니저러니 해도 263 00:15:20,419 --> 00:15:23,589 그 애송이를 제법 믿고 있는 거야 264 00:15:26,175 --> 00:15:30,262 겁대가리 없는 바보라 부려 먹기 편한 것뿐이야 265 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 무슨 난리 통이람 266 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 토르켈이 한 짓 같진 않고… 267 00:15:42,566 --> 00:15:45,110 어찌 됐든 여기서 피해야 한다 268 00:15:45,194 --> 00:15:47,112 전하, 어서! 269 00:15:53,327 --> 00:15:54,578 라그나르 님! 270 00:15:54,662 --> 00:15:55,996 멍청한 놈! 271 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 상대가 누군지 보지도 않고 무작정 찌르는 게냐? 272 00:15:59,583 --> 00:16:01,126 잘못했습니다 273 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 그만 겁이 난 나머지… 274 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 전하께서 변을 당하셨으면 어쩔 뻔했느냐! 275 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 미련해 빠진 놈! 276 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 전하! 277 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 라그나르 님! 278 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 어디 계십니까? 279 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 들었냐? 280 00:16:15,099 --> 00:16:18,477 분별 있는 자라면 저렇게 확인부터 하는 법이다 281 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 드릴 말씀이 없습니다 282 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 이봐! 283 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 전하는 이쪽에 계시다 284 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 어이! 285 00:16:25,693 --> 00:16:27,277 아군이다! 286 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 제발 갑자기 덤비지… 287 00:16:34,284 --> 00:16:36,078 크누트 발견! 288 00:16:36,620 --> 00:16:38,038 공은 우리 차지다 289 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 왕자를 찾았다! 290 00:16:39,498 --> 00:16:40,833 이쪽이다! 291 00:16:42,001 --> 00:16:44,753 빌어먹을, 토르켈의 졸개였나 292 00:16:45,546 --> 00:16:47,256 미련한 건 나였어 293 00:16:47,756 --> 00:16:49,967 왕자는 죽이지 마 294 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 나도 알아 295 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 조심조심 다루라고? 296 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 이리 온, 아가야 297 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 이 아재들 착한 사람들이야 298 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 위험했어 299 00:17:07,276 --> 00:17:08,360 웬 말? 300 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 저 꼬맹이는 또 뭐야? 301 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 뭔데 꼬나보고 난리냐? 302 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 한판 붙고 싶나 본데? 303 00:17:19,788 --> 00:17:21,415 죽여도 되려나? 304 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 상관없겠지, 중요한 놈 같진 않아 305 00:17:24,334 --> 00:17:26,462 좋아, 결정했다 306 00:17:26,545 --> 00:17:29,381 죽어라, 꼬맹이! 307 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 사라졌어? 308 00:17:49,359 --> 00:17:52,154 너, 크누트 왕자 맞지? 309 00:17:53,280 --> 00:17:54,406 구해주러 왔다 310 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 거기서 기다려라 311 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 믿을 수가 없군 312 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 이 판국에 전하를 구하러 오는 놈이 있다니 313 00:18:06,418 --> 00:18:07,294 하지만… 314 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 어째서 315 00:18:11,131 --> 00:18:12,925 어째서 늘 전하께선 316 00:18:13,008 --> 00:18:15,594 이다지도 선택의 여지가 없단 말인가! 317 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 어? 318 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 너! 319 00:18:23,894 --> 00:18:26,355 토르핀, 인마! 320 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 너 토르핀 맞지? 321 00:18:31,401 --> 00:18:34,863 옳거니, 역시 토르핀이었어 322 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 다시 만나게 될 줄 알았지 323 00:18:38,700 --> 00:18:39,660 토르켈! 324 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 대장! 325 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 네놈들 이 녀석이랑 붙고 있던 거냐? 326 00:18:44,790 --> 00:18:46,333 감당 안 되는 놈이지? 327 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 뭐니 뭐니 해도 이 토르핀은 328 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 나한테 이런 중상을 입힌 전사니까 말이야 329 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 봐라 330 00:18:54,466 --> 00:18:57,344 외모만 보고 우습게 생각했다간 큰코다칠 거다 331 00:19:00,222 --> 00:19:01,473 기다려라, 토르핀 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 물어볼 게 두 가지 있다 333 00:19:05,519 --> 00:19:08,480 먼저 이 불은 네놈들 짓이렷다 334 00:19:11,316 --> 00:19:12,276 또 하나 335 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 네가 토르즈의 아들이라고 직접 말했지? 336 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 아버지의 이름은 토르즈 337 00:19:22,119 --> 00:19:23,370 어머니의 이름은 338 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 헬가 339 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 맞지? 340 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 어떻게 아는 거지? 341 00:19:35,215 --> 00:19:37,050 그래, 그렇구나! 342 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 역시 넌 343 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 욤의 트롤의 아들이었어 344 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 과연 강한 이유가 있었다 345 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 욤의 트롤이라면… 346 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 토르즈 님의 아들이라고? 347 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 별로 안 닮았는데 348 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 아버지를 알고 있어? 349 00:19:52,316 --> 00:19:54,401 알다마다! 350 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 이 세상에서 유일하게 나보다 강한 사내 351 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 진정한 전사다 352 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 이런 353 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 뜨거워, 아야! 354 00:20:22,679 --> 00:20:26,016 옛날이야기 할 시간은 없을 것 같구나 355 00:20:27,142 --> 00:20:29,144 왕자는 일단 넘기겠다 356 00:20:29,228 --> 00:20:30,896 나중에 다시 하자꾸나 357 00:20:32,564 --> 00:20:34,983 어차피 우리가 가는 길은 같다 358 00:20:35,067 --> 00:20:36,777 스벤 왕의 본진 359 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 내 추격을 따돌릴 수 있다면 너희가 이긴 거다 360 00:20:41,698 --> 00:20:44,284 날 실망시키지 마라! 361 00:20:44,368 --> 00:20:47,746 토르즈의 아들, 토르핀이여! 362 00:20:52,459 --> 00:20:56,255 거참, 토르켈 대장은 대체 어디 있담 363 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 대장! 364 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 전하! 365 00:20:59,508 --> 00:21:01,301 라그나르 님! 366 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 응? 367 00:21:04,346 --> 00:21:05,597 너, 적이잖아! 368 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 네놈은 토르켈의 졸개구나! 369 00:21:16,024 --> 00:21:17,943 토르핀이 늦네 370 00:21:18,568 --> 00:21:22,447 아무래도 이번엔 녀석의 운을 너무 믿었나? 371 00:21:23,573 --> 00:21:24,658 뭐 어때 372 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 우리가 잃은 건 없잖아 373 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 또 누가 온다 374 00:21:29,037 --> 00:21:30,789 얼른 시신을 치워라! 375 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 쏘지 마! 376 00:21:39,381 --> 00:21:40,507 나다! 377 00:21:40,590 --> 00:21:42,217 왕자를 데려왔다 378 00:21:52,477 --> 00:21:54,062 아셰라드라고 했나? 379 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 네놈의 무모한 작전 때문에 380 00:21:57,482 --> 00:21:59,484 내 부하들이 뿔뿔이 흩어졌다 381 00:22:00,319 --> 00:22:01,945 실로 그 죄가 무겁구나 382 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 어차피 토르켈한테 전멸당했을 거면서 383 00:22:05,824 --> 00:22:07,492 쉿, 다 들리겠어 384 00:22:08,076 --> 00:22:10,871 하지만 이왕 이렇게 됐으니 385 00:22:10,954 --> 00:22:14,833 네놈에게 전하를 보호할 임무를 맡길 수밖에 없겠구나 386 00:22:14,916 --> 00:22:16,752 전하를 지켜서 387 00:22:16,835 --> 00:22:19,671 반드시 군단 본진까지 모시거라 388 00:22:20,964 --> 00:22:22,507 올라프의 아들 아셰라드 389 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 삼가 그 명을 받들겠습니다 390 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 그러한 연유로, 전하 391 00:22:29,639 --> 00:22:33,060 근위 임무를 맡은 만큼 전하의 존안을 뵙고자 합니다 392 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 전하… 393 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 왕자라며? 394 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 공주를 착각한 거 아니야? 395 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 자막: 이재연