1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Sejuknya cuaca. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Ada arak tak? 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 EPISOD 11: PERTARUHAN 4 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Wah, sekarang memang dah musim luruh. 5 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Dalam musim ini, makan apa saja pun sedap. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Lebih-lebih lagi ikan. 7 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Ikan kod, ikan trout, ikan hering… 8 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Kalau dapat gemukkan kambing dan babi, itu pun sedap, kapten! 9 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Memang betul! 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Sosej peram dan minum dengan arak stout! 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Beri saya minum sikit. 12 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 Mula-mula saya tak suka, 13 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 tapi saya dah terbiasa dengan bir Inggeris. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Saya suka bir sambil makan keju. 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Kampung yang ada keju itu seronok. 16 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Saya lebih suka perempuannya. 17 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 Perempuan sini ayu-ayu belaka, saya suka! 18 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 JANGAN BERZINA 19 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Yalah! 20 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 Mereka sopan saja, ya? 21 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Mungkin sebab mereka orang Kristian. 22 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Seronok juga jadi orang Kristian. 23 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Makin terkenal pula. Saya patut cuba memeluknya. 24 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Saya tak nak. 25 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 Agama Kristian banyak peraturan menyusahkan. 26 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 Awak nampak patung kayu yang mereka sembah di London itu? 27 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Nampak kurus kering saja, bukan? 28 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Nanti awak dilaknat. 29 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Yalah! 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Nampak lemah betul! 31 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Tukul Thor boleh hancurkan dia dengan mudah! 32 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Saya dengar dia ada kuasa sihir. 33 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Boleh jalan atas air, boleh tambahkan roti… 34 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Sihir bodoh apa itu? 35 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odin dan Thor lebih mengagumkan. 36 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Nanti dulu. 37 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Jangan cakap ikut sedap mulut saja. 38 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Kita patut tanya pendapat orang Kristian di sini. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Hei! 40 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Wahai putera! 41 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Antara Jesus dan dewa-dewi Asgard, 42 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 siapa yang lebih agung? 43 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Apa? 44 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Apa masalahnya, tuan putera? 45 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Malu sangat nak cakap depan ramai orang? 46 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Jangan angkuh, Thorkell! 47 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Si kafir tak guna! 48 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Awak sedar apa awak sudah buat ini? 49 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Awak patut malu sebab biadab sebegini rupa dengan Putera Canute! 50 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Saya memang bukan jenis yang suka tangkap tebusan. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Tapi Raja Sweyn tak pedulikan saya. 52 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Kalau saya culik putera ini, mungkin Baginda sudi mahu melihat saya. 53 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Awak patut faham betapa hati ini begitu mendambakannya! 54 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Kapten, awak sudah cakap macam gadis mabuk cinta pula. 55 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Ya, memang betullah! 56 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Saya sudah jatuh cinta dengan Raja Sweyn! 57 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Gadis apa besar macam itu. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Itulah raja Laut Utara kita. 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Dia betul-betul dah angau! 60 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Awak semua dah gila agaknya. 61 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Awak semua hanya tahu tentang perang. 62 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Awak semua akan mati! 63 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Macam mana awak nak lawan 16,000 askar Denmark dengan 500 orang saja? 64 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Awak tak perlu risau sangat. 65 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Itu bukan masalah, Ragnar. 66 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Awak dah terlalu lama jadi orang Kristian sampai awak dah lupa, ya? 67 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 Penghormatan bagi pahlawan Norman? 68 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Maksud awak, Valhalla? 69 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Betul. 70 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 Valkyrie akan sentiasa mencari roh-roh orang yang berani, 71 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 perwira yang layak diangkat sebagai bala tentera dewa-dewi, einherjar. 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Sesiapa yang bertarung dan mati di medan perang 73 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 akan dibenarkan memasuki syurga bernama Valhalla. 74 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Cara kita bertarung, cara kita mati, 75 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 itulah yang penting. 76 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Lebih kuat lawan kita, lebih bagus. 77 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Pemikiran awak kolot. 78 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Yakah? 79 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Sesiapa yang masih mahu mencari maut di medan perang macam itu 80 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 memang sangat kasihan. 81 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Awak macam budak kecil, Thorkell. 82 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Awak tak tahu apa-apa. 83 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Awak tak tahu apa-apa tentang istana diraja, Raja Sweyn, 84 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 atau Baginda Tuanku, Putera Canute. 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 Apa itu? 86 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Saya tak fahamlah. 87 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 Apa maksudnya? 88 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Saya nampak! 89 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 Tuhan! 90 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 Itu Tuhan! 91 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Alamak. Arak dia habis? 92 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 - Saya di sini! - Paderi! 93 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Duduk! 94 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 - Beri dia arak! - Apakah maksud bayangan ini? 95 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Limpahkanlah rahmat-Mu! 96 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Kelakar bila dia jadi begitu. 97 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Aduh, seksanya mahu jadi orang Kristian. 98 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Hei, paderi! 99 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 Cuba jawab ini. 100 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Siapa yang lebih agung? Jesus atau dewa-dewi kami? 101 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Sesiapa saja yang mencipta arak. 102 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Memang betul! 103 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Arak memang penyelamat kita! 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Paderi dah pandai buat lawak! 105 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Apa? Kenapa kita terhenti tiba-tiba? 106 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Kapten? 107 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Ya. 108 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Baiklah. 109 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Patutnya ada di… 110 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 Sana! 111 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Dah agak ada orang. 112 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Serangan hendap! Lereng kanan! 113 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Tak guna. 114 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Thorkell! 115 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Kami sudah kepung awak! 116 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Kami angkatan Ragnar, 2,000 orang bawah arahan Putera Canute! 117 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Orang bawahan saya? 118 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Dua ribu orang? 119 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Kalau mereka cakap, tentu temberang saja. 120 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Hei. 121 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Baiklah. Kami faham. 122 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 Kami sanggup beri belas kasihan kepada pengkhianat macam awak! 123 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Lepaskan Putera Canute dan Ragnar sekarang! 124 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Baru kami akan lepaskan awak. 125 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Fikir kedudukan awak masak-masak! 126 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Awak memang tak ada… pilihan… 127 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 selain… 128 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Tuanku! 129 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Tuan Ragnar! 130 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Bagus. 131 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Rupanya mereka takut juga, ya. 132 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Angkatan Ragnar! 133 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Syabas, awak semua. 134 00:09:07,589 --> 00:09:12,385 Sudah tentu kami akan pulangkan Putera Canute kepada awak. 135 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Sekarang awak tak perlu berjaga-jaga lagi, bukan? 136 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Jadi, marilah serang saya habis-habisan! 137 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Apa? 138 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Tak guna… 139 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Jangan. 140 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Kawal diri awak. 141 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Berundur! 142 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Kami pahlawan, kami tak ada sebab untuk berundur. 143 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Mereka tidak lari dan tidak mahu ditangkap juga. 144 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Kalau kami berundur, 145 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 kami semua tak ubah macam pengecut saja! 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Kita ada sebab untuk berundur. 147 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Kita mesti utamakan keselamatan putera! 148 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Anggaplah kita menang sebab dapat selamatkan Baginda. 149 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Hei! Apa masalahnya? 150 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Jangan kata awak takut walaupun ada 2,000 orang? 151 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Atau ada masalah lain? 152 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Mungkin awak memang sengaja rancang untuk gunakan tebusan itu sebagai alasan 153 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 untuk tidak menyerang kami? 154 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Berani awak hina kami? 155 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 Berhenti! 156 00:10:18,076 --> 00:10:19,577 Awak tak dengar saya? 157 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Jangan mudah tergugat dengan orang mabuk darah itu! 158 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Alamak. 159 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 Jangan kata 160 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 tekaan saya betul? 161 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Nahas awak! 162 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Kami akan hantar awak semua ke Valhalla! 163 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Ya! 164 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Kalau nak buat begitu, silakan! 165 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 Mereka bergerak. 166 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Mereka sudah mula. 167 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 Yalah. Sesiapa pun boleh dengar itu. 168 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 Angin pun sudah kuat. 169 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Baiklah, semua! 170 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Buat ikut rancangan kita! 171 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 - Baik! - Baik! 172 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Bodoh! 173 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 Awak patut lindungi putera! 174 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Tak guna. 175 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Kejadian di London akan berulang lagi. 176 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Berundur! 177 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Masih sempat lagi! 178 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Kata ada 2,000 orang. 179 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Ini macam 400 orang saja. 180 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 Kalau begini, setengah jam pun boleh selesai. 181 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Ada masalah, kapten? 182 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Ada. Awak bau itu tak? 183 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Ada bau lain selain darah. 184 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Betullah. 185 00:12:00,929 --> 00:12:02,430 Saya tak bau apa-apa pun? 186 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Bukan bau isi perut? 187 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Bukan. Ada bau lain. 188 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Bau macam arang terbakar… 189 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Arang terbakar? 190 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Tuang lagi! 191 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Jangan lembab! 192 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Baik! Sudah! 193 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Bakar! 194 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Teruklah macam ini. 195 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Kapten! Mana awak? 196 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Hei. 197 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Saya di sinilah. 198 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Habislah! 199 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 Kita berada dalam lautan api. 200 00:13:04,284 --> 00:13:06,452 Kita tak nampak musuh dalam asap. 201 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Kita tak boleh bertempur di sini. 202 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 Masih boleh ikut arah angin. Kita lari. 203 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Kita takkan masuk Valhalla kalau mati terbakar. 204 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Kebakaran hutan? 205 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Ini kebakaran sengaja. 206 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Apa? 207 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Ini bukan angkara mereka. 208 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Mereka takkan sanggup bakar diri untuk selamatkan putera. 209 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Maksudnya… 210 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ya. 211 00:13:37,483 --> 00:13:41,863 Ada pihak ketiga yang sudah masuk campur. 212 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Api sudah marak. 213 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 Sudah beberapa hari hujan tak turun di sini. 214 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Dahsyatnya. 215 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 Dalam banyak-banyak cara mati, saya harap takkan mati begini. 216 00:13:56,711 --> 00:13:58,087 Saya setuju. 217 00:13:58,171 --> 00:14:00,506 Ini tentu menyakitkan dan membosankan. 218 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Tapi bagus juga kalau ia dapat membunuh Thorkell. 219 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Ini saja takkan bunuh si raksasa itu. 220 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Ini cuma untuk mengelirukan saja. 221 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinn! 222 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Baik. Siram dia dengan air. 223 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Awak nampak putera itu dari jauh, bukan? 224 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Dia ada mantel merah, topi bersayap. 225 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 Jangan silap pula. 226 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Baiklah. Pergi! 227 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Hei, Askeladd. 228 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Apa? 229 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Saya rasa kita patut berganding bahu dengan 400 orang Ragnar itu. 230 00:14:47,512 --> 00:14:51,140 Kalau ditambah 100 orang kita, kita seramai angkatan Thorkell. 231 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Kita masih takkan menang. 232 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 Kalau kita menang sekalipun, 233 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 angkatan Ragnar akan menuntut kemenangan itu. 234 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Kita tersepit di tengah. 235 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Kalau Putera Canute terkorban kerana muslihat kita ini, 236 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 kita boleh pura-pura tak tahu-menahu. 237 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Tiada siapa boleh buktikan kita mulakan kebakaran. 238 00:15:12,203 --> 00:15:13,579 Awak hanya cakap begitu 239 00:15:14,288 --> 00:15:17,291 tapi awak yakin Thorfinn boleh culik putera itu. 240 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Walau apa pun yang keluar dari mulut awak, sebenarnya awak percaya budak itu. 241 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Saya hanya mempergunakan orang bodoh yang tak tahu erti takut. 242 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Apa ini? 243 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Saya tak rasa ini angkara Thorkell, 244 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 tapi kita mesti pergi dari sini. 245 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Tuanku! Mari cepat! 246 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnar! 247 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Bodoh! 248 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Kenapa awak tujah lembing membabi-buta? 249 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Minta maaf! 250 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Tapi saya takut… 251 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Apa awak nak jawab kalau awak tertikam putera tadi? 252 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Bodoh nak mati! 253 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Tuanku! 254 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Tuan Ragnar! 255 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Mana awak semua? 256 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Tengok? 257 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Orang yang ada akal akan periksa dulu. 258 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Saya minta maaf. 259 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Hei! 260 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Putera Canute ada di sini! 261 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Hei! 262 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Kami orang-orang awak! 263 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Jangan tiba-tiba… 264 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Kita dah jumpa Canute! 265 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Itu sasaran kita. 266 00:16:38,080 --> 00:16:39,415 Kami dah jumpa putera! 267 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Di sini! 268 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Tak guna! Orang Thorkell. 269 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Saya yang silap. 270 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Jangan sampai putera terbunuh. 271 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Saya tahu. Jadi buat perlahan-lahan, bukan? 272 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Marilah ke sini, wahai putera lilin. 273 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 Kami akan jaga Tuanku baik-baik. 274 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Nyaris-nyaris lagi! 275 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Kuda? 276 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Siapa pula budak hingusan ini? 277 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Apa jeling-jeling? 278 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Dah tak sabar nak bergaduh, ya? 279 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Boleh kita bunuh dia? 280 00:17:21,499 --> 00:17:23,793 Mungkin. Dia tak nampak penting pun. 281 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Baguslah kalau begitu. 282 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Matilah, budak! 283 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Dia dah lesap? 284 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Tuanku Putera Canute, betul? 285 00:17:53,281 --> 00:17:54,740 Patik selamatkan Tuanku. 286 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Tuanku tunggu sana. 287 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Tak sangka. 288 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Ada orang datang untuk selamatkan putera? 289 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Tapi… 290 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Kenapa? 291 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Kenapa Baginda tak pernah diberi pilihan untuk tentukan nasibnya sendiri? 292 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Apa? 293 00:18:22,602 --> 00:18:23,811 Itu… 294 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinn! Hei! 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Awak Thorfinn, bukan? 296 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Tak sangka. Rupanya memang awak, Thorfinn. 297 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Saya dah agak kita akan berjumpa lagi. 298 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell. 299 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Kapten! 300 00:18:41,621 --> 00:18:44,790 Jadi awak semua berhadapan dengan dia rupanya. 301 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Susah nak lawan, bukan? 302 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Sebab Thorfinn inilah yang berjaya cederakan saya dengan begitu berat sekali. 303 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Tengoklah ini. 304 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Kalau pandang rendah kepada dia, nahas awak. 305 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Tunggu, Thorfinn. 306 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Saya mahu tanya dua benda saja. 307 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Pertama, orang awak yang bakar ini, bukan? 308 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Satu lagi soalan. 309 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Awak kata awak anak Thors, bukan? 310 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Nama ayah awak Thors. 311 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Nama mak awak 312 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 Helga. 313 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Betul tak? 314 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Macam mana awak tahu? 315 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Patutlah! 316 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Rupanya awak memang anak Jembalang dari Jom itu! 317 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Patutlah awak begitu kuat. 318 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Jembalang dari Jom? 319 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Anak Thors yang hebat itu? 320 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Muka tak sama pun. 321 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Awak kenal ayah saya? 322 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Mestilah kenal! 323 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Dia seorang saja lelaki di dunia ini yang lebih gagah daripada saya. 324 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Seorang pahlawan sejati. 325 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Alamak! 326 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Aduh, panasnya! 327 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Kita tak ada masa mahu mengenang kisah lalu, Thorfinn. 328 00:20:27,143 --> 00:20:29,019 Ambillah putera itu dulu. 329 00:20:29,103 --> 00:20:30,896 Kita boleh sambung lagi nanti. 330 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Lagipun kita berdua memang menuju ke pangkalan kerajaan Raja Sweyn. 331 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Kalau awak terlepas daripada kami, awak akan menang! 332 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Jangan buat saya hampa, 333 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 anak Thors, Thorfinn! 334 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Aduh, mana pula Kapten Thorkell? 335 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Kapten! 336 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Tuanku! Ragnar! 337 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 - Apa? - Apa? 338 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 - Awak musuh saya! - Awak musuh saya! 339 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Tak guna! Awak orang bawahan Thorkell, bukan? 340 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Lambat pula Thorfinn ini. 341 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Mungkin kali ini awak terlalu percayakan dia. 342 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Tak apalah. Kita tak rugi apa-apa. 343 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Ramai lagi akan datang. 344 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Cepat alihkan mayat! 345 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Jangan panah kami! 346 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Ini saya. 347 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Saya bawa putera. 348 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladd. 349 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Akibat muslihat semberono awak, 350 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 angkatan saya sudah berderai. 351 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Awak akan dihukum berat untuk itu! 352 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Entah-entah mereka semua dah dibunuh Thorkell sebenarnya. 353 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Hei! Jangan kuat sangat! 354 00:22:07,576 --> 00:22:10,830 Namun, memandangkan kami tak boleh buat apa-apa lagi, 355 00:22:10,913 --> 00:22:14,834 kami tiada pilihan selain menugaskan awak sebagai pelindung putera. 356 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Lindungi putera dan bawa Baginda kembali ke pangkalan tentera. 357 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Saya, Askeladd anak Olaf, 358 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 menerima tugasan ini dengan rendah diri. 359 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Ampun Tuanku. 360 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 Sebagai pelindung Tuanku, izinkan patik melihat wajah Tuanku. 361 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Tuanku… 362 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Putera? 363 00:23:04,633 --> 00:23:06,844 Itu putera atau puteri? 364 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela