1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Sejuknya cuaca.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Ada arak tak?
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
EPISOD 11: PERTARUHAN
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Wah, sekarang memang dah musim luruh.
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Dalam musim ini, makan apa saja pun sedap.
6
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Lebih-lebih lagi ikan.
7
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Ikan kod, ikan trout, ikan hering…
8
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Kalau dapat gemukkan kambing dan babi,
itu pun sedap, kapten!
9
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Memang betul!
10
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Sosej peram dan minum dengan arak stout!
11
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Beri saya minum sikit.
12
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
Mula-mula saya tak suka,
13
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
tapi saya dah terbiasa
dengan bir Inggeris.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
Saya suka bir sambil makan keju.
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Kampung yang ada keju itu seronok.
16
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Saya lebih suka perempuannya.
17
00:02:41,828 --> 00:02:44,289
Perempuan sini ayu-ayu belaka, saya suka!
18
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
JANGAN BERZINA
19
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Yalah!
20
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
Mereka sopan saja, ya?
21
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Mungkin sebab mereka orang Kristian.
22
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Seronok juga jadi orang Kristian.
23
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Makin terkenal pula.
Saya patut cuba memeluknya.
24
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Saya tak nak.
25
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
Agama Kristian
banyak peraturan menyusahkan.
26
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
Awak nampak patung kayu
yang mereka sembah di London itu?
27
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Nampak kurus kering saja, bukan?
28
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Nanti awak dilaknat.
29
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Yalah!
30
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Nampak lemah betul!
31
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
Tukul Thor boleh hancurkan dia
dengan mudah!
32
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Saya dengar dia ada kuasa sihir.
33
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Boleh jalan atas air,
boleh tambahkan roti…
34
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Sihir bodoh apa itu?
35
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Odin dan Thor lebih mengagumkan.
36
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Nanti dulu.
37
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Jangan cakap ikut sedap mulut saja.
38
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Kita patut tanya
pendapat orang Kristian di sini.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Hei!
40
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Wahai putera!
41
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
Antara Jesus dan dewa-dewi Asgard,
42
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
siapa yang lebih agung?
43
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Apa?
44
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Apa masalahnya, tuan putera?
45
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Malu sangat nak cakap depan ramai orang?
46
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Jangan angkuh, Thorkell!
47
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Si kafir tak guna!
48
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Awak sedar apa awak sudah buat ini?
49
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Awak patut malu sebab biadab sebegini rupa
dengan Putera Canute!
50
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Saya memang bukan jenis
yang suka tangkap tebusan.
51
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Tapi Raja Sweyn tak pedulikan saya.
52
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Kalau saya culik putera ini,
mungkin Baginda sudi mahu melihat saya.
53
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Awak patut faham
betapa hati ini begitu mendambakannya!
54
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Kapten, awak sudah cakap
macam gadis mabuk cinta pula.
55
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
Ya, memang betullah!
56
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Saya sudah jatuh cinta dengan Raja Sweyn!
57
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
Gadis apa besar macam itu.
58
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
Itulah raja Laut Utara kita.
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Dia betul-betul dah angau!
60
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Awak semua dah gila agaknya.
61
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Awak semua hanya tahu tentang perang.
62
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Awak semua akan mati!
63
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Macam mana awak nak lawan 16,000
askar Denmark dengan 500 orang saja?
64
00:05:06,807 --> 00:05:08,975
Awak tak perlu risau sangat.
65
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Itu bukan masalah, Ragnar.
66
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Awak dah terlalu lama jadi orang Kristian
sampai awak dah lupa, ya?
67
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
Penghormatan bagi pahlawan Norman?
68
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Maksud awak, Valhalla?
69
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Betul.
70
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
Valkyrie akan sentiasa mencari
roh-roh orang yang berani,
71
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
perwira yang layak diangkat
sebagai bala tentera dewa-dewi, einherjar.
72
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Sesiapa yang bertarung
dan mati di medan perang
73
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
akan dibenarkan memasuki syurga
bernama Valhalla.
74
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Cara kita bertarung, cara kita mati,
75
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
itulah yang penting.
76
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Lebih kuat lawan kita, lebih bagus.
77
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Pemikiran awak kolot.
78
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Yakah?
79
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Sesiapa yang masih mahu mencari maut
di medan perang macam itu
80
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
memang sangat kasihan.
81
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Awak macam budak kecil, Thorkell.
82
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Awak tak tahu apa-apa.
83
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Awak tak tahu apa-apa
tentang istana diraja, Raja Sweyn,
84
00:06:21,882 --> 00:06:25,176
atau Baginda Tuanku, Putera Canute.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
Apa itu?
86
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Saya tak fahamlah.
87
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
Apa maksudnya?
88
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Saya nampak!
89
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
Tuhan!
90
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
Itu Tuhan!
91
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Alamak. Arak dia habis?
92
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
- Saya di sini!
- Paderi!
93
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Duduk!
94
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
- Beri dia arak!
- Apakah maksud bayangan ini?
95
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Limpahkanlah rahmat-Mu!
96
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Kelakar bila dia jadi begitu.
97
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Aduh, seksanya mahu jadi orang Kristian.
98
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Hei, paderi!
99
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
Cuba jawab ini.
100
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Siapa yang lebih agung?
Jesus atau dewa-dewi kami?
101
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Sesiapa saja yang mencipta arak.
102
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Memang betul!
103
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
Arak memang penyelamat kita!
104
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Paderi dah pandai buat lawak!
105
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Apa? Kenapa kita terhenti tiba-tiba?
106
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Kapten?
107
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Ya.
108
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Baiklah.
109
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
Patutnya ada di…
110
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
Sana!
111
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Dah agak ada orang.
112
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Serangan hendap! Lereng kanan!
113
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Tak guna.
114
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Thorkell!
115
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Kami sudah kepung awak!
116
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Kami angkatan Ragnar,
2,000 orang bawah arahan Putera Canute!
117
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Orang bawahan saya?
118
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Dua ribu orang?
119
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Kalau mereka cakap, tentu temberang saja.
120
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Hei.
121
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Baiklah. Kami faham.
122
00:08:32,303 --> 00:08:36,266
Kami sanggup beri belas kasihan
kepada pengkhianat macam awak!
123
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Lepaskan Putera Canute
dan Ragnar sekarang!
124
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Baru kami akan lepaskan awak.
125
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Fikir kedudukan awak masak-masak!
126
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Awak memang tak ada… pilihan…
127
00:08:51,698 --> 00:08:52,657
selain…
128
00:08:54,492 --> 00:08:55,368
Tuanku!
129
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Tuan Ragnar!
130
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Bagus.
131
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Rupanya mereka takut juga, ya.
132
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Angkatan Ragnar!
133
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Syabas, awak semua.
134
00:09:07,589 --> 00:09:12,385
Sudah tentu kami akan pulangkan
Putera Canute kepada awak.
135
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Sekarang awak tak perlu
berjaga-jaga lagi, bukan?
136
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
Jadi, marilah serang saya habis-habisan!
137
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Apa?
138
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Tak guna…
139
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Jangan.
140
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Kawal diri awak.
141
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Berundur!
142
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Kami pahlawan,
kami tak ada sebab untuk berundur.
143
00:09:34,783 --> 00:09:38,036
Mereka tidak lari
dan tidak mahu ditangkap juga.
144
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Kalau kami berundur,
145
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
kami semua tak ubah macam pengecut saja!
146
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Kita ada sebab untuk berundur.
147
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Kita mesti utamakan keselamatan putera!
148
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Anggaplah kita menang
sebab dapat selamatkan Baginda.
149
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Hei! Apa masalahnya?
150
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Jangan kata awak takut
walaupun ada 2,000 orang?
151
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
Atau ada masalah lain?
152
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Mungkin awak memang sengaja rancang
untuk gunakan tebusan itu sebagai alasan
153
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
untuk tidak menyerang kami?
154
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Berani awak hina kami?
155
00:10:16,449 --> 00:10:17,992
Berhenti!
156
00:10:18,076 --> 00:10:19,577
Awak tak dengar saya?
157
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Jangan mudah tergugat
dengan orang mabuk darah itu!
158
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Alamak.
159
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
Jangan kata
160
00:10:28,962 --> 00:10:31,464
tekaan saya betul?
161
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Nahas awak!
162
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Kami akan hantar awak semua ke Valhalla!
163
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Ya!
164
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Kalau nak buat begitu, silakan!
165
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
Mereka bergerak.
166
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Mereka sudah mula.
167
00:10:52,902 --> 00:10:56,114
Yalah. Sesiapa pun boleh dengar itu.
168
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
Angin pun sudah kuat.
169
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Baiklah, semua!
170
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Buat ikut rancangan kita!
171
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
- Baik!
- Baik!
172
00:11:21,389 --> 00:11:23,141
Bodoh!
173
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
Awak patut lindungi putera!
174
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Tak guna.
175
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Kejadian di London akan berulang lagi.
176
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Berundur!
177
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Masih sempat lagi!
178
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Kata ada 2,000 orang.
179
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Ini macam 400 orang saja.
180
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
Kalau begini,
setengah jam pun boleh selesai.
181
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Ada masalah, kapten?
182
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Ada. Awak bau itu tak?
183
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Ada bau lain selain darah.
184
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Betullah.
185
00:12:00,929 --> 00:12:02,430
Saya tak bau apa-apa pun?
186
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Bukan bau isi perut?
187
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
Bukan. Ada bau lain.
188
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
Bau macam arang terbakar…
189
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Arang terbakar?
190
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Tuang lagi!
191
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Jangan lembab!
192
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Baik! Sudah!
193
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Bakar!
194
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Teruklah macam ini.
195
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Kapten! Mana awak?
196
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Hei.
197
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Saya di sinilah.
198
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
Habislah!
199
00:13:01,781 --> 00:13:04,200
Kita berada dalam lautan api.
200
00:13:04,284 --> 00:13:06,452
Kita tak nampak musuh dalam asap.
201
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Kita tak boleh bertempur di sini.
202
00:13:09,205 --> 00:13:11,708
Masih boleh ikut arah angin. Kita lari.
203
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Kita takkan masuk Valhalla
kalau mati terbakar.
204
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Kebakaran hutan?
205
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Ini kebakaran sengaja.
206
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
Apa?
207
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Ini bukan angkara mereka.
208
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Mereka takkan sanggup bakar diri
untuk selamatkan putera.
209
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Maksudnya…
210
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Ya.
211
00:13:37,483 --> 00:13:41,863
Ada pihak ketiga yang sudah masuk campur.
212
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Api sudah marak.
213
00:13:46,034 --> 00:13:48,745
Sudah beberapa hari
hujan tak turun di sini.
214
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Dahsyatnya.
215
00:13:53,041 --> 00:13:56,627
Dalam banyak-banyak cara mati,
saya harap takkan mati begini.
216
00:13:56,711 --> 00:13:58,087
Saya setuju.
217
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
Ini tentu menyakitkan dan membosankan.
218
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Tapi bagus juga
kalau ia dapat membunuh Thorkell.
219
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Ini saja takkan bunuh si raksasa itu.
220
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Ini cuma untuk mengelirukan saja.
221
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinn!
222
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Baik. Siram dia dengan air.
223
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Awak nampak putera itu dari jauh, bukan?
224
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Dia ada mantel merah, topi bersayap.
225
00:14:26,616 --> 00:14:27,742
Jangan silap pula.
226
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Baiklah. Pergi!
227
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Hei, Askeladd.
228
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
Apa?
229
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Saya rasa kita patut berganding bahu
dengan 400 orang Ragnar itu.
230
00:14:47,512 --> 00:14:51,140
Kalau ditambah 100 orang kita,
kita seramai angkatan Thorkell.
231
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Kita masih takkan menang.
232
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
Kalau kita menang sekalipun,
233
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
angkatan Ragnar
akan menuntut kemenangan itu.
234
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
Kita tersepit di tengah.
235
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Kalau Putera Canute terkorban
kerana muslihat kita ini,
236
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
kita boleh pura-pura tak tahu-menahu.
237
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Tiada siapa boleh buktikan
kita mulakan kebakaran.
238
00:15:12,203 --> 00:15:13,579
Awak hanya cakap begitu
239
00:15:14,288 --> 00:15:17,291
tapi awak yakin
Thorfinn boleh culik putera itu.
240
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Walau apa pun yang keluar dari mulut awak,
sebenarnya awak percaya budak itu.
241
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Saya hanya mempergunakan
orang bodoh yang tak tahu erti takut.
242
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
Apa ini?
243
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Saya tak rasa ini angkara Thorkell,
244
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
tapi kita mesti pergi dari sini.
245
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Tuanku! Mari cepat!
246
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnar!
247
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Bodoh!
248
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Kenapa awak tujah lembing membabi-buta?
249
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Minta maaf!
250
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Tapi saya takut…
251
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
Apa awak nak jawab
kalau awak tertikam putera tadi?
252
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Bodoh nak mati!
253
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Tuanku!
254
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Tuan Ragnar!
255
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Mana awak semua?
256
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Tengok?
257
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Orang yang ada akal akan periksa dulu.
258
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Saya minta maaf.
259
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Hei!
260
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Putera Canute ada di sini!
261
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Hei!
262
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Kami orang-orang awak!
263
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Jangan tiba-tiba…
264
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Kita dah jumpa Canute!
265
00:16:36,621 --> 00:16:37,997
Itu sasaran kita.
266
00:16:38,080 --> 00:16:39,415
Kami dah jumpa putera!
267
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Di sini!
268
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Tak guna! Orang Thorkell.
269
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Saya yang silap.
270
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Jangan sampai putera terbunuh.
271
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Saya tahu.
Jadi buat perlahan-lahan, bukan?
272
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Marilah ke sini, wahai putera lilin.
273
00:16:56,140 --> 00:16:58,601
Kami akan jaga Tuanku baik-baik.
274
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Nyaris-nyaris lagi!
275
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Kuda?
276
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Siapa pula budak hingusan ini?
277
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Apa jeling-jeling?
278
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Dah tak sabar nak bergaduh, ya?
279
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Boleh kita bunuh dia?
280
00:17:21,499 --> 00:17:23,793
Mungkin. Dia tak nampak penting pun.
281
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Baguslah kalau begitu.
282
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Matilah, budak!
283
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Dia dah lesap?
284
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Tuanku Putera Canute, betul?
285
00:17:53,281 --> 00:17:54,740
Patik selamatkan Tuanku.
286
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Tuanku tunggu sana.
287
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Tak sangka.
288
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Ada orang datang untuk selamatkan putera?
289
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Tapi…
290
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
Kenapa?
291
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Kenapa Baginda tak pernah diberi pilihan
untuk tentukan nasibnya sendiri?
292
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Apa?
293
00:18:22,602 --> 00:18:23,811
Itu…
294
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Thorfinn! Hei!
295
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Awak Thorfinn, bukan?
296
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
Tak sangka. Rupanya memang awak, Thorfinn.
297
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Saya dah agak kita akan berjumpa lagi.
298
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell.
299
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Kapten!
300
00:18:41,621 --> 00:18:44,790
Jadi awak semua
berhadapan dengan dia rupanya.
301
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Susah nak lawan, bukan?
302
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Sebab Thorfinn inilah yang berjaya
cederakan saya dengan begitu berat sekali.
303
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Tengoklah ini.
304
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Kalau pandang rendah kepada dia,
nahas awak.
305
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Tunggu, Thorfinn.
306
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Saya mahu tanya dua benda saja.
307
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Pertama, orang awak yang bakar ini, bukan?
308
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
Satu lagi soalan.
309
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Awak kata awak anak Thors, bukan?
310
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Nama ayah awak Thors.
311
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Nama mak awak
312
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
Helga.
313
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Betul tak?
314
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Macam mana awak tahu?
315
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Patutlah!
316
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Rupanya awak memang anak
Jembalang dari Jom itu!
317
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Patutlah awak begitu kuat.
318
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Jembalang dari Jom?
319
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Anak Thors yang hebat itu?
320
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Muka tak sama pun.
321
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Awak kenal ayah saya?
322
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Mestilah kenal!
323
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
Dia seorang saja lelaki di dunia ini
yang lebih gagah daripada saya.
324
00:20:02,743 --> 00:20:04,954
Seorang pahlawan sejati.
325
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Alamak!
326
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Aduh, panasnya!
327
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Kita tak ada masa
mahu mengenang kisah lalu, Thorfinn.
328
00:20:27,143 --> 00:20:29,019
Ambillah putera itu dulu.
329
00:20:29,103 --> 00:20:30,896
Kita boleh sambung lagi nanti.
330
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Lagipun kita berdua memang menuju
ke pangkalan kerajaan Raja Sweyn.
331
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Kalau awak terlepas daripada kami,
awak akan menang!
332
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Jangan buat saya hampa,
333
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
anak Thors, Thorfinn!
334
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Aduh, mana pula Kapten Thorkell?
335
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Kapten!
336
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Tuanku! Ragnar!
337
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
- Apa?
- Apa?
338
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
- Awak musuh saya!
- Awak musuh saya!
339
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Tak guna!
Awak orang bawahan Thorkell, bukan?
340
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Lambat pula Thorfinn ini.
341
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Mungkin kali ini
awak terlalu percayakan dia.
342
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Tak apalah. Kita tak rugi apa-apa.
343
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Ramai lagi akan datang.
344
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Cepat alihkan mayat!
345
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Jangan panah kami!
346
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Ini saya.
347
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Saya bawa putera.
348
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
Askeladd.
349
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
Akibat muslihat semberono awak,
350
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
angkatan saya sudah berderai.
351
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Awak akan dihukum berat untuk itu!
352
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Entah-entah mereka semua
dah dibunuh Thorkell sebenarnya.
353
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Hei! Jangan kuat sangat!
354
00:22:07,576 --> 00:22:10,830
Namun, memandangkan kami tak boleh
buat apa-apa lagi,
355
00:22:10,913 --> 00:22:14,834
kami tiada pilihan selain
menugaskan awak sebagai pelindung putera.
356
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Lindungi putera dan bawa Baginda
kembali ke pangkalan tentera.
357
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Saya, Askeladd anak Olaf,
358
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
menerima tugasan ini dengan rendah diri.
359
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Ampun Tuanku.
360
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
Sebagai pelindung Tuanku,
izinkan patik melihat wajah Tuanku.
361
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Tuanku…
362
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Putera?
363
00:23:04,633 --> 00:23:06,844
Itu putera atau puteri?
364
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela