1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Κάνει παγωνιά.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Έχουμε οινόπνευμα;
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Φθινοπώριασε κιόλας.
4
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Ήρθε η εποχή που ό,τι κι αν φας
είναι πεντανόστιμο.
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Ιδίως ψάρι.
6
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Βακαλάο, πέστροφα, ρέγγα…
7
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Άμα πάχυνες τα γουρούνια και τα πρόβατα,
γλείφεις τα δάχτυλά σου.
8
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Πραγματικά!
9
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Παστωμένα λουκάνικα
και ζύθος για να πάνε κάτω.
10
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Δώσ' μου κι εμένα.
11
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
Στην αρχή δεν μου άρεσε,
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
αλλά συνήθισα πλέον την αγγλική μπίρα.
13
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
Μ' αρέσει να συνοδεύω
την μπίρα μου με τυρί.
14
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Αυτό το χωριάτικο τσένταρ ήταν τέλειο.
15
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Εγώ προτιμώ τις γυναίκες.
16
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Οι γυναίκες εδώ είναι κομψές,
έτσι μ' αρέσουν.
17
00:02:45,082 --> 00:02:46,249
ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΕΙΣ
18
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Το ξέρω! Κι είναι και πολύ σεμνές.
Ίσως επειδή είναι χριστιανές.
19
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Θα 'ναι ωραία να 'σαι χριστιανός.
20
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Κι όλο αυξάνονται.
Ίσως πρέπει να προσηλυτιστώ.
21
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
22
00:02:58,428 --> 00:03:01,765
Ο χριστιανισμός
έχει ένα σωρό ενοχλητικούς κανόνες.
23
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
Άλλωστε, είδατε εκείνη την ξύλινη φιγούρα
στην οποία προσεύχονταν;
24
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Δεν σας φάνηκε πολύ καχεκτική;
25
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Θα τιμωρηθείς.
26
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Ναι!
27
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
Ήταν πολύ αδύναμος!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
Το σφυρί του Θωρ τον λιώνει με τη μία.
29
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Άκουσα ότι ήταν μάγος.
30
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Περπατούσε πάνω στο νερό,
πολλαπλασίαζε το ψωμί…
31
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Σιγά τα μαγικά.
32
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Ο Όντιν κι ο Θωρ είναι πιο εντυπωσιακοί.
33
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Ελάτε τώρα.
34
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Μη βγάζετε βιαστικά συμπεράσματα.
35
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Μπορούμε να ζητήσουμε τη γνώμη
ενός από τους χριστιανούς εδώ πέρα.
36
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Πρίγκιπα!
37
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
Αν συγκρίνουμε τον Χριστό
και τους θεούς του Άσγκαρντ,
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
ποιον θεωρείτε καλύτερο;
39
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Ορίστε;
40
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Τι τρέχει, μικρέ;
41
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Ντρέπεσαι να μιλήσεις μπροστά σε όλους;
42
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Άσε τις εξυπνάδες, Θόρκελ!
43
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Άπιστο παλιοτόμαρο!
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Συνειδητοποιείς τι κάνεις;
45
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Ντροπή σου που συμπεριφέρεσαι
με τέτοια απρέπεια στην Αυτού Υψηλότητα.
46
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Δεν συνηθίζω να πηγαίνω από δω κι από κει
και να πιάνω αιχμαλώτους.
47
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Αλλά ο βασιλιάς Σβεν με αγνοεί.
48
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Και σκέφτηκα ότι ίσως μου δώσει σημασία,
εφόσον πιάσω τον πρίγκιπα.
49
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Πρέπει να δείξεις κατανόηση
για τη στεναχώρια που με καταβάλει.
50
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Διοικητή, κάτι τέτοιο θα έλεγε
μια ερωτευμένη δεσποσύνη.
51
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
Έτσι ακριβώς ακούστηκε.
52
00:04:41,990 --> 00:04:47,204
-Ερωτεύτηκα τον βασιλιά Σβεν!
-Είσαι κάπως ψηλός για δεσποσύνη.
53
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
Ο βασιλιάς της Βόρειας Θάλασσας.
54
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Ερωτεύτηκα τρελά!
55
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Είστε ένα μάτσο μουρλοί.
56
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Μόνο από πόλεμο ξέρετε.
57
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Θα πεθάνετε όλοι σας.
58
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Πώς θα αντιμετωπίσετε τον δανικό στρατό
των 16.000 στρατιωτών με μόνο 500 άντρες;
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,975
Δεν θα χρειαστεί.
60
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Δεν τίθεται θέμα, Ράγκναρ.
61
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Είσαι τόσα πολλά χρόνια χριστιανός
που ξέχασες πώς γίνονται τα πράγματα;
62
00:05:18,485 --> 00:05:22,739
Ξέχασες την τιμή
μεταξύ Νορμανδών πολεμιστών;
63
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Εννοείς τη Βαλχάλα;
64
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Ακριβώς.
65
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
Οι Βαλκυρίες πάντα ψάχνουν να αρπάξουν
τις ψυχές των γενναίων,
66
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
των ηρώων που δικαιούνται να αποκαλούνται
πολεμιστές των θεών, ή αλλιώς εϊνχέργιαρ.
67
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Όσοι πολεμούν και πέφτουν στη μάχη
68
00:05:45,095 --> 00:05:48,473
θα τους επιτραπεί να εισέλθουν
στον παράδεισο της Βαλχάλα.
69
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Το πώς πολεμάς και το πώς πεθαίνεις
70
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
μετράει μόνο.
71
00:05:58,525 --> 00:06:01,194
Όσο πιο δυνατός ο αντίπαλος,
τόσο το καλύτερο.
72
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Τι παρωχημένες ιδέες.
73
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Αλήθεια;
74
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Ένας άντρας που περιπλανιέται
αναζητώντας μόνο τη μάχη
75
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
είναι δυστυχισμένος.
76
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Φέρεσαι σαν παιδί, Θόρκελ.
77
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Δεν ξέρεις τίποτα.
78
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Δεν ξέρεις τίποτα
για τη βασιλική αυλή, τον βασιλιά Σβεν,
79
00:06:21,882 --> 00:06:24,926
ούτε για τον αφέντη μου,
τον πρίγκιπα Κανούτο.
80
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
Τι εννοείς;
81
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Δεν καταλαβαίνω.
82
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
Τι είναι αυτό;
83
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Τον βλέπω!
84
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
Είναι ο Κύριος!
85
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
Εσύ είσαι, έτσι;
86
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Αμάν, τέλειωσε το οινόπνευμα.
87
00:06:40,609 --> 00:06:43,403
-Εδώ είμαι!
-Πάτερ! Κάτσε, σε παρακαλώ.
88
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
-Φέρτε του λίγο οινόπνευμα.
-Δείξε μου την απάντηση.
89
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Δώσε μου λίγη αγάπη!
90
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Έχει πλάκα κάθε φορά.
91
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Είναι δύσκολο πράμα τελικά
να είσαι χριστιανός.
92
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Πάτερ!
93
00:07:06,176 --> 00:07:07,719
Εσύ τι πιστεύεις;
94
00:07:08,219 --> 00:07:09,971
Ποιος είναι καλύτερος;
95
00:07:10,055 --> 00:07:11,723
Ο Χριστός ή οι θεοί μας;
96
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Όποιος δημιούργησε το οινόπνευμα.
97
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Αλήθεια είναι!
98
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
Σωτήρας μας είναι το οινόπνευμα!
99
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Καλά τα λες, χριστιανέ.
100
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Τι έγινε; Γιατί σταματήσαμε ξαφνικά;
101
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Διοικητή;
102
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Ναι.
103
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Για να δούμε.
104
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
Πρέπει να 'ναι κάπου…
105
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
εκεί!
106
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Το 'ξερα!
107
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Ενέδρα, καλυφθείτε στο ύψωμα!
108
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Να πάρει.
109
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Θόρκελ!
110
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Είστε περικυκλωμένοι!
111
00:08:17,497 --> 00:08:21,209
Είμαστε ο στρατός του Ράγκναρ,
2.000 άντρες του πρίγκιπα Κανούτου.
112
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Ο δικός μου στρατός;
113
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Δύο χιλιάδες;
114
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Για να το δηλώνουν έτσι,
μάλλον είναι μπλόφα.
115
00:08:29,050 --> 00:08:32,220
Λοιπόν, θα τους τακτοποιήσουμε.
116
00:08:32,303 --> 00:08:36,391
Προτιθέμεθα να δείξουμε έλεος
για τελευταία φορά σε εσάς τους προδότες.
117
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Ελευθερώστε τον Υψηλότατο
και τον Ράγκναρ τώρα!
118
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Και θα σας χαρίσουμε τη ζωή.
119
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Αναλογιστείτε
την κατάσταση στην οποία βρίσκεστε.
120
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα
121
00:08:51,698 --> 00:08:52,657
να επιλέξετε…
122
00:08:54,492 --> 00:08:55,368
Υψηλότατε!
123
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ράγκναρ!
124
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Πολύ ωραία.
125
00:08:59,789 --> 00:09:01,916
Ήταν πιο εύκολο από ό,τι περίμενα.
126
00:09:03,251 --> 00:09:05,420
Άντρες του Ράγκναρ!
127
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Μπράβο σας.
128
00:09:07,589 --> 00:09:11,968
Ασφαλώς και θα σας επιστρέψουμε
τον πρίγκιπα Κανούτο.
129
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Αλλά δεν χρειάζεται καμία αυτοσυγκράτηση.
130
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
Ελάτε,
επιτεθείτε μας με όλες σας τις δυνάμεις.
131
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Ορίστε;
132
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Να πάρει…
133
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Σταματήστε.
134
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Συγκρατηθείτε.
135
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Υποχωρήστε!
136
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Ως πολεμιστές, όμως,
δεν έχουμε κανέναν λόγο να υποχωρήσουμε.
137
00:09:34,783 --> 00:09:37,869
Δεν το σκάνε
και ούτε σκοπεύουν να αιχμαλωτιστούν.
138
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Αν υποχωρήσουμε,
139
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
θα είμαστε όλοι μας ένα τσούρμο δειλοί!
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Έχουμε λόγους να υποχωρήσουμε.
141
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Προτεραιότητα έχει
η ευημερία του πρίγκιπα.
142
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Πρέπει να θεωρήσουμε νίκη
τη σωτηρία του πρίγκιπα.
143
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Τι πάθατε, αγόρια;
144
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Δεν πιστεύω να φοβάστε,
ενώ είστε 2.000 άντρες;
145
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
Μήπως συμβαίνει κάτι άλλο;
146
00:10:04,771 --> 00:10:09,067
Μήπως θέλετε να χρησιμοποιήσετε
τον αιχμάλωτο ως δικαιολογία
147
00:10:09,150 --> 00:10:13,196
και να πείτε ότι δεν μπορείτε
να διακινδυνεύσετε;
148
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Πώς τολμάς να μας περιγελάς;
149
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Σταματήστε! Δεν ακούσατε την εντολή μου;
150
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Μην επιτρέπετε σε αυτούς τους πολεμοχαρείς
να σας τσιγκλάνε.
151
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Λυπάμαι,
152
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
αλλά μήπως τελικά
153
00:10:28,962 --> 00:10:31,005
είχα απόλυτο δίκιο;
154
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Απάνω τους!
155
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Θα σας ξαποστείλουμε όλους στη Βαλχάλα!
156
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Ναι!
157
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Κάντε το, λοιπόν! Σας παρακαλώ!
158
00:10:49,566 --> 00:10:50,441
Μετακινούνται.
159
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Άρχισαν.
160
00:10:52,902 --> 00:10:55,989
Ναι, ακούγεται πολύ καθαρά.
161
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
Ο άνεμος μας ευνοεί.
162
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Λοιπόν, παλιοτόμαρα!
163
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Κάντε το όπως το σχεδιάσαμε.
164
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
Μάλιστα!
165
00:11:21,389 --> 00:11:25,143
Ηλίθιοι!
Γιατί δεν προστατεύετε τον πρίγκιπα;
166
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Οι μπάσταρδοι.
167
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Έτσι όπως πάνε, θα επαναληφθεί το Λονδίνο.
168
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Υποχώρηση!
169
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Υπάρχει χρόνος!
170
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Ποιοι 2.000;
171
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Αυτοί είναι καμιά τετρακοσαριά.
172
00:11:43,203 --> 00:11:46,122
Θα τους αποτελειώσουμε σε μισή ώρα.
173
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Τι συμβαίνει, διοικητή;
174
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Ναι… Σου μυρίζει κάτι;
175
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Κάτι που δεν είναι αίμα.
176
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Έχεις δίκιο.
177
00:12:00,929 --> 00:12:02,430
Εγώ δεν μυρίζω τίποτα.
178
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Εμένα μου μυρίζουν έντερα.
179
00:12:04,933 --> 00:12:09,354
Όχι, είναι εκείνη η μυρωδιά.
Του κάρβουνου κόντρα στον άνεμο…
180
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Του κάρβουνου;
181
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Συνεχίζουμε.
182
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Μη χαζεύετε!
183
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Εντάξει.
184
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Βάλτε φωτιά.
185
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Κακό αυτό.
186
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Διοικητή! Πού είσαι;
187
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Εδώ.
188
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Δίπλα σου.
189
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
Την πατήσαμε!
190
00:13:01,781 --> 00:13:06,452
-Μας κύκλωσαν οι φλόγες.
-Δεν βλέπουμε ποιος είναι ο εχθρός.
191
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Δεν είναι μέρος αυτό για μάχη.
192
00:13:09,205 --> 00:13:11,708
Ας φύγουμε προς την αντίθετη κατεύθυνση.
193
00:13:11,791 --> 00:13:14,752
Δεν θα μπούμε στη Βαλχάλα
αν πεθάνουμε σε πυρκαγιά.
194
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Πυρκαγιά;
195
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Κάποιος έβαλε φωτιά.
196
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
Τι;
197
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Δεν το έκαναν αυτοί.
198
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Δεν θα έκαιγαν τον εαυτό τους
για να σώσουν τον πρίγκιπα.
199
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Επομένως…
200
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Ναι.
201
00:13:37,483 --> 00:13:41,612
Μπήκε και τρίτος στο παιχνίδι.
202
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Καίει καλά η φωτιά.
203
00:13:46,034 --> 00:13:48,578
Έχει να βρέξει πολλές μέρες.
204
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Φριχτό.
205
00:13:53,041 --> 00:13:56,711
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πεθάνεις,
ελπίζω εγώ να μη φύγω έτσι.
206
00:13:56,794 --> 00:14:00,506
Συμφωνώ μαζί σου.
Είναι επώδυνο και βαρετό να πεθάνεις έτσι.
207
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Αλλά θα ήταν πολύ βολικό,
αν σκότωνε τον Θόρκελ.
208
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Κάτι τέτοιο δεν θα σκότωνε αυτό το τέρας.
209
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Θέλαμε μόνο να σπείρουμε πανικό.
210
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Θόρφιν!
211
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Καταβρέξτε τον!
212
00:14:21,861 --> 00:14:26,532
Είδες τον πρίγκιπα, φοράει κόκκινη κάπα
και περικεφαλαία με φτερά.
213
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Μην κάνεις λάθος.
214
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Εντάξει. Πήγαινε.
215
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Άσκελαντ;
216
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
Ναι;
217
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Έπρεπε να είχαμε συνεργαστεί
με τους τετρακόσιους του Ράγκναρ.
218
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Με τους 100 δικούς μας
θα αντιμετωπίζαμε στα ίσια τον Θόρκελ.
219
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Στα ίσια δεν θα νικούσαμε.
220
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
Και ακόμα κι αν νικούσαμε,
221
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
η νίκη θα αποδιδόταν
στον στρατό του Ράγκναρ.
222
00:14:59,440 --> 00:15:01,401
Ήταν μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα.
223
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Ακόμα κι αν απανθρακωθεί
ο πρίγκιπας Κανούτος,
224
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
μπορούμε να ισχυριστούμε
ότι δεν είχαμε ιδέα.
225
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Κανείς δεν μπορεί να αποδείξει
ότι εμείς βάλαμε φωτιά.
226
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Παρ' όλα αυτά,
227
00:15:14,247 --> 00:15:17,333
πιστεύεις ότι ο Θόρφιν
μπορεί να απάγει τον πρίγκιπα.
228
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Ό,τι κι αν λες,
το εμπιστεύεσαι αυτό το βρομόπαιδο.
229
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Ξέρω να αξιοποιώ τους ανόητους
που δεν ξέρουν πότε να φοβηθούν.
230
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
Τι είναι αυτό;
231
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Αυτό δεν είναι έργο του Θόρκελ.
232
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
Πρέπει πάντως να φύγουμε από εδώ.
233
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Υψηλότατε! Γρήγορα.
234
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ράγκναρ!
235
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Ανόητε!
236
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Ποιος εξακοντίζει τη λόγχη
δίχως να δει σε ποιον επιτίθεται;
237
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Συγγνώμη!
238
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Απλώς φοβήθηκα…
239
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
Και τι θα γινόταν
αν είχες λογχίσει τον πρίγκιπα;
240
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Πανηλίθιε!
241
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Υψηλότατε!
242
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ράγκναρ!
243
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Πού βρίσκεστε;
244
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Βλέπεις;
245
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Ο λογικός άνθρωπος πρώτα ρωτάει.
246
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Ζητώ συγγνώμη.
247
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Εδώ!
248
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Εδώ είναι ο Υψηλότατος!
249
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Εδώ!
250
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Δεν είμαστε εχθροί.
251
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Μην κάνετε ξαφνικές…
252
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Βρήκαμε τον Κανούτο.
253
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
Πιάσαμε την καλή.
254
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
Βρήκαμε τον πρίγκιπα!
255
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Εδώ!
256
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Να πάρει! Οι άντρες του Θόρκελ.
257
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Εγώ ήμουν ο ηλίθιος.
258
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Μη σκοτώσετε τον πρίγκιπα.
259
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Το ξέρω, προσεχτικά, έτσι;
260
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Ελάτε εδώ, αγαπητέ πρίγκιπα.
261
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
Κι εμείς θα σας περιποιηθούμε.
262
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Παρατρίχα!
263
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Ένα άλογο;
264
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Ποιος είναι αυτός ο κοντοστούπης;
265
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Τι βλέμμα είναι αυτό;
266
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Δεν κρατιέσαι, βλέπω.
267
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Μπορούμε να τον σκοτώσουμε;
268
00:17:21,499 --> 00:17:23,626
Μάλλον. Δεν φαίνεται σημαντικός.
269
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Εντάξει, τότε.
270
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Θα πεθάνεις, νιάνιαρο!
271
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Εξαφανίστηκε;
272
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Εσείς είστε ο πρίγκιπας Κανούτος, έτσι;
273
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Ήρθα να σας σώσω.
274
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Περιμένετε εδώ.
275
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Απίστευτο.
276
00:18:03,291 --> 00:18:05,751
Κάποιος ήρθε να σώσει τον πρίγκιπα;
277
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Μα…
278
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
γιατί;
279
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Γιατί η Αυτού Υψηλότητα
δεν μπόρεσε ποτέ να έχει επιλογή;
280
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Θόρφιν! Γεια χαρά!
281
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Εσύ είσαι ο Θόρφιν, έτσι;
282
00:18:31,402 --> 00:18:34,864
Κοίτα κάτι πράγματα. Ήρθε ο Θόρφιν.
283
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Ήξερα ότι θα ξανασυναντιόμασταν.
284
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Θόρκελ;
285
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Διοικητή!
286
00:18:41,621 --> 00:18:44,373
Αυτόν εδώ έχετε να αντιμετωπίσετε;
287
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Είναι λίγο μπελάς, έτσι;
288
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Διότι ο Θόρφιν είναι ένας πολεμιστής
που με προίκισε με τραύμα βαρύ.
289
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Δείτε το.
290
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Έτσι και τον υποτιμήσετε,
θα σας προκαλέσει πόνο.
291
00:19:00,139 --> 00:19:01,515
Περίμενε, όμως, Θόρφιν.
292
00:19:02,099 --> 00:19:03,851
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
293
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Το δικό σας ασκέρι έβαλε τη φωτιά, έτσι;
294
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
Άλλη μία ερώτηση.
295
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Είπες ότι είσαι ο γιος του Θορς, έτσι;
296
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Ο πατέρας σου λέγεται Θορς.
297
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Η μητέρα σου λέγεται
298
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
Χέλγκα.
299
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Κάνω λάθος;
300
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Πώς το ξέρεις;
301
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Μάλιστα!
302
00:19:37,134 --> 00:19:43,557
Είσαι ο γιος του Τρολ του Γιομ.
Τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι τόσο δυνατός.
303
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Του Τρολ του Γιομ;
304
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Ο γιος του τρανού Θορς;
305
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Δεν του μοιάζει.
306
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Ξέρεις τον πατέρα μου;
307
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Φυσικά και τον ξέρω!
308
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
Είναι ο μόνος άντρας στον κόσμο
πιο δυνατός από εμένα.
309
00:20:02,743 --> 00:20:04,704
Ένας αληθινός πολεμιστής.
310
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Όχι!
311
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Κάηκα!
312
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Μάλλον δεν είναι ώρα
για να αναπολούμε τα παλιά, Θόρφιν.
313
00:20:27,143 --> 00:20:30,813
Σου αφήνω τον πρίγκιπα προς το παρόν.
Θα επανέλθουμε.
314
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Άλλωστε και οι δύο πηγαίνουμε
στο στρατόπεδο του βασιλιά Σβεν.
315
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Αν γλιτώσετε από την καταδίωξή μας,
θα έχετε νικήσει.
316
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Μη με απογοητεύσεις,
317
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
Θόρφιν, γιε του Θορς!
318
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Βρε, τι πάθαμε!
Πού είναι ο διοικητής Θόρκελ;
319
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Διοικητή!
320
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Υψηλότατε! Ράγκναρ!
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Εσύ είσαι ο εχθρός!
322
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Μπάσταρδε! Είσαι στρατιώτης του Θόρκελ!
323
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Άργησε αυτός ο Θόρφιν.
324
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Αυτήν τη φορά
του εμπιστεύτηκες κάτι ακατόρθωτο.
325
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Αλλά δεν πειράζει, εμείς βγήκαμε λάδι.
326
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Έρχονται κι άλλοι.
327
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Απομακρύνετε τα πτώματα.
328
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Μη ρίχνετε!
329
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Εγώ είμαι!
330
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Έφερα τον πρίγκιπα!
331
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
Άσκελαντ.
332
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
Λόγω της απερίσκεπτης στρατηγικής σου,
333
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
σκορπίστηκε ο στρατός μου.
334
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Η τιμωρία σου θα 'ναι βαριά.
335
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Μάλλον τους αποδεκάτισε ο Θόρκελ.
336
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Πιο σιγά!
337
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Ωστόσο, αφού δεν μπορούμε
να αλλάξουμε την κατάσταση,
338
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
θα σου εμπιστευτούμε την προστασία
της Αυτού Υψηλότητάς του.
339
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Προστάτεψε τον πρίγκιπα
οδήγησέ τον στο στρατόπεδο.
340
00:22:20,923 --> 00:22:22,716
Εγώ, ο Άσκελαντ, γιος του Όλαφ,
341
00:22:23,259 --> 00:22:25,803
δέχομαι ταπεινά αυτήν την αποστολή.
342
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Για αυτό, Υψηλότατε,
343
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
ως προστάτης της Αυτού Υψηλότητας,
επιθυμώ να δω το πρόσωπό σας.
344
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Υψηλότατε…
345
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Πρίγκιπας;
346
00:23:04,633 --> 00:23:06,844
Σίγουρα δεν είναι πριγκίπισσα;
347
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη