1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Hladno je! 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Ima li pića? 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 11. EPIZODA 4 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Bome, sad je zbilja jesen! 5 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 U to je godišnje doba sve što jedemo ukusno. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Osobito riba. 7 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Bakalar, pastrva, sleđ… 8 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Utovite li svinje i ovce, slasne su, zapovjedniče. 9 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Zaista jesu! 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Usoljene kobasice koje zaliješ tamnim pivom! 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Hej, daj mi malo. 12 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 Isprva mi se nije sviđalo, 13 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 ali sad sam se naviknuo na englesko pivo. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Ja volim jesti sir uz pivo. 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Bilo je sjajno ono selo s cheddarom! 16 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Ja više volim žene nego hranu. 17 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 Žene su ovdje otmjene, baš kakve volim! 18 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Da! 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 I nisu li čedne? 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Možda zato što su kršćanke. 21 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Sigurno je lijepo biti kršćanin. 22 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 To je sve popularnije. Možda se trebam obratiti. 23 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Ja neću. 24 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 Kršćanstvo je puno iritantnih pravila što smiješ i što ne smiješ. 25 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 Jeste li vidjeli onu drvenu figuru kojoj su se molili u Londonu? 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Nije li izgledao nevjerojatno slabo? 27 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Kaznit će te! 28 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Da! 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Bio je tako krhak! 30 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Thor bi ga lako uništio čekićem! 31 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Čuo sam da je čarobnjak. 32 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Hoda po vodi, stvara kruh… 33 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Jadne li magije! 34 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odin i Thor daleko su impresivniji. 35 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 No, no. 36 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Ne brzajte sa zaključcima. 37 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Trebamo pitati nekog kršćanina ovdje što misli. 38 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 Hej! 39 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Prinče! 40 00:03:44,015 --> 00:03:49,813 Što misliš, tko je bolji? Isus ili bogovi iz Asgarda? 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Što je sad? 42 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Što te muči, mali? 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Sramiš se govoriti pred svima? 44 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Ne budi bahat, Thorkelle! 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Ti nevjerna protuho! 46 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Shvaćaš li što radiš? 47 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Sram te bilo što si tako neuljudan prema Njegovoj Visosti princu Knutu! 48 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Ja nisam tip osobe koji uzima taoce. 49 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Ali kralj Sven me ignorira. 50 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Pa sam zarobio princa da bih privukao njegovu pozornost. 51 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Trebali biste suosjećati s mojom tugom. 52 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Zapovjedniče, zvučite kao zaljubljena djeva. 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Upravo tako zvučim! 54 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Očarao me kralj Sven! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Preveliki ste za djevu. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 To je naš kralj Sjevernoga mora. 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Zaljubio se preko ušiju! 58 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Kakva hrpa luđaka! 59 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Samo znate za rat. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Svi ćete izginuti! 61 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Kako se sa samo 500 ljudi kanite boriti protiv 16 000 danskih vojnika? 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Nećemo svi izginuti. 63 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Nema problema, Ragnare. 64 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Zaboravili ste jer ste tako dugo kršćani? 65 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 Zaboravili ste čast normanskih ratnika? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Misliš na Valhalu? 67 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Tako je. 68 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 Valkire uvijek traže duše hrabrih ratnika, 69 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 junaka koji zaslužuju naziv einherjar, ratnici bogova. 70 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Oni koji se bore i poginu u borbi 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 smjet će živjeti u raju Valhali. 72 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Kako se boriš i kako umreš… 73 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 To je bitno. 74 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Što jači protivnik, to bolje. 75 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Baš si staromodan. 76 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Doista? 77 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Čovjek koji trči okolo i vječno traži bojišta 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 jadan je i bijedan. 79 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Ti si dijete, Thorkelle. 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Ne znaš ništa. 81 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Ne znaš ništa o dvoru, o kralju Svenu 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 ni o mom gospodaru princu Knutu. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 Kako, molim? 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Ne razumijem. 85 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 Što to znači? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Vidim Ga! 87 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 Gospodine! 88 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 To si Ti, zar ne? 89 00:06:38,356 --> 00:06:40,025 O, ne. Ponestalo mu je pića? 90 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 -Ovdje sam! -Velečasni! 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Sjednite. 92 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 -Dajte mu jako piće! -Pokaži mi odgovor na ove iluzije! 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Molim Te, pokaži mi ljubav! 94 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Smiješno je kad god to radi. 95 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Ajme meni. Teško je biti kršćanin, zar ne? 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Hej, velečasni! 97 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 Što mislite? 98 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Tko je bolji, Isus ili naši bogovi? 99 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Tko je god stvorio alkohol. 100 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 To je istina! 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Alkohol je naš spasitelj! 102 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Bravo, kršćanski svećeniče! 103 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Što je sad? Iznenada smo stali. 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Zapovjedniče? 105 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Da. 106 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Da vidimo. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Točno su… 108 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 ondje! 109 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Znao sam da su ondje. 110 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Zasjeda! Na brdu zdesna! 111 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Kvragu. 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Thorkelle! 113 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Opkoljeni ste! 114 00:08:17,414 --> 00:08:21,209 Mi smo Ragnarova postrojba, pod prinčevim vodstvom! Ima nas 2000! 115 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Moji podređeni? 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Dvije tisuće? 117 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Sigurno blefiraju ako sami to obznanjuju. 118 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Hej! 119 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 U redu. Riješit ćemo to. 120 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 Voljni smo još ovaj put biti milostivi prema vama izdajicama! 121 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Smjesta oslobodite Njegovu Visost i Ragnara! 122 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Učinite to i poštedjet ćemo vas ovaj put! 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Dobro razmislite o svojoj situaciji! 124 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Nemate pravo… 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 birati… 126 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Vaša Visosti! 127 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnare! 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 U redu. 129 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Poslušniji su nego što sam mislio. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Ragnarovi ljudi! 131 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Svaka čast! 132 00:09:08,089 --> 00:09:12,385 Svakako ćemo vam vratiti princa Knuta. 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Sad se ne morate suzdržavati. 134 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Napadnite me svom snagom! 135 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Što? 136 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Kvragu… 137 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Stani. 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Suzdrži se. 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Povucite se! 140 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Ali ratnici smo, nemamo razloga povući se. 141 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Neće pobjeći i ne kane dopustiti da ih zarobimo. 142 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Ako se sad povučemo, 143 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 svi ćemo samo biti kukavice! 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Imamo razloga povući se. 145 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Prioritet nam mora biti prinčeva dobrobit! 146 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Smatrajte pobjedom to što je princ spašen! 147 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Što vas muči, momci? 148 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Nije moguće da se bojite kad je iza vas 2000 vojnika. 149 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Posrijedi je nešto drugo? 150 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Htjeli ste iskoristiti taoca kao izliku 151 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 što nas niste napali svom snagom? 152 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Kako se usuđuješ rugati nam se? 153 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Stoj! Niste li čuli moju zapovijed? 154 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Ne dopustite da vas ti ratoborni imbecili isprovociraju! 155 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Ispričavam se. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 Je li moguće… 157 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 da sam imao potpuno pravo? 158 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Samo daj! 159 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Poslat ćemo vas sve u Valhalu! 160 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Da! 161 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Ako to želite, samo izvolite! 162 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Kreću se. 163 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Počeli su. 164 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 Da. To je svatko mogao čuti. 165 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 Vjetar je povoljan. 166 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Dobro, lopuže! 167 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Učinite kako smo isplanirali! 168 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Na zapovijed! 169 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Budale! 170 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 Zašto ne štitite princa? 171 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Hulje! 172 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Ako se ovo nastavi, ponovit će se London! 173 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Povlačenje! 174 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Još ima vremena! 175 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Gdje su te dvije tisuće? 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Ima ih samo oko 400. 177 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 Bit ćemo gotovi u manje od pola sata. 178 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Što je, zapovjedniče? 179 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Da… Osjećate li to? 180 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 To nije krv. Nešto je drugo. 181 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Da, točno. 182 00:12:00,929 --> 00:12:02,430 Ha? Ništa ne osjećam. 183 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Nije smrad utrobe? 184 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Ne, to je onaj smrad. 185 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Kao da gori ugljen. 186 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Ugljen? 187 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Dobro, sljedeća! 188 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Ne dangubite! 189 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 U redu! To je to! 190 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Zapali! 191 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Ovo je loše. 192 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Zapovjedniče! Gdje ste? 193 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Hej. 194 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Ovdje sam. 195 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 U nevolji smo! 196 00:13:01,781 --> 00:13:04,158 U moru smo plamena. 197 00:13:04,242 --> 00:13:06,452 Od dima ne vidimo tko je neprijatelj. 198 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Ovo nije dobro mjesto za bitku. 199 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 Još možemo ići niz vjetar. Bježimo! 200 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Ne možemo u Valhalu ako poginemo u šumskom požaru. 201 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Šumski požar? 202 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Netko ga je podmetnuo. 203 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Ha? 204 00:13:23,761 --> 00:13:26,180 Nisu oni. 205 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Ne bi sebe spalili da spase princa. 206 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Što znači… 207 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Da. 208 00:13:37,483 --> 00:13:41,612 Netko je treći u igri. 209 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Dobro gori. 210 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 Kiša nije padala nekoliko dana. 211 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Jezivo. 212 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 Možeš na puno načina umrijeti, ali nadam se da ja neću ovako. 213 00:13:56,711 --> 00:13:58,087 Slažem se. 214 00:13:58,171 --> 00:14:00,506 To je bolna i dosadna smrt. 215 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Iako bi nam dobro došlo da Thorkell pogine. 216 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Ne može nešto ovakvo ubiti to čudovište. 217 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Samo treba izazvati pomutnju. 218 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinne! 219 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Dobro. Zalijte ga vodom. 220 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Vidio si princa izdaleka, zar ne? 221 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Nosi crven plašt i kacigu s krilima. 222 00:14:26,616 --> 00:14:27,700 Nemoj pogriješiti. 223 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 U redu. Pođi. 224 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Hej, Askeladde. 225 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Trebali smo se udružiti s Ragnarovih 400 vojnika. 226 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Nas je sto. Bili bismo jednako brojni kao Thorkellova vojska. 227 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 To nije dovoljno za pobjedu. 228 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 Čak i da možemo pobijediti, 229 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Ragnarova bi vojska proglasila pobjedu. 230 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Kud puklo da puklo! 231 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Čak i ako zbog nas princ Knut izgori, 232 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 možemo se pretvarati da ništa ne znamo. 233 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Nitko ne može dokazati da smo mi zapalili vatru. 234 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Kažeš to, 235 00:15:14,288 --> 00:15:17,291 ali misliš da Thorfinn može oteti princa, zar ne? 236 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Ma što govorio, vjeruješ tomu derištu. 237 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Samo se dobro služim budalama koje ne znaju kad se trebaju bojati. 238 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Što je ovo? 239 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Mislim da to nije Thorkellovo djelo, 240 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 ali moramo pobjeći odavde. 241 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Vaša Visosti! Brzo! 242 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnare! 243 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Budalo! 244 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Kakav čovjek gurne koplje a da ne provjeri koga napada? 245 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Žao mi je! 246 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Samo sam se uplašio… 247 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Što bi učinio da si probo princa? 248 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Blesane jedan! 249 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Vaša Visosti! 250 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ragnare! 251 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Gdje ste? 252 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Vidiš? 253 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Razumni ljudi najprije provjere. 254 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Ispričavam se. 255 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Hej! 256 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Njegova je Visost ovdje! 257 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Hej! 258 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Na vašoj smo strani! 259 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Molim, nemojte iznenada… 260 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Našli smo Knuta! 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 Osvojili smo nagradu. 262 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Našli smo princa! 263 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Amo! 264 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Kvragu! Thorkellovi ljudi! 265 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Ja sam bio budala. 266 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Nemojte ubiti princa. 267 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Znam. Da budemo blagi? 268 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Dođi amo, mali kraljeviću. 269 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 Dobro ćemo se brinuti za tebe. 270 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Bilo je blizu! 271 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Konj? 272 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Tko je ovaj mališan? 273 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Zašto tako prodorno gleda? 274 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Željan si borbe, zar ne? 275 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Smijemo li ga ubiti? 276 00:17:21,499 --> 00:17:23,793 Vjerojatno. Ne doima se važnim. 277 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Onda smo se dogovorili. 278 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Umri, malecki! 279 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Iščeznuo je? 280 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Vi ste princ Knut, zar ne? 281 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Dođoh vas spasiti. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Čekajte tu. 283 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Nevjerojatno. 284 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Netko je došao spasiti princa? 285 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Ali… 286 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Zašto? 287 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Zašto Njegova Visost nikad ne može birati? 288 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinne! Hej! 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Ti si Thorfinn, zar ne? 290 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Tako mi svega! Ti si, Thorfinne! 291 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Znao sam da ćemo se opet sresti. 292 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell! 293 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Zapovjedniče! 294 00:18:41,621 --> 00:18:46,334 S njim ste imali posla? Teško je izaći na kraj s njim. 295 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Zato što je Thorfinn ratnik koji mi je nanio tešku ozljedu. 296 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Pogledajte ovo. 297 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Gledajte ga svisoka i nanijet će vam bol. 298 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Ali čekaj, Thorfinne. 299 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Želim te pitati dvije stvari. 300 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Prvo, vi ste podmetnuli ovaj požar, zar ne? 301 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 A drugo… 302 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Rekao si da si Thorsov sin, zar ne? 303 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Otac ti se zove Thors. 304 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Majka ti se zove 305 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 Helga. 306 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Imam li pravo? 307 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Kako znaš? 308 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 A, tako! 309 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Dakle, ti si sin Trola Joma! 310 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Sad shvaćam zašto si tako jak. 311 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Trol Joma? 312 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Sin velikoga Thorsa? 313 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Ne sliči na njega. 314 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Poznaješ mog oca? 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Naravno! 316 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 On je jedini na svijetu jači od mene. 317 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Pravi ratnik. 318 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 O, ne! 319 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Joj! Vruće je! 320 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Čini se da nije dobar trenutak za prisjećanje, Thorfinne. 321 00:20:27,143 --> 00:20:29,019 Prepuštam ti zasad princa. 322 00:20:29,103 --> 00:20:30,896 Ponovit ćemo ovo poslije. 323 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Ionako obojica idemo prema vojnoj bazi kralja Svena. 324 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Ako nam uspijete umaknuti, pobijedili ste! 325 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Nemoj me razočarati, 326 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 Thorsov sine Thorfinne! 327 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Ajme meni. Gdje je zapovjednik Thorkell? 328 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Zapovjedniče! 329 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Vaša Visosti! Ragnare! 330 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 Ha? 331 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Pa ti si neprijatelj! 332 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Gade! Ti si Thorkellov podređeni, zar ne? 333 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Thorfinn kasni. 334 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Čini se da si ovaj put imao previše povjerenja u njega. 335 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Nema veze. Nismo mi stradali. 336 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Još ih dolazi. 337 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Brzo sklonite tijela! 338 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Ne napadajte! 339 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Ja sam. 340 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Doveo sam princa. 341 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladde. 342 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Zbog tvoje nepromišljene strategije 343 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 moja se vojska raspršila. 344 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Skupo ćeš to platiti! 345 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Vjerojatno ih je Thorkell pobio. 346 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Psst! Tiho! 347 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Budući da ne možemo ništa promijeniti, 348 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 nemamo izbora, moramo ti povjeriti zadatak da štitiš princa. 349 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Štiti princa i odvedi ga natrag u vojnu bazu. 350 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Ja, Askeladd, sin Olafov, 351 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 skrušeno prihvaćam taj zadatak. 352 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Stoga, Vaša Visosti, 353 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 kao vaš zaštitnik želim vidjeti vaše lice. 354 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Vaša Visosti… 355 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Princ? 356 00:23:04,633 --> 00:23:06,844 Da nije možda princeza? 357 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić