1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Hladno je!
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Ima li pića?
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
11. EPIZODA
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Bome, sad je zbilja jesen!
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
U to je godišnje doba
sve što jedemo ukusno.
6
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Osobito riba.
7
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Bakalar, pastrva, sleđ…
8
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Utovite li svinje i ovce,
slasne su, zapovjedniče.
9
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Zaista jesu!
10
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Usoljene kobasice
koje zaliješ tamnim pivom!
11
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Hej, daj mi malo.
12
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
Isprva mi se nije sviđalo,
13
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
ali sad sam se naviknuo na englesko pivo.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
Ja volim jesti sir uz pivo.
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Bilo je sjajno ono selo s cheddarom!
16
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Ja više volim žene nego hranu.
17
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
Žene su ovdje otmjene, baš kakve volim!
18
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Da!
19
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
I nisu li čedne?
20
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Možda zato što su kršćanke.
21
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Sigurno je lijepo biti kršćanin.
22
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
To je sve popularnije.
Možda se trebam obratiti.
23
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Ja neću.
24
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
Kršćanstvo je puno iritantnih pravila
što smiješ i što ne smiješ.
25
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
Jeste li vidjeli onu drvenu figuru
kojoj su se molili u Londonu?
26
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Nije li izgledao nevjerojatno slabo?
27
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Kaznit će te!
28
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Da!
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Bio je tako krhak!
30
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
Thor bi ga lako uništio čekićem!
31
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Čuo sam da je čarobnjak.
32
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Hoda po vodi, stvara kruh…
33
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Jadne li magije!
34
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Odin i Thor daleko su impresivniji.
35
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
No, no.
36
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Ne brzajte sa zaključcima.
37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Trebamo pitati nekog kršćanina ovdje
što misli.
38
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
Hej!
39
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Prinče!
40
00:03:44,015 --> 00:03:49,813
Što misliš, tko je bolji?
Isus ili bogovi iz Asgarda?
41
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Što je sad?
42
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Što te muči, mali?
43
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Sramiš se govoriti pred svima?
44
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Ne budi bahat, Thorkelle!
45
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Ti nevjerna protuho!
46
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Shvaćaš li što radiš?
47
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Sram te bilo što si tako neuljudan
prema Njegovoj Visosti princu Knutu!
48
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Ja nisam tip osobe koji uzima taoce.
49
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Ali kralj Sven me ignorira.
50
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Pa sam zarobio princa
da bih privukao njegovu pozornost.
51
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Trebali biste suosjećati s mojom tugom.
52
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Zapovjedniče,
zvučite kao zaljubljena djeva.
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
Upravo tako zvučim!
54
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Očarao me kralj Sven!
55
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
Preveliki ste za djevu.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
To je naš kralj Sjevernoga mora.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Zaljubio se preko ušiju!
58
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Kakva hrpa luđaka!
59
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Samo znate za rat.
60
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Svi ćete izginuti!
61
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Kako se sa samo 500 ljudi kanite boriti
protiv 16 000 danskih vojnika?
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,975
Nećemo svi izginuti.
63
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Nema problema, Ragnare.
64
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Zaboravili ste jer ste tako dugo kršćani?
65
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
Zaboravili ste čast normanskih ratnika?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Misliš na Valhalu?
67
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Tako je.
68
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
Valkire uvijek traže duše hrabrih ratnika,
69
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
junaka koji zaslužuju naziv einherjar,
ratnici bogova.
70
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Oni koji se bore i poginu u borbi
71
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
smjet će živjeti u raju Valhali.
72
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Kako se boriš i kako umreš…
73
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
To je bitno.
74
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Što jači protivnik, to bolje.
75
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Baš si staromodan.
76
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Doista?
77
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Čovjek koji trči okolo
i vječno traži bojišta
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
jadan je i bijedan.
79
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Ti si dijete, Thorkelle.
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Ne znaš ništa.
81
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Ne znaš ništa o dvoru, o kralju Svenu
82
00:06:21,882 --> 00:06:25,176
ni o mom gospodaru princu Knutu.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
Kako, molim?
84
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Ne razumijem.
85
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
Što to znači?
86
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Vidim Ga!
87
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
Gospodine!
88
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
To si Ti, zar ne?
89
00:06:38,356 --> 00:06:40,025
O, ne. Ponestalo mu je pića?
90
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
-Ovdje sam!
-Velečasni!
91
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Sjednite.
92
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
-Dajte mu jako piće!
-Pokaži mi odgovor na ove iluzije!
93
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Molim Te, pokaži mi ljubav!
94
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Smiješno je kad god to radi.
95
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Ajme meni. Teško je biti kršćanin, zar ne?
96
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Hej, velečasni!
97
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
Što mislite?
98
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Tko je bolji, Isus ili naši bogovi?
99
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Tko je god stvorio alkohol.
100
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
To je istina!
101
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
Alkohol je naš spasitelj!
102
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Bravo, kršćanski svećeniče!
103
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Što je sad? Iznenada smo stali.
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Zapovjedniče?
105
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Da.
106
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Da vidimo.
107
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
Točno su…
108
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
ondje!
109
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Znao sam da su ondje.
110
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Zasjeda! Na brdu zdesna!
111
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Kvragu.
112
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Thorkelle!
113
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Opkoljeni ste!
114
00:08:17,414 --> 00:08:21,209
Mi smo Ragnarova postrojba,
pod prinčevim vodstvom! Ima nas 2000!
115
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Moji podređeni?
116
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Dvije tisuće?
117
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Sigurno blefiraju ako sami to obznanjuju.
118
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Hej!
119
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
U redu. Riješit ćemo to.
120
00:08:32,303 --> 00:08:36,266
Voljni smo još ovaj put biti milostivi
prema vama izdajicama!
121
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Smjesta oslobodite
Njegovu Visost i Ragnara!
122
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Učinite to i poštedjet ćemo vas ovaj put!
123
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Dobro razmislite o svojoj situaciji!
124
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Nemate pravo…
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,657
birati…
126
00:08:54,492 --> 00:08:55,368
Vaša Visosti!
127
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ragnare!
128
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
U redu.
129
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Poslušniji su nego što sam mislio.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Ragnarovi ljudi!
131
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Svaka čast!
132
00:09:08,089 --> 00:09:12,385
Svakako ćemo vam vratiti princa Knuta.
133
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Sad se ne morate suzdržavati.
134
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
Napadnite me svom snagom!
135
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Što?
136
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Kvragu…
137
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Stani.
138
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Suzdrži se.
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Povucite se!
140
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Ali ratnici smo, nemamo razloga povući se.
141
00:09:34,783 --> 00:09:38,036
Neće pobjeći
i ne kane dopustiti da ih zarobimo.
142
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Ako se sad povučemo,
143
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
svi ćemo samo biti kukavice!
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Imamo razloga povući se.
145
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Prioritet nam mora biti prinčeva dobrobit!
146
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Smatrajte pobjedom to što je princ spašen!
147
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Što vas muči, momci?
148
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Nije moguće da se bojite
kad je iza vas 2000 vojnika.
149
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
Posrijedi je nešto drugo?
150
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Htjeli ste iskoristiti taoca kao izliku
151
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
što nas niste napali svom snagom?
152
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Kako se usuđuješ rugati nam se?
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Stoj! Niste li čuli moju zapovijed?
154
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Ne dopustite da vas
ti ratoborni imbecili isprovociraju!
155
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Ispričavam se.
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
Je li moguće…
157
00:10:28,962 --> 00:10:31,464
da sam imao potpuno pravo?
158
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Samo daj!
159
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Poslat ćemo vas sve u Valhalu!
160
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Da!
161
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Ako to želite, samo izvolite!
162
00:10:49,566 --> 00:10:50,441
Kreću se.
163
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Počeli su.
164
00:10:52,902 --> 00:10:56,114
Da. To je svatko mogao čuti.
165
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
Vjetar je povoljan.
166
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Dobro, lopuže!
167
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Učinite kako smo isplanirali!
168
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
Na zapovijed!
169
00:11:21,389 --> 00:11:23,141
Budale!
170
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
Zašto ne štitite princa?
171
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Hulje!
172
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Ako se ovo nastavi, ponovit će se London!
173
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Povlačenje!
174
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Još ima vremena!
175
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Gdje su te dvije tisuće?
176
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Ima ih samo oko 400.
177
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
Bit ćemo gotovi u manje od pola sata.
178
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Što je, zapovjedniče?
179
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Da… Osjećate li to?
180
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
To nije krv. Nešto je drugo.
181
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Da, točno.
182
00:12:00,929 --> 00:12:02,430
Ha? Ništa ne osjećam.
183
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Nije smrad utrobe?
184
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
Ne, to je onaj smrad.
185
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
Kao da gori ugljen.
186
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Ugljen?
187
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Dobro, sljedeća!
188
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Ne dangubite!
189
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
U redu! To je to!
190
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Zapali!
191
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Ovo je loše.
192
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Zapovjedniče! Gdje ste?
193
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Hej.
194
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Ovdje sam.
195
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
U nevolji smo!
196
00:13:01,781 --> 00:13:04,158
U moru smo plamena.
197
00:13:04,242 --> 00:13:06,452
Od dima ne vidimo tko je neprijatelj.
198
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Ovo nije dobro mjesto za bitku.
199
00:13:09,205 --> 00:13:11,708
Još možemo ići niz vjetar. Bježimo!
200
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Ne možemo u Valhalu
ako poginemo u šumskom požaru.
201
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Šumski požar?
202
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Netko ga je podmetnuo.
203
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
Ha?
204
00:13:23,761 --> 00:13:26,180
Nisu oni.
205
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Ne bi sebe spalili da spase princa.
206
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Što znači…
207
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Da.
208
00:13:37,483 --> 00:13:41,612
Netko je treći u igri.
209
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Dobro gori.
210
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
Kiša nije padala nekoliko dana.
211
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Jezivo.
212
00:13:53,041 --> 00:13:56,627
Možeš na puno načina umrijeti,
ali nadam se da ja neću ovako.
213
00:13:56,711 --> 00:13:58,087
Slažem se.
214
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
To je bolna i dosadna smrt.
215
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Iako bi nam dobro došlo
da Thorkell pogine.
216
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Ne može nešto ovakvo ubiti to čudovište.
217
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Samo treba izazvati pomutnju.
218
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinne!
219
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Dobro. Zalijte ga vodom.
220
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Vidio si princa izdaleka, zar ne?
221
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Nosi crven plašt i kacigu s krilima.
222
00:14:26,616 --> 00:14:27,700
Nemoj pogriješiti.
223
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
U redu. Pođi.
224
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Hej, Askeladde.
225
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Trebali smo se udružiti
s Ragnarovih 400 vojnika.
226
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Nas je sto. Bili bismo jednako brojni
kao Thorkellova vojska.
227
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
To nije dovoljno za pobjedu.
228
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
Čak i da možemo pobijediti,
229
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Ragnarova bi vojska proglasila pobjedu.
230
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
Kud puklo da puklo!
231
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Čak i ako zbog nas princ Knut izgori,
232
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
možemo se pretvarati da ništa ne znamo.
233
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Nitko ne može dokazati
da smo mi zapalili vatru.
234
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Kažeš to,
235
00:15:14,288 --> 00:15:17,291
ali misliš da Thorfinn može oteti princa,
zar ne?
236
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Ma što govorio, vjeruješ tomu derištu.
237
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Samo se dobro služim budalama
koje ne znaju kad se trebaju bojati.
238
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
Što je ovo?
239
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Mislim da to nije Thorkellovo djelo,
240
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
ali moramo pobjeći odavde.
241
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Vaša Visosti! Brzo!
242
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnare!
243
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Budalo!
244
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Kakav čovjek gurne koplje
a da ne provjeri koga napada?
245
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Žao mi je!
246
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Samo sam se uplašio…
247
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
Što bi učinio da si probo princa?
248
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Blesane jedan!
249
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Vaša Visosti!
250
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ragnare!
251
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Gdje ste?
252
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Vidiš?
253
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Razumni ljudi najprije provjere.
254
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Ispričavam se.
255
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Hej!
256
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Njegova je Visost ovdje!
257
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Hej!
258
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Na vašoj smo strani!
259
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Molim, nemojte iznenada…
260
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Našli smo Knuta!
261
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
Osvojili smo nagradu.
262
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
Našli smo princa!
263
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Amo!
264
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Kvragu! Thorkellovi ljudi!
265
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Ja sam bio budala.
266
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Nemojte ubiti princa.
267
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Znam. Da budemo blagi?
268
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Dođi amo, mali kraljeviću.
269
00:16:56,140 --> 00:16:58,601
Dobro ćemo se brinuti za tebe.
270
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Bilo je blizu!
271
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Konj?
272
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Tko je ovaj mališan?
273
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Zašto tako prodorno gleda?
274
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Željan si borbe, zar ne?
275
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Smijemo li ga ubiti?
276
00:17:21,499 --> 00:17:23,793
Vjerojatno. Ne doima se važnim.
277
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Onda smo se dogovorili.
278
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Umri, malecki!
279
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Iščeznuo je?
280
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Vi ste princ Knut, zar ne?
281
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Dođoh vas spasiti.
282
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Čekajte tu.
283
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Nevjerojatno.
284
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Netko je došao spasiti princa?
285
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Ali…
286
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
Zašto?
287
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Zašto Njegova Visost nikad ne može birati?
288
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Thorfinne! Hej!
289
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Ti si Thorfinn, zar ne?
290
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
Tako mi svega! Ti si, Thorfinne!
291
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Znao sam da ćemo se opet sresti.
292
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell!
293
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Zapovjedniče!
294
00:18:41,621 --> 00:18:46,334
S njim ste imali posla?
Teško je izaći na kraj s njim.
295
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Zato što je Thorfinn ratnik
koji mi je nanio tešku ozljedu.
296
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Pogledajte ovo.
297
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Gledajte ga svisoka i nanijet će vam bol.
298
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Ali čekaj, Thorfinne.
299
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Želim te pitati dvije stvari.
300
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Prvo,
vi ste podmetnuli ovaj požar, zar ne?
301
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
A drugo…
302
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Rekao si da si Thorsov sin, zar ne?
303
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Otac ti se zove Thors.
304
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Majka ti se zove
305
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
Helga.
306
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Imam li pravo?
307
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Kako znaš?
308
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
A, tako!
309
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Dakle, ti si sin Trola Joma!
310
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Sad shvaćam zašto si tako jak.
311
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Trol Joma?
312
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Sin velikoga Thorsa?
313
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Ne sliči na njega.
314
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Poznaješ mog oca?
315
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Naravno!
316
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
On je jedini na svijetu jači od mene.
317
00:20:02,743 --> 00:20:04,954
Pravi ratnik.
318
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
O, ne!
319
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Joj! Vruće je!
320
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Čini se da nije dobar trenutak
za prisjećanje, Thorfinne.
321
00:20:27,143 --> 00:20:29,019
Prepuštam ti zasad princa.
322
00:20:29,103 --> 00:20:30,896
Ponovit ćemo ovo poslije.
323
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Ionako obojica idemo
prema vojnoj bazi kralja Svena.
324
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Ako nam uspijete umaknuti, pobijedili ste!
325
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Nemoj me razočarati,
326
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
Thorsov sine Thorfinne!
327
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Ajme meni. Gdje je zapovjednik Thorkell?
328
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Zapovjedniče!
329
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Vaša Visosti! Ragnare!
330
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
Ha?
331
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Pa ti si neprijatelj!
332
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Gade! Ti si Thorkellov podređeni, zar ne?
333
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Thorfinn kasni.
334
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Čini se da si ovaj put
imao previše povjerenja u njega.
335
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Nema veze. Nismo mi stradali.
336
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Još ih dolazi.
337
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Brzo sklonite tijela!
338
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Ne napadajte!
339
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Ja sam.
340
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Doveo sam princa.
341
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
Askeladde.
342
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
Zbog tvoje nepromišljene strategije
343
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
moja se vojska raspršila.
344
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Skupo ćeš to platiti!
345
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Vjerojatno ih je Thorkell pobio.
346
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Psst! Tiho!
347
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Budući da ne možemo ništa promijeniti,
348
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
nemamo izbora, moramo ti povjeriti
zadatak da štitiš princa.
349
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Štiti princa
i odvedi ga natrag u vojnu bazu.
350
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Ja, Askeladd, sin Olafov,
351
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
skrušeno prihvaćam taj zadatak.
352
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Stoga, Vaša Visosti,
353
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
kao vaš zaštitnik želim vidjeti vaše lice.
354
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Vaša Visosti…
355
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Princ?
356
00:23:04,633 --> 00:23:06,844
Da nije možda princeza?
357
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić