1
00:01:48,358 --> 00:01:51,194
- Как же холодно.
- Выпить есть?
2
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Вот и осень наступила.
3
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Осенью всё намного вкуснее,
4
00:02:12,007 --> 00:02:16,136
особенно рыба: треска, форель, сельдь…
5
00:02:17,054 --> 00:02:20,807
Свиней и овец
тоже откармливают к осени, капитан.
6
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Это точно!
7
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Вот бы сейчас соленых колбасок,
да запить это всё темным пивком.
8
00:02:27,147 --> 00:02:28,732
Дай-ка и мне глотнуть.
9
00:02:29,441 --> 00:02:33,862
Поначалу мне не нравилось
английское пиво, но потом я привык.
10
00:02:33,945 --> 00:02:36,365
А мне их сыр по вкусу.
11
00:02:36,448 --> 00:02:39,117
Чеддер в той деревне был хорош.
12
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
А мне вот женщины по душе.
13
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
Они здесь шикарные, то что надо!
14
00:02:45,415 --> 00:02:47,918
Ага, такие скромницы!
15
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Может, потому, что они христианки.
16
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Христианство — это хорошо.
17
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Оно становится популярным.
Может, я сам его приму.
18
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Это не для меня.
19
00:02:58,428 --> 00:03:01,640
В христианстве полно дурацких правил:
не делай то, это.
20
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
Еще и молятся они
тому деревянному истукану.
21
00:03:06,228 --> 00:03:08,230
Выглядел он так себе.
22
00:03:09,398 --> 00:03:12,025
- Тебе этих слов не простят.
- Точно!
23
00:03:12,609 --> 00:03:14,152
Он такой тощий!
24
00:03:14,695 --> 00:03:17,322
Тор бы его в два счета завалил.
25
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Я слышал, он был колдуном.
26
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
По воде ходил, хлеб из ничего создавал.
27
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Тоже мне колдовство!
28
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Один и Тор гораздо круче.
29
00:03:30,001 --> 00:03:34,548
Ладно, ладно.
Не будем делать поспешных выводов.
30
00:03:35,382 --> 00:03:39,136
Лучше спросим христианина,
что он об этом думает.
31
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Эй!
32
00:03:41,513 --> 00:03:43,140
Принц!
33
00:03:44,015 --> 00:03:46,893
Как по-твоему, кто круче:
34
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
Иисус или боги Асгарда?
35
00:03:52,983 --> 00:03:56,695
Что такое? Что-то не так, малыш?
36
00:03:57,320 --> 00:04:01,074
Стесняешься говорить при всех?
37
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Не нарывайся, Торкелль!
38
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Ты неверующий!
39
00:04:07,914 --> 00:04:10,709
Ты понимаешь, что ты делаешь?
40
00:04:11,251 --> 00:04:15,464
Как смеешь ты разговаривать
так неуважительно с принцем Кнудом?
41
00:04:17,632 --> 00:04:21,595
Вообще-то, я и не собирался
брать заложников.
42
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Но король Свен меня игнорирует.
43
00:04:26,558 --> 00:04:31,563
И я решил, что если схвачу принца,
он наконец обратит на меня внимание.
44
00:04:32,397 --> 00:04:35,650
Ты мог бы мне посочувствовать.
45
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Капитан, вы говорите,
как влюбленная девчонка.
46
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
Именно так!
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Я втрескалась в моего короля Свена!
48
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
Крепкая из тебя девка вышла.
49
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
Это наш король Северного моря.
50
00:04:49,623 --> 00:04:51,750
И он влюбился!
51
00:04:54,419 --> 00:04:56,129
Да вы просто психи.
52
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Для вас существует лишь война.
53
00:04:59,633 --> 00:05:01,051
Вы все умрете!
54
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
У 500 солдат нет шансов
против 16-тысячной датской армии.
55
00:05:06,807 --> 00:05:08,517
Даже не надейся.
56
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Мы победим, Рагнар.
57
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Ты слишком долго находился
под влиянием христианства.
58
00:05:18,527 --> 00:05:22,656
Забыл уже, что значит честь
для норманнских воинов?
59
00:05:25,116 --> 00:05:26,284
Ты о Вальхалле?
60
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Именно так.
61
00:05:29,955 --> 00:05:34,251
Валькирии всегда в поисках душ
храбрых воинов,
62
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
которые заслуживают звания эйнхерий,
воинов богов.
63
00:05:40,590 --> 00:05:44,553
Лишь тому, кто сражался и погиб в бою,
64
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
будет позволено жить в Вальхалле.
65
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
Как ты сражаешься и как умрешь —
66
00:05:56,022 --> 00:05:57,315
вот что важно.
67
00:05:58,525 --> 00:06:00,819
Чем сильнее противник, тем лучше.
68
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Твои взгляды устарели.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Неужели?
70
00:06:06,700 --> 00:06:10,203
Ты перебегаешь
с одного поля боя на другое,
71
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
и поэтому ты жалок.
72
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Ты просто дитя, Торкелль.
73
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Ты ничего не знаешь.
74
00:06:18,044 --> 00:06:21,006
Ни о королевском дворе,
ни о короле Свене,
75
00:06:21,882 --> 00:06:24,759
ни о его высочестве Кнуде.
76
00:06:26,303 --> 00:06:29,180
Ты о чём? Я что-то не догоняю.
77
00:06:29,681 --> 00:06:30,557
Как это?
78
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Вижу!
79
00:06:34,686 --> 00:06:36,354
Господи!
80
00:06:36,438 --> 00:06:37,606
Это ты?
81
00:06:38,440 --> 00:06:40,025
О нет, он протрезвел.
82
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
- Я здесь!
- Отец!
83
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Садитесь!
84
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
- Дайте ему выпить!
- Дай мне ответы на все вопросы!
85
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Покажи мне свою любовь!
86
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Надо же, как весело.
87
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
Похоже, непросто быть христианином.
88
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Эй, святой отец!
89
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Что скажете?
90
00:07:08,303 --> 00:07:11,514
Иисус или наши боги —
кто могущественнее?
91
00:07:15,644 --> 00:07:17,854
Тот, кто придумал выпивку.
92
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Это точно!
93
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
Выпивка — наше лекарство!
94
00:07:25,820 --> 00:07:27,781
Отлично сказано!
95
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Что такое? Почему мы остановились?
96
00:07:46,883 --> 00:07:48,843
- Капитан?
- Да.
97
00:07:53,431 --> 00:07:54,599
Посмотрим.
98
00:07:55,767 --> 00:07:58,311
Думаю, они прямо…
99
00:07:59,020 --> 00:08:00,105
…здесь!
100
00:08:06,361 --> 00:08:09,447
- Так и знал, что они там.
- Засада! На холме справа!
101
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Твою мать.
102
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Торкелль!
103
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Вы окружены!
104
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Мы из отряда Рагнара
и принца Кнуда, нас 2 000 человек.
105
00:08:22,544 --> 00:08:23,962
Это мои люди?
106
00:08:24,671 --> 00:08:25,964
Две тысячи?
107
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Раз они так говорят, значит, блефуют.
108
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Эй.
109
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Ладно, спокойно.
110
00:08:32,303 --> 00:08:36,182
Это ваш последний шанс, предатели!
111
00:08:36,933 --> 00:08:40,020
Освободите его высочество и Рагнара!
112
00:08:40,103 --> 00:08:42,522
Сделайте это, и мы пощадим вас!
113
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Подумайте о том,
в какой ситуации вы оказались!
114
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
У вас нет… нет…
115
00:08:51,698 --> 00:08:52,532
…выбора.
116
00:08:54,492 --> 00:08:56,911
Ваше высочество! Рагнар!
117
00:08:57,704 --> 00:09:01,916
Вот и прекрасно.
Они гораздо сговорчивее, чем я думал.
118
00:09:03,293 --> 00:09:05,128
Люди Рагнара!
119
00:09:06,212 --> 00:09:07,505
Вы хорошо поработали!
120
00:09:07,589 --> 00:09:11,885
Мы вернем вам принца Кнуда.
121
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
В этом можете даже не сомневаться.
122
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
А теперь покажите, на что вы способны!
123
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Чего?
124
00:09:22,437 --> 00:09:23,605
Проклятие!
125
00:09:26,191 --> 00:09:29,277
Стой. Не горячись. Уходим!
126
00:09:30,320 --> 00:09:34,157
Но мы же воины, мы не можем отступить.
127
00:09:34,783 --> 00:09:37,744
Воины не убегают, не боятся плена.
128
00:09:38,745 --> 00:09:39,913
Если мы сбежим,
129
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
то поступим как трусы!
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Мы должны отступить.
131
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Безопасность принца превыше всего!
132
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Считайте победой спасение принца!
133
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Ну так что? В чём дело?
134
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Неужели все 2 000 воинов
дружно в штаны наложили?
135
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Или дело в другом?
136
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Неужто вы решили
использовать заложников
137
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
как оправдание своего бездействия?
138
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Не смей насмехаться над нами!
139
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Стоять! Вы слышали мой приказ?
140
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Не дайте этим варварам
спровоцировать себя!
141
00:10:25,333 --> 00:10:28,211
Ну простите. Или, может,
142
00:10:28,670 --> 00:10:31,005
я угадал?
143
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Вперед!
144
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Мы отправим вас в Вальхаллу!
145
00:10:36,803 --> 00:10:41,391
Давай! Жду не дождусь!
146
00:10:49,566 --> 00:10:50,441
Они двигаются.
147
00:10:50,525 --> 00:10:52,318
Уже начали.
148
00:10:52,986 --> 00:10:55,864
Ага. Это и так слышно.
149
00:10:57,574 --> 00:10:58,783
Ветер донес.
150
00:10:59,367 --> 00:11:03,204
Ладно, парни!
Действуем, как планировали!
151
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
- Есть!
- Есть!
152
00:11:21,890 --> 00:11:25,143
Идиоты! Почему вы не защищаете принца?
153
00:11:25,226 --> 00:11:26,644
Ублюдки.
154
00:11:27,103 --> 00:11:29,647
Такими темпами
мы получим второй Лондон.
155
00:11:29,731 --> 00:11:33,401
Отступайте! Мы еще можем успеть!
156
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
И где же эти 2 000?
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
Их тут не больше 400.
158
00:11:43,203 --> 00:11:45,997
За полчаса управимся.
159
00:11:50,793 --> 00:11:52,212
Что такое, капитан?
160
00:11:53,087 --> 00:11:55,173
Ты разве не чувствуешь?
161
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
Это не кровь.
162
00:11:59,219 --> 00:12:02,263
- Да, ты прав.
- А я ничего не чую.
163
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
А это не кишки воняют?
164
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
Нет, не оно.
165
00:12:07,644 --> 00:12:09,354
Вроде как запах гари.
166
00:12:16,402 --> 00:12:17,612
Лес горит?
167
00:12:27,997 --> 00:12:29,082
Давайте еще!
168
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
Поживее!
169
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
Вот так, отлично! Поджигай!
170
00:12:52,522 --> 00:12:54,565
Не к добру это.
171
00:12:54,649 --> 00:12:59,529
- Капитан! Вы где?
- Тут я, прямо тут.
172
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
Плохо дело!
173
00:13:01,781 --> 00:13:04,200
Скоро огонь будет здесь.
174
00:13:04,284 --> 00:13:06,452
В таком дыму нельзя сражаться.
175
00:13:06,536 --> 00:13:08,496
Это не место для битвы.
176
00:13:09,205 --> 00:13:11,708
Пойдем по ветру. Надо отступать.
177
00:13:11,791 --> 00:13:14,544
Если погибнем в пожаре,
не попадем в Вальхаллу.
178
00:13:15,378 --> 00:13:17,338
Это не лесной пожар.
179
00:13:18,172 --> 00:13:20,633
- Кто-то специально поджог лес.
- Что?
180
00:13:23,761 --> 00:13:26,097
И это точно не они.
181
00:13:27,265 --> 00:13:31,144
Они бы не подожгли себя,
чтоб защитить принца.
182
00:13:32,270 --> 00:13:33,646
Это значит…
183
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Да.
184
00:13:37,483 --> 00:13:41,446
Здесь замешан кто-то третий.
185
00:13:44,365 --> 00:13:45,950
Хорошо горит.
186
00:13:46,034 --> 00:13:48,411
Дождя не было несколько дней.
187
00:13:51,622 --> 00:13:56,627
Ужасно. Умереть можно по-разному,
но этот способ — не из лучших.
188
00:13:56,711 --> 00:14:00,506
В этом я с тобой согласен.
Скучный и утомительный способ.
189
00:14:01,174 --> 00:14:04,886
Хотя мы только выиграем,
если Торкелль погибнет в огне.
190
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Но для такого монстра этого мало.
191
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Надо сбить их с толку.
192
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Торфинн!
193
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Давайте, облейте его водой.
194
00:14:21,861 --> 00:14:23,946
Ты видел принца издалека?
195
00:14:24,489 --> 00:14:27,450
На нём красный плащ
и шлем с крыльями. Такой.
196
00:14:29,494 --> 00:14:30,745
Всё. Пошел.
197
00:14:39,337 --> 00:14:40,797
Послушай, Аскеладд.
198
00:14:40,880 --> 00:14:41,839
Что такое?
199
00:14:42,632 --> 00:14:46,594
Думаю, нам стоит скооперироваться
с людьми Рагнара.
200
00:14:47,595 --> 00:14:50,556
Тогда наши с Торкеллем силы
будут равны.
201
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Этому не бывать.
202
00:14:53,768 --> 00:14:55,269
Даже если бы мы победили,
203
00:14:55,812 --> 00:14:58,481
все лавры достались бы людям Рагнара.
204
00:14:59,440 --> 00:15:00,858
Пан или пропал.
205
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Даже если Кнуд погибнет в пожаре,
206
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
сделаем вид, что мы ни при чём.
207
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Никто не докажет,
что это наших рук дело.
208
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
Как скажешь.
209
00:15:14,330 --> 00:15:17,041
Думаешь,
Торфинн сможет выкрасть принца?
210
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Как бы то ни было,
а ты веришь парнишке.
211
00:15:26,217 --> 00:15:30,138
Я просто умею манипулировать идиотом,
который ничего не боится.
212
00:15:37,728 --> 00:15:41,983
Что это такое? Это точно не Торкелль.
213
00:15:42,567 --> 00:15:44,360
Нужно уходить.
214
00:15:45,236 --> 00:15:47,113
Скорее, ваше высочество!
215
00:15:53,703 --> 00:15:55,496
- Рагнар!
- Глупец!
216
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Как можно махать копьем,
не видя противника?
217
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Простите!
218
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Я просто испугался…
219
00:16:03,463 --> 00:16:06,883
Что, если бы ты ранил его высочество?
220
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
Ты чертов болван!
221
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Ваше высочество!
222
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Рагнар!
223
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Где вы?
224
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Видишь?
225
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Те, кто мыслит здраво,
всегда проверяют.
226
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Прошу меня простить.
227
00:16:21,105 --> 00:16:24,233
Эй! Его высочество здесь!
228
00:16:24,317 --> 00:16:26,652
Эй! Мы заодно!
229
00:16:27,403 --> 00:16:28,905
Прошу, не надо…
230
00:16:34,327 --> 00:16:35,828
Мы нашил Кнуда!
231
00:16:36,537 --> 00:16:39,415
- Награда будет наша.
- Мы нашли принца!
232
00:16:39,499 --> 00:16:40,583
Сюда!
233
00:16:42,001 --> 00:16:44,295
Чёрт! Люди Торкелля.
234
00:16:45,588 --> 00:16:47,131
Я и сам был дураком.
235
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Не убивайте принца.
236
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Само собой, мы будем осторожными.
237
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Иди сюда, дорогой принц.
238
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
Мы о тебе позаботимся.
239
00:17:05,358 --> 00:17:08,069
Ну дела. Лошадь?
240
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
А это еще кто?
241
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Чего он пялится?
242
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Неужто в бой рвется?
243
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Мы можем его убить?
244
00:17:21,499 --> 00:17:23,501
Да. На важную шишку он не похож.
245
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Ну тогда решено.
246
00:17:26,546 --> 00:17:29,173
Умри, малявка!
247
00:17:36,097 --> 00:17:36,931
Куда он исчез?
248
00:17:49,485 --> 00:17:51,654
Ты же принц Кнуд, верно?
249
00:17:53,322 --> 00:17:54,407
Я спасу тебя.
250
00:17:56,826 --> 00:17:58,160
Жди здесь.
251
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Невероятно.
252
00:18:03,291 --> 00:18:05,585
Неужели кто-то явился спасти принца?
253
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Но…
254
00:18:09,380 --> 00:18:10,214
…почему?
255
00:18:11,215 --> 00:18:15,469
Почему его высочеству
никогда не оставляют выбора?
256
00:18:23,894 --> 00:18:28,065
Торфинн! Эй! Ты же Торфинн, да?
257
00:18:31,402 --> 00:18:34,822
Ну и ну. Неужели это правда ты?
258
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Я знал, что мы еще встретимся.
259
00:18:38,701 --> 00:18:39,535
Торкелль.
260
00:18:40,161 --> 00:18:41,078
Капитан!
261
00:18:41,662 --> 00:18:44,290
Так это с ним вы деретесь?
262
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Он крепкий орешек.
263
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Это ведь Торфинн
оттяпал мне два пальца.
264
00:18:52,840 --> 00:18:53,799
Смотрите.
265
00:18:54,550 --> 00:18:57,345
Его нельзя недооценивать.
266
00:19:00,222 --> 00:19:01,349
Но постой, Торфинн.
267
00:19:02,099 --> 00:19:03,643
У меня к тебе два вопроса.
268
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Первый: пожар — это твоих рук дело?
269
00:19:11,442 --> 00:19:12,276
И еще.
270
00:19:13,069 --> 00:19:16,781
Ты сказал, что ты сын Торса.
271
00:19:19,116 --> 00:19:21,077
Твой отец — Торс.
272
00:19:22,161 --> 00:19:23,371
А мать зовут
273
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
Хельгой.
274
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Я прав?
275
00:19:30,961 --> 00:19:32,421
Откуда ты знаешь?
276
00:19:35,257 --> 00:19:37,051
Ясно, ясно!
277
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Значит, ты сын Йомского Тролля!
278
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Теперь понятно, почему ты так силен.
279
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Йомского Тролля?
280
00:19:46,018 --> 00:19:47,603
Сын великого Тора?
281
00:19:47,687 --> 00:19:49,397
Он не похож на него.
282
00:19:50,356 --> 00:19:54,402
- Ты знал моего отца?
- Ну еще бы!
283
00:19:57,071 --> 00:20:01,158
Он единственный в мире,
кто сильнее меня.
284
00:20:02,743 --> 00:20:04,662
Истинный воин.
285
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
О нет!
286
00:20:19,593 --> 00:20:21,846
Ой! Горячо!
287
00:20:22,346 --> 00:20:26,016
Похоже, сейчас не время
вспоминать прошлое, Торфинн.
288
00:20:27,143 --> 00:20:30,688
Можешь забрать принца себе.
Еще увидимся.
289
00:20:32,606 --> 00:20:36,777
Всё равно мы оба идем к королю Свену.
290
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Если сбежишь от меня,
считай, ты выиграл!
291
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Не разочаровывай меня,
292
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
сын Торса, Торфинн!
293
00:20:52,460 --> 00:20:55,671
Ну и заварушка.
Куда подевался капитан Торкелль?
294
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Капитан!
295
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Ваше высочество! Рагнар!
296
00:21:03,637 --> 00:21:05,556
Ты же враг!
297
00:21:06,098 --> 00:21:08,309
Ублюдок! Ты человек Торкелля!
298
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Что-то Торфинн задерживается.
299
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Похоже, в этот раз
удача от него отвернулась.
300
00:21:23,574 --> 00:21:26,202
Ну и ладно. Мы ничего не теряем.
301
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
Еще люди.
302
00:21:29,038 --> 00:21:30,498
Забирайте тела!
303
00:21:38,088 --> 00:21:42,218
Не стреляйте! Это я. Принц со мной.
304
00:21:52,520 --> 00:21:53,896
Аскеладд.
305
00:21:54,563 --> 00:21:59,485
Из-за твоего безрассудства
я потерял своих людей.
306
00:22:00,361 --> 00:22:01,779
Ты понесешь наказание!
307
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Их, наверное, уничтожил Торкелль.
308
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Тише! Не высовывайся!
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
Однако, в сложившейся ситуации
310
00:22:10,996 --> 00:22:14,834
мне остается лишь доверить тебе
защиту его высочества.
311
00:22:14,917 --> 00:22:19,338
Позаботься о его безопасности,
отвези его к главному войску.
312
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Я, Аскеладд, сын Олафа,
313
00:22:23,259 --> 00:22:25,594
выполню твою просьбу.
314
00:22:27,137 --> 00:22:28,472
Ваше высочество,
315
00:22:29,682 --> 00:22:32,810
как ваш телохранитель,
я желаю видеть ваше лицо.
316
00:22:37,773 --> 00:22:38,732
Ваше высочество…
317
00:22:58,794 --> 00:22:59,628
Принц?
318
00:23:04,633 --> 00:23:06,635
А это точно не принцесса?
319
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская