1 00:01:48,358 --> 00:01:51,194 - Как же холодно. - Выпить есть? 2 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Вот и осень наступила. 3 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Осенью всё намного вкуснее, 4 00:02:12,007 --> 00:02:16,136 особенно рыба: треска, форель, сельдь… 5 00:02:17,054 --> 00:02:20,807 Свиней и овец тоже откармливают к осени, капитан. 6 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Это точно! 7 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Вот бы сейчас соленых колбасок, да запить это всё темным пивком. 8 00:02:27,147 --> 00:02:28,732 Дай-ка и мне глотнуть. 9 00:02:29,441 --> 00:02:33,862 Поначалу мне не нравилось английское пиво, но потом я привык. 10 00:02:33,945 --> 00:02:36,365 А мне их сыр по вкусу. 11 00:02:36,448 --> 00:02:39,117 Чеддер в той деревне был хорош. 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 А мне вот женщины по душе. 13 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 Они здесь шикарные, то что надо! 14 00:02:45,415 --> 00:02:47,918 Ага, такие скромницы! 15 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Может, потому, что они христианки. 16 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Христианство — это хорошо. 17 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Оно становится популярным. Может, я сам его приму. 18 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Это не для меня. 19 00:02:58,428 --> 00:03:01,640 В христианстве полно дурацких правил: не делай то, это. 20 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 Еще и молятся они тому деревянному истукану. 21 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 Выглядел он так себе. 22 00:03:09,398 --> 00:03:12,025 - Тебе этих слов не простят. - Точно! 23 00:03:12,609 --> 00:03:14,152 Он такой тощий! 24 00:03:14,695 --> 00:03:17,322 Тор бы его в два счета завалил. 25 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Я слышал, он был колдуном. 26 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 По воде ходил, хлеб из ничего создавал. 27 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Тоже мне колдовство! 28 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Один и Тор гораздо круче. 29 00:03:30,001 --> 00:03:34,548 Ладно, ладно. Не будем делать поспешных выводов. 30 00:03:35,382 --> 00:03:39,136 Лучше спросим христианина, что он об этом думает. 31 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Эй! 32 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 Принц! 33 00:03:44,015 --> 00:03:46,893 Как по-твоему, кто круче: 34 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 Иисус или боги Асгарда? 35 00:03:52,983 --> 00:03:56,695 Что такое? Что-то не так, малыш? 36 00:03:57,320 --> 00:04:01,074 Стесняешься говорить при всех? 37 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Не нарывайся, Торкелль! 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Ты неверующий! 39 00:04:07,914 --> 00:04:10,709 Ты понимаешь, что ты делаешь? 40 00:04:11,251 --> 00:04:15,464 Как смеешь ты разговаривать так неуважительно с принцем Кнудом? 41 00:04:17,632 --> 00:04:21,595 Вообще-то, я и не собирался брать заложников. 42 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Но король Свен меня игнорирует. 43 00:04:26,558 --> 00:04:31,563 И я решил, что если схвачу принца, он наконец обратит на меня внимание. 44 00:04:32,397 --> 00:04:35,650 Ты мог бы мне посочувствовать. 45 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Капитан, вы говорите, как влюбленная девчонка. 46 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Именно так! 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Я втрескалась в моего короля Свена! 48 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Крепкая из тебя девка вышла. 49 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Это наш король Северного моря. 50 00:04:49,623 --> 00:04:51,750 И он влюбился! 51 00:04:54,419 --> 00:04:56,129 Да вы просто психи. 52 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Для вас существует лишь война. 53 00:04:59,633 --> 00:05:01,051 Вы все умрете! 54 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 У 500 солдат нет шансов против 16-тысячной датской армии. 55 00:05:06,807 --> 00:05:08,517 Даже не надейся. 56 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Мы победим, Рагнар. 57 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Ты слишком долго находился под влиянием христианства. 58 00:05:18,527 --> 00:05:22,656 Забыл уже, что значит честь для норманнских воинов? 59 00:05:25,116 --> 00:05:26,284 Ты о Вальхалле? 60 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Именно так. 61 00:05:29,955 --> 00:05:34,251 Валькирии всегда в поисках душ храбрых воинов,  62 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 которые заслуживают звания эйнхерий, воинов богов. 63 00:05:40,590 --> 00:05:44,553 Лишь тому, кто сражался и погиб в бою, 64 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 будет позволено жить в Вальхалле. 65 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 Как ты сражаешься и как умрешь — 66 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 вот что важно. 67 00:05:58,525 --> 00:06:00,819 Чем сильнее противник, тем лучше. 68 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Твои взгляды устарели. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Неужели? 70 00:06:06,700 --> 00:06:10,203 Ты перебегаешь с одного поля боя на другое, 71 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 и поэтому ты жалок. 72 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Ты просто дитя, Торкелль. 73 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Ты ничего не знаешь. 74 00:06:18,044 --> 00:06:21,006 Ни о королевском дворе, ни о короле Свене, 75 00:06:21,882 --> 00:06:24,759 ни о его высочестве Кнуде. 76 00:06:26,303 --> 00:06:29,180 Ты о чём? Я что-то не догоняю. 77 00:06:29,681 --> 00:06:30,557 Как это? 78 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Вижу! 79 00:06:34,686 --> 00:06:36,354 Господи! 80 00:06:36,438 --> 00:06:37,606 Это ты? 81 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 О нет, он протрезвел. 82 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 - Я здесь! - Отец! 83 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Садитесь! 84 00:06:44,571 --> 00:06:47,741 - Дайте ему выпить! - Дай мне ответы на все вопросы! 85 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Покажи мне свою любовь! 86 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Надо же, как весело. 87 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 Похоже, непросто быть христианином. 88 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Эй, святой отец! 89 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Что скажете? 90 00:07:08,303 --> 00:07:11,514 Иисус или наши боги — кто могущественнее? 91 00:07:15,644 --> 00:07:17,854 Тот, кто придумал выпивку. 92 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Это точно! 93 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Выпивка — наше лекарство! 94 00:07:25,820 --> 00:07:27,781 Отлично сказано! 95 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Что такое? Почему мы остановились? 96 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 - Капитан? - Да. 97 00:07:53,431 --> 00:07:54,599 Посмотрим. 98 00:07:55,767 --> 00:07:58,311 Думаю, они прямо… 99 00:07:59,020 --> 00:08:00,105 …здесь! 100 00:08:06,361 --> 00:08:09,447 - Так и знал, что они там. - Засада! На холме справа! 101 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Твою мать. 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Торкелль! 103 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Вы окружены! 104 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Мы из отряда Рагнара и принца Кнуда, нас 2 000 человек. 105 00:08:22,544 --> 00:08:23,962 Это мои люди? 106 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Две тысячи? 107 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Раз они так говорят, значит, блефуют. 108 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Эй. 109 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Ладно, спокойно. 110 00:08:32,303 --> 00:08:36,182 Это ваш последний шанс, предатели! 111 00:08:36,933 --> 00:08:40,020 Освободите его высочество и Рагнара! 112 00:08:40,103 --> 00:08:42,522 Сделайте это, и мы пощадим вас! 113 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Подумайте о том, в какой ситуации вы оказались! 114 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 У вас нет… нет… 115 00:08:51,698 --> 00:08:52,532 …выбора. 116 00:08:54,492 --> 00:08:56,911 Ваше высочество! Рагнар! 117 00:08:57,704 --> 00:09:01,916 Вот и прекрасно. Они гораздо сговорчивее, чем я думал. 118 00:09:03,293 --> 00:09:05,128 Люди Рагнара! 119 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Вы хорошо поработали! 120 00:09:07,589 --> 00:09:11,885 Мы вернем вам принца Кнуда. 121 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 В этом можете даже не сомневаться. 122 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 А теперь покажите, на что вы способны! 123 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Чего? 124 00:09:22,437 --> 00:09:23,605 Проклятие! 125 00:09:26,191 --> 00:09:29,277 Стой. Не горячись. Уходим! 126 00:09:30,320 --> 00:09:34,157 Но мы же воины, мы не можем отступить. 127 00:09:34,783 --> 00:09:37,744 Воины не убегают, не боятся плена. 128 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 Если мы сбежим, 129 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 то поступим как трусы! 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Мы должны отступить. 131 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Безопасность принца превыше всего! 132 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Считайте победой спасение принца! 133 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Ну так что? В чём дело? 134 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Неужели все 2 000 воинов дружно в штаны наложили? 135 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Или дело в другом? 136 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Неужто вы решили использовать заложников 137 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 как оправдание своего бездействия? 138 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Не смей насмехаться над нами! 139 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Стоять! Вы слышали мой приказ? 140 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Не дайте этим варварам спровоцировать себя! 141 00:10:25,333 --> 00:10:28,211 Ну простите. Или, может, 142 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 я угадал? 143 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Вперед! 144 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Мы отправим вас в Вальхаллу! 145 00:10:36,803 --> 00:10:41,391 Давай! Жду не дождусь! 146 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Они двигаются. 147 00:10:50,525 --> 00:10:52,318 Уже начали. 148 00:10:52,986 --> 00:10:55,864 Ага. Это и так слышно. 149 00:10:57,574 --> 00:10:58,783 Ветер донес. 150 00:10:59,367 --> 00:11:03,204 Ладно, парни! Действуем, как планировали! 151 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 - Есть! - Есть! 152 00:11:21,890 --> 00:11:25,143 Идиоты! Почему вы не защищаете принца? 153 00:11:25,226 --> 00:11:26,644 Ублюдки. 154 00:11:27,103 --> 00:11:29,647 Такими темпами мы получим второй Лондон. 155 00:11:29,731 --> 00:11:33,401 Отступайте! Мы еще можем успеть! 156 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 И где же эти 2 000? 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 Их тут не больше 400. 158 00:11:43,203 --> 00:11:45,997 За полчаса управимся. 159 00:11:50,793 --> 00:11:52,212 Что такое, капитан? 160 00:11:53,087 --> 00:11:55,173 Ты разве не чувствуешь? 161 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 Это не кровь. 162 00:11:59,219 --> 00:12:02,263 - Да, ты прав. - А я ничего не чую. 163 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 А это не кишки воняют? 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 Нет, не оно. 165 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 Вроде как запах гари. 166 00:12:16,402 --> 00:12:17,612 Лес горит? 167 00:12:27,997 --> 00:12:29,082 Давайте еще! 168 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 Поживее! 169 00:12:33,002 --> 00:12:35,546 Вот так, отлично! Поджигай! 170 00:12:52,522 --> 00:12:54,565 Не к добру это. 171 00:12:54,649 --> 00:12:59,529 - Капитан! Вы где? - Тут я, прямо тут. 172 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Плохо дело! 173 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 Скоро огонь будет здесь. 174 00:13:04,284 --> 00:13:06,452 В таком дыму нельзя сражаться. 175 00:13:06,536 --> 00:13:08,496 Это не место для битвы. 176 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 Пойдем по ветру. Надо отступать. 177 00:13:11,791 --> 00:13:14,544 Если погибнем в пожаре, не попадем в Вальхаллу. 178 00:13:15,378 --> 00:13:17,338 Это не лесной пожар. 179 00:13:18,172 --> 00:13:20,633 - Кто-то специально поджог лес. - Что? 180 00:13:23,761 --> 00:13:26,097 И это точно не они. 181 00:13:27,265 --> 00:13:31,144 Они бы не подожгли себя, чтоб защитить принца. 182 00:13:32,270 --> 00:13:33,646 Это значит… 183 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 Да. 184 00:13:37,483 --> 00:13:41,446 Здесь замешан кто-то третий. 185 00:13:44,365 --> 00:13:45,950 Хорошо горит. 186 00:13:46,034 --> 00:13:48,411 Дождя не было несколько дней. 187 00:13:51,622 --> 00:13:56,627 Ужасно. Умереть можно по-разному, но этот способ — не из лучших. 188 00:13:56,711 --> 00:14:00,506 В этом я с тобой согласен. Скучный и утомительный способ. 189 00:14:01,174 --> 00:14:04,886 Хотя мы только выиграем, если Торкелль погибнет в огне. 190 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Но для такого монстра этого мало. 191 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Надо сбить их с толку. 192 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Торфинн! 193 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Давайте, облейте его водой. 194 00:14:21,861 --> 00:14:23,946 Ты видел принца издалека? 195 00:14:24,489 --> 00:14:27,450 На нём красный плащ и шлем с крыльями. Такой. 196 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 Всё. Пошел. 197 00:14:39,337 --> 00:14:40,797 Послушай, Аскеладд. 198 00:14:40,880 --> 00:14:41,839 Что такое? 199 00:14:42,632 --> 00:14:46,594 Думаю, нам стоит скооперироваться с людьми Рагнара. 200 00:14:47,595 --> 00:14:50,556 Тогда наши с Торкеллем силы будут равны. 201 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Этому не бывать. 202 00:14:53,768 --> 00:14:55,269 Даже если бы мы победили, 203 00:14:55,812 --> 00:14:58,481 все лавры достались бы людям Рагнара. 204 00:14:59,440 --> 00:15:00,858 Пан или пропал. 205 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Даже если Кнуд погибнет в пожаре, 206 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 сделаем вид, что мы ни при чём. 207 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Никто не докажет, что это наших рук дело. 208 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 Как скажешь. 209 00:15:14,330 --> 00:15:17,041 Думаешь, Торфинн сможет выкрасть принца? 210 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Как бы то ни было, а ты веришь парнишке. 211 00:15:26,217 --> 00:15:30,138 Я просто умею манипулировать идиотом, который ничего не боится. 212 00:15:37,728 --> 00:15:41,983 Что это такое? Это точно не Торкелль. 213 00:15:42,567 --> 00:15:44,360 Нужно уходить. 214 00:15:45,236 --> 00:15:47,113 Скорее, ваше высочество! 215 00:15:53,703 --> 00:15:55,496 - Рагнар! - Глупец! 216 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Как можно махать копьем, не видя противника? 217 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Простите! 218 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Я просто испугался… 219 00:16:03,463 --> 00:16:06,883 Что, если бы ты ранил его высочество? 220 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 Ты чертов болван! 221 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Ваше высочество! 222 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Рагнар! 223 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Где вы? 224 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Видишь? 225 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Те, кто мыслит здраво, всегда проверяют. 226 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Прошу меня простить. 227 00:16:21,105 --> 00:16:24,233 Эй! Его высочество здесь! 228 00:16:24,317 --> 00:16:26,652 Эй! Мы заодно! 229 00:16:27,403 --> 00:16:28,905 Прошу, не надо… 230 00:16:34,327 --> 00:16:35,828 Мы нашил Кнуда! 231 00:16:36,537 --> 00:16:39,415 - Награда будет наша. - Мы нашли принца! 232 00:16:39,499 --> 00:16:40,583 Сюда! 233 00:16:42,001 --> 00:16:44,295 Чёрт! Люди Торкелля. 234 00:16:45,588 --> 00:16:47,131 Я и сам был дураком. 235 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Не убивайте принца. 236 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Само собой, мы будем осторожными. 237 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Иди сюда, дорогой принц. 238 00:16:56,140 --> 00:16:57,975 Мы о тебе позаботимся. 239 00:17:05,358 --> 00:17:08,069 Ну дела. Лошадь? 240 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 А это еще кто? 241 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Чего он пялится? 242 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Неужто в бой рвется? 243 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Мы можем его убить? 244 00:17:21,499 --> 00:17:23,501 Да. На важную шишку он не похож. 245 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Ну тогда решено. 246 00:17:26,546 --> 00:17:29,173 Умри, малявка! 247 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Куда он исчез? 248 00:17:49,485 --> 00:17:51,654 Ты же принц Кнуд, верно? 249 00:17:53,322 --> 00:17:54,407 Я спасу тебя. 250 00:17:56,826 --> 00:17:58,160 Жди здесь. 251 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Невероятно. 252 00:18:03,291 --> 00:18:05,585 Неужели кто-то явился спасти принца? 253 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Но… 254 00:18:09,380 --> 00:18:10,214 …почему? 255 00:18:11,215 --> 00:18:15,469 Почему его высочеству никогда не оставляют выбора? 256 00:18:23,894 --> 00:18:28,065 Торфинн! Эй! Ты же Торфинн, да? 257 00:18:31,402 --> 00:18:34,822 Ну и ну. Неужели это правда ты? 258 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Я знал, что мы еще встретимся. 259 00:18:38,701 --> 00:18:39,535 Торкелль. 260 00:18:40,161 --> 00:18:41,078 Капитан! 261 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Так это с ним вы деретесь? 262 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Он крепкий орешек. 263 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Это ведь Торфинн оттяпал мне два пальца. 264 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 Смотрите. 265 00:18:54,550 --> 00:18:57,345 Его нельзя недооценивать. 266 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Но постой, Торфинн. 267 00:19:02,099 --> 00:19:03,643 У меня к тебе два вопроса. 268 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Первый: пожар — это твоих рук дело? 269 00:19:11,442 --> 00:19:12,276 И еще. 270 00:19:13,069 --> 00:19:16,781 Ты сказал, что ты сын Торса. 271 00:19:19,116 --> 00:19:21,077 Твой отец — Торс. 272 00:19:22,161 --> 00:19:23,371 А мать зовут 273 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 Хельгой. 274 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Я прав? 275 00:19:30,961 --> 00:19:32,421 Откуда ты знаешь? 276 00:19:35,257 --> 00:19:37,051 Ясно, ясно! 277 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Значит, ты сын Йомского Тролля! 278 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Теперь понятно, почему ты так силен. 279 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Йомского Тролля? 280 00:19:46,018 --> 00:19:47,603 Сын великого Тора? 281 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 Он не похож на него. 282 00:19:50,356 --> 00:19:54,402 - Ты знал моего отца? - Ну еще бы! 283 00:19:57,071 --> 00:20:01,158 Он единственный в мире, кто сильнее меня. 284 00:20:02,743 --> 00:20:04,662 Истинный воин. 285 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 О нет! 286 00:20:19,593 --> 00:20:21,846 Ой! Горячо! 287 00:20:22,346 --> 00:20:26,016 Похоже, сейчас не время вспоминать прошлое, Торфинн. 288 00:20:27,143 --> 00:20:30,688 Можешь забрать принца себе. Еще увидимся. 289 00:20:32,606 --> 00:20:36,777 Всё равно мы оба идем к королю Свену. 290 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Если сбежишь от меня, считай, ты выиграл! 291 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Не разочаровывай меня, 292 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 сын Торса, Торфинн! 293 00:20:52,460 --> 00:20:55,671 Ну и заварушка. Куда подевался капитан Торкелль? 294 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Капитан! 295 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Ваше высочество! Рагнар! 296 00:21:03,637 --> 00:21:05,556 Ты же враг! 297 00:21:06,098 --> 00:21:08,309 Ублюдок! Ты человек Торкелля! 298 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Что-то Торфинн задерживается. 299 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Похоже, в этот раз удача от него отвернулась. 300 00:21:23,574 --> 00:21:26,202 Ну и ладно. Мы ничего не теряем. 301 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 Еще люди. 302 00:21:29,038 --> 00:21:30,498 Забирайте тела! 303 00:21:38,088 --> 00:21:42,218 Не стреляйте! Это я. Принц со мной. 304 00:21:52,520 --> 00:21:53,896 Аскеладд. 305 00:21:54,563 --> 00:21:59,485 Из-за твоего безрассудства я потерял своих людей. 306 00:22:00,361 --> 00:22:01,779 Ты понесешь наказание! 307 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Их, наверное, уничтожил Торкелль. 308 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Тише! Не высовывайся! 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 Однако, в сложившейся ситуации 310 00:22:10,996 --> 00:22:14,834 мне остается лишь доверить тебе защиту его высочества. 311 00:22:14,917 --> 00:22:19,338 Позаботься о его безопасности, отвези его к главному войску. 312 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Я, Аскеладд, сын Олафа, 313 00:22:23,259 --> 00:22:25,594 выполню твою просьбу. 314 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Ваше высочество, 315 00:22:29,682 --> 00:22:32,810 как ваш телохранитель, я желаю видеть ваше лицо. 316 00:22:37,773 --> 00:22:38,732 Ваше высочество… 317 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Принц? 318 00:23:04,633 --> 00:23:06,635 А это точно не принцесса? 319 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская