1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Hava buz gibi. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 İçki kaldı mı? 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Vay be, güz geldi çattı bile. 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Her şeyin en leziz olduğu mevsim. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Hele ki balık. 6 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Morina, alabalık, ringa balığı… 7 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Domuzlarla koyunları da semirtince tadına doyum olmaz komutanım. 8 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Aynen öyle. 9 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Yanına tuzlu sosis, üstüne de bir siyah bira. 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Bana da versene. 11 00:02:29,441 --> 00:02:33,862 İngiliz birasını başta sevmemiştim ama sonunda alıştım. 12 00:02:33,945 --> 00:02:36,698 Ben biranın yanında peynir seviyorum. 13 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 Çedar denen köyün peyniri ne güzeldi. 14 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Kadınları yemeğe tercih ederim. 15 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 Buranın kadınları çok zarif, tam benlik. 16 00:02:45,415 --> 00:02:47,918 Değil mi? Pek mütevazılar. 17 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Belki Hristiyan olduklarındandır. 18 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Hristiyanlık güzel olmalı. 19 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Bu aralar pek moda, ben de mi Hristiyan olsam? 20 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Hiç bana göre değil. 21 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 Hristiyanlık bir sürü sinir bozucu yasak ve kuralla dolu. 22 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 Hem Londra'da taptıkları ahşap figürü görmediniz mi? 23 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Çok cılız görünmüyor muydu? 24 00:03:09,398 --> 00:03:12,025 -Aman, çarpılacaksın. -Evet! 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Heykel dokunsan kırılacaktı. 26 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Thor'un çekici onu paramparça eder. 27 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Duyduğuma göre büyücüymüş. 28 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Suyun üstünde yürüyüp yoktan ekmek yaratıyormuş. 29 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Öyle büyücülük mü olur? 30 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odin ve Thor çok daha güçlü. 31 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Durun hele. 32 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Böyle peşin hükümlü olmanın âlemi yok. 33 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Bakalım buradaki Hristiyanlar ne diyecek. 34 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Baksana! 35 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Prens! 36 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 İsa'yla Ásgard tanrılarını karşılaştıracak olsan 37 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 sence hangisi daha güçlüdür? 38 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Ne oldu? 39 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Hayrola evlat? 40 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Milletin önünde konuşamayacak kadar utangaç mısın yoksa? 41 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Haddini bil Thorkell! 42 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Seni dinsiz pislik! 43 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Ne yaptığının farkında mısın? 44 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Prens Hazretleri Knud'a bu terbiyesizliğin için yazıklar olsun! 45 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Ben de insanları keyfimden rehin almıyorum herhâlde. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Ama Kral Sweyn beni görmezden geliyor. 47 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Belki Prens Knud'u yakalarsam sesime kulak verir diye düşündüm. 48 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Bu duruma ne kadar üzüldüğümü anla. 49 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Komutan, âşık bir kız gibi konuşuyorsun. 50 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Öyle hissediyorum zaten. 51 00:04:41,990 --> 00:04:47,204 -Kral Sweyn'e deli divane âşığım! -Kız olmak için fazla kazuletsin. 52 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 İşte Kuzey Denizi'nin kralı. 53 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Kara sevdaya tutulmuş! 54 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Ne manyak heriflersiniz. 55 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Siz anca savaştan anlarsınız. 56 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Hepiniz geberip gideceksiniz. 57 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 16.000 kişilik Danimarka ordusuna 500 adamla mı saldıracaksınız? 58 00:05:06,807 --> 00:05:11,353 Geberip gitmeyeceğiz. Sen gönlünü ferah tut Ragnar. 59 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Hristiyan olalı çok uzun zaman geçince unuttun mu yoksa? 60 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 Norman savaşçılarının onuru hatırında kalmadı mı? 61 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Valhalla'yı mı diyorsun? 62 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Aynen öyle. 63 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 Valkürler durmak bilmeden cesur savaşçıların ruhlarını arar. 64 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 Tanrıların savaşçısı namını hak eden, einherjar denilen kahramanların. 65 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Savaşan ve savaş meydanında ölenler için 66 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Valhalla'nın kapıları ardına dek açılacak. 67 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Nasıl savaştığın ve nasıl öldüğün… 68 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 Önemli olan bu. 69 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Rakibin ne kadar güçlüyse o kadar iyi. 70 00:06:03,947 --> 00:06:06,616 -Çok eski kafalısın. -Öyle mi? 71 00:06:06,700 --> 00:06:12,956 Yana yakıla savaş arayan insan olsa olsa mutsuz biridir. 72 00:06:13,039 --> 00:06:17,210 Sen daha çocuksun Thorkell. Hiçbir şey bilmiyorsun. 73 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Ne sarayı ne Kral Sweyn'i biliyorsun 74 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 ne de efendim Prens Knud'u. 75 00:06:26,303 --> 00:06:29,598 Ne demek istiyorsun? Anlamıyorum. 76 00:06:29,681 --> 00:06:30,765 Nasıl yani? 77 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Onu görüyorum! 78 00:06:35,186 --> 00:06:37,856 Tanrım! Bu sensin, değil mi? 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Eyvah, içkisi mi bitti? 80 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 -Buradayım! -Peder! 81 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Otur. 82 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 -Hemen içki getirin. -Bana cevabı göster! 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Bana sevgiyi göster! 84 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Her seferinde aynı şey. 85 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Vay be, Hristiyan olmak amma zor işmiş. 86 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Peder, baksana! 87 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 Sen ne dersin? 88 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Sence İsa mı daha büyük, bizim tanrılarımız mı? 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 İçkiyi hangisi yarattıysa o. 90 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Hay bin yaşa! 91 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Bizim kurtarıcımız içki. 92 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Güzel cevap rahip efendi. 93 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Ne oluyor? Herkes durdu. 94 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 -Komutanım? -Tamam. 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Bakalım. 96 00:07:56,101 --> 00:07:57,727 Tam olarak… 97 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 …şurada! 98 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Biliyordum işte. 99 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Pusu! Sağdaki tepedeler! 100 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Lanet olsun. 101 00:08:13,326 --> 00:08:16,454 Thorkell! Etrafınızı sardık. 102 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Biz Prens Knud'un emrindeki Ragnar'ın 2.000 askerlik ordusuyuz. 103 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Benim askerlerim mi? 104 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 2.000 mi? 105 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Açıkça söylediklerine göre blöf yapıyorlar. 106 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Hadi. 107 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Tamam, anlaşıldı. 108 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 Siz hainlere merhamet etmeye hazırız. 109 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Prens Hazretleri'ni ve Ragnar'ı bırakın. 110 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Bırakırsanız hayatlarınızı bağışlarız. 111 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 İçinde bulunduğunuz durumu iyi düşün! 112 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Böyle bir seçim yapmak… 113 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 …size… 114 00:08:54,492 --> 00:08:55,869 Prens Hazretleri! 115 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnar! 116 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Aferin size. 117 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Sandığımdan daha itaatkâr çıktılar. 118 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Ragnar'ın adamları! 119 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 İyi iş çıkardınız! 120 00:09:07,589 --> 00:09:12,385 Prens Knud'u tabii size geri vereceğiz. 121 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Artık gücünüzü sakınmanıza gerek yok. 122 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Neyiniz var neyiniz yoksa gelin hadi. 123 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Ne? 124 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Lanet olsun… 125 00:09:26,191 --> 00:09:28,485 Dur, kendine hâkim ol. 126 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Geri çekilin. 127 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Biz savaşçıyız, geri çekilmek için bir sebebimiz yok. 128 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Ne kaçıyorlar ne teslim oluyorlar. 129 00:09:38,703 --> 00:09:43,917 Şimdi geri çekilirsek bizi ödlek olarak bilecekler. 130 00:09:44,000 --> 00:09:49,047 Sebep mi arıyorsun? Önemli olan Prens'in canını kurtarmak. 131 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Prens'i kurtarmayı bir zafer kabul edin. 132 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Ne oldu bakayım çocuklar? 133 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Arkanızda 2.000 kişi varken korkmuş olamazsınız. 134 00:10:02,644 --> 00:10:04,270 Yoksa başka bir şey mi var? 135 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Yoksa asıl niyetiniz rehinleri bahane olarak kullanıp 136 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 savaştan topuklayıp kaçmak mı? 137 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Bizimle alay etmeye nasıl cüret edersin? 138 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Durun! Emirlerimi duymadınız mı? 139 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Bu kana susamış embesillerin sizi tahrik etmesine izin vermeyin! 140 00:10:25,333 --> 00:10:28,211 Kusura bakmayın ama acaba 141 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 haklı olabilir miyim? 142 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Gel hadi! 143 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Hepinizi Valhalla'ya göndereceğiz! 144 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Evet! 145 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Yapabiliyorsanız yapın hadi. 146 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Hareket duyuyorum. Başladılar. 147 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 Evet, o kadarını biz de duyduk. 148 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 Rüzgâr iyi esiyor. 149 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Hadi serseriler. 150 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Aynı planladığımız gibi. 151 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 -Tamam! -Tamam! 152 00:11:21,389 --> 00:11:25,143 Sizi aptallar, Prens'i korusanıza! 153 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Şerefsizler. 154 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Bunun da sonu Londra gibi olacak. 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Geri çekilin! 156 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Hâlâ vakit var! 157 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Hani 2.000 asker? 158 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Taş çatlasın 400 kişi var. 159 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 Yarım saate kalmaz işlerini bitiririz. 160 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Ne oldu komutanım? 161 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Şu kokuyu alıyor musun? 162 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Kan kokusundan başka bir koku. 163 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Evet, bir koku var. 164 00:12:00,929 --> 00:12:04,849 -Ne? Ben koku almıyorum. -Bağırsak kokusu olmasın? 165 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Hayır, diğer koku. 166 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Sanki kömür gibi kokuyor… 167 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Kömür mü? 168 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Yağ getirin! 169 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Sallanmayın! 170 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Tamam, hadi bakalım. 171 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Yakın! 172 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Durum hiç iyi değil. 173 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Komutanım, neredesin? 174 00:12:57,485 --> 00:12:59,946 İşte buradayım. 175 00:13:00,655 --> 00:13:04,158 Başımız dertte, alevler etrafımızı sardı. 176 00:13:04,242 --> 00:13:06,452 Duman düşmanı görmemize engel oluyor. 177 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Burası savaşmaya müsait değil. 178 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 Rüzgâr yönünde koşullar daha iyi, kaçalım. 179 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Orman yangınında ölürsek Valhalla'ya gidemeyiz. 180 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Orman yangını mı? 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,883 -Bu ormanı biri ateşe verdi. -Ne? 182 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Onların işi değil. 183 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Prens'i kurtarmak için kendilerini ateşe atmazlar. 184 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Bu durumda… 185 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Evet. 186 00:13:37,483 --> 00:13:41,863 İşin içinde üçüncü bir grup var. 187 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Cayır cayır yanıyor. 188 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 Günlerdir bir damla yağmur düşmedi. 189 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Ne korkunç. 190 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 O kadar ihtimalin arasından böyle ölmek istemezdim. 191 00:13:56,711 --> 00:13:58,087 Ben de öyle. 192 00:13:58,171 --> 00:14:00,506 Acı verici ve sıkıcı bir ölüm. 193 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Ama Thorkell yangında ölüverse hiç fena olmaz. 194 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Bu, o devi öldürmeye yetmez. 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Biraz dikkat dağıtsa yeter. 196 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinn! 197 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Hadi, iyice ıslatın. 198 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Prens'i uzaktan gördün, değil mi? 199 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Pelerini kırmızı, miğferi kanatlı. 200 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Bir hata yapma. 201 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Tamam, git hadi. 202 00:14:39,253 --> 00:14:42,006 -Askeladd. -Efendim? 203 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Bence Ragnar'ın 400 adamıyla iş birliği yapmalıydık. 204 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Biz de 100 kişiyiz, Thorkell'in ordusuna denk olurduk. 205 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Denk olmakla kazanılmaz. 206 00:14:53,768 --> 00:14:58,481 Savaşı kazansak bile zaferi Ragnar'ın ordusu ilan ederdi. 207 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Böylesi daha iyi. 208 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Bu planın sonunda Prens Knud yanıp ölse bile 209 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 burada olduğumuzu inkâr edebiliriz. 210 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Yangını bizim başlattığımızı kimse kanıtlayamaz. 211 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Öyle olsun. 212 00:15:14,288 --> 00:15:17,708 Thorfinn'in Prens'i kaçırabileceğinden oldukça eminsin. 213 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Ne dersen de, o velede güveniyorsun. 214 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Ne zaman korkacağını bilmeyen aptalları kullanmakta iyiyim, o kadar. 215 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Bu ne böyle? 216 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Thorkell'in işi olduğunu sanmıyorum 217 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 ama buradan uzaklaşmalıyız. 218 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Prens Hazretleri, acele edin. 219 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnar! 220 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Aptal! 221 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Kime saldırdığına bakmadan mızrak savrulur mu? 222 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Özür dilerim. 223 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Korkmuştum… 224 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Ya mızrağı Prens'e saplasaydın? 225 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Seni koca ahmak. 226 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Prens Hazretleri! 227 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ragnar! 228 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Neredesiniz? 229 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Gördün mü? 230 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Bak, bazılarının seslenmeye aklı kesiyor işte. 231 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Özür dilerim. 232 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Buradayız! Prens Hazretleri burada! 233 00:16:24,317 --> 00:16:27,278 Buradayız! Sizin tarafınızdayız! 234 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Lütfen aniden… 235 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Knud'u bulduk. 236 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 Ödül bizimdir. 237 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Prens'i bulduk! 238 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Bu tarafa! 239 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Lanet olsun, Thorkell'in adamları. 240 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Çok aptalmışım. 241 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Prens'i sağ ele geçirin. 242 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Evet, nazik olacağız, değil mi? 243 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Gel bakalım küçük prens. 244 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 Amcaların sana iyi bakacak. 245 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Ucuz atlattık! 246 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 At mı? 247 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Bu çelimsiz de kim? 248 00:17:15,034 --> 00:17:19,705 Ne diye dik dik bakıyor öyle? Savaşmaya hazır galiba. 249 00:17:19,789 --> 00:17:23,793 -Öldürebilir miyiz? -Olabilir, önemli birine benzemiyor. 250 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Tamam o zaman. 251 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Geber, seni küçük pislik! 252 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Nereye gitti? 253 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Sen Prens Knud'sun, değil mi? 254 00:17:53,281 --> 00:17:54,740 Seni kurtarmaya geldim. 255 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Bir yere kımıldama. 256 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 İnanılır gibi değil. 257 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Biri Prens'i kurtarmaya mı geldi? 258 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Ama… 259 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Neden? 260 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Neden Prens Hazretleri kendi seçimlerini yapamıyor? 261 00:18:23,894 --> 00:18:26,314 Thorfinn, baksana! 262 00:18:26,397 --> 00:18:28,065 Sen Thorfinn'sin, değil mi? 263 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Daha neler, Thorfinn gelmiş. 264 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Tekrar karşılaşacağımızı biliyordum. 265 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell. 266 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Komutanım! 267 00:18:41,621 --> 00:18:46,334 Onunla mı savaşıyordunuz? Başa çıkması zor bir çocuktur. 268 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Thorfinn muhteşem bir savaşçı, beni ağır yaraladı. 269 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Şuna baksanıza. 270 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Ciddiye almazsanız başınıza dert olur. 271 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Dur Thorfinn. 272 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Sana iki soru soracağım. 273 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Bu yangını siz başlattınız, değil mi? 274 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Bir soru daha. 275 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Thors'un oğlu olduğunu söyledin, değil mi? 276 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Babanın adı Thors. 277 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Annenin adıysa 278 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Helga. 279 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Yanılıyor muyum? 280 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Nereden bildin? 281 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Şimdi anlaşıldı. 282 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Sen Jom'un Trolü'nün oğlusun. 283 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Niye bu kadar güçlü olduğun anlaşıldı. 284 00:19:43,641 --> 00:19:47,561 -Jom'un Trolü mü? -Muhteşem Thors'un oğlu mu? 285 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Hiç babasına çekmemiş. 286 00:19:50,314 --> 00:19:54,402 -Babamı tanıyor musun? -Tanımaz olur muyum? 287 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Dünyada benden daha güçlü olan tek adam o. 288 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Gerçek bir savaşçı. 289 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Olamaz! 290 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Eyvah, çok sıcak! 291 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Görünüşe göre anıları yâd etme vakti değil Thorfinn. 292 00:20:27,143 --> 00:20:29,019 Prens şimdilik senin olsun. 293 00:20:29,103 --> 00:20:30,896 Sonra yine görüşürüz. 294 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 İkimizin de istikameti aynı, Kral Sweyn'in karargâhı. 295 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Bizden kaçabilirsen sen kazanırsın. 296 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Beni hayal kırıklığına uğratma 297 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 Thors oğlu Thorfinn. 298 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Komutan Thorkell nereye kayboldu? 299 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Komutanım? 300 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Prens Hazretleri? Ragnar? 301 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 -Ne? -Ne? 302 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Sen düşman askerisin! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Şerefsiz! Thorkell'in adamısın, değil mi? 304 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Thorfinn geç kaldı. 305 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Görünüşe göre bu kez ona gereğinden fazla itimat ettin. 306 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Olsun, bize göre hava hoş. 307 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Birileri daha geliyor. 308 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Hemen cesetleri kaldırın! 309 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Ateş etmeyin! 310 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Benim. 311 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Prens'i getirdim. 312 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladd. 313 00:21:54,563 --> 00:21:59,485 Pervasız planın yüzünden tüm askerlerim helak oldu. 314 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Bunun cezası ağır olacak. 315 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Muhtemelen hepsini Thorkell öldürmüştür. 316 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Sus, sesini alçalt. 317 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Ama bu durumda elden bir şey gelmez, 318 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 Prens Hazretleri'ni koruma görevini sana vermemiz gerekecek. 319 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Prens'i koru ve onu ordu karargâhına götür. 320 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Ben, Olaf oğlu Askeladd, 321 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 bu görevi bir onur bilirim. 322 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Prens Hazretleri. 323 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 Özel muhafızınız olarak yüzünüzü görmek isterim. 324 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Prens Hazretleri… 325 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Prens mi? 326 00:23:04,633 --> 00:23:06,844 Prenses olmasın bu? 327 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ