1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Que frio. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Tem alguma bebida? 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Nossa, o outono chegou mesmo. 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 A estação em que tudo que você come é delicioso. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Especialmente peixe. 6 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Bacalhau, truta, arenque… 7 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Se engordar porcos e ovelhas, ficam deliciosos, comandante. 8 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Ficam mesmo! 9 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Salsichas salgadas e uma cerveja preta. 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Me dá um pouco. 11 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 No começo, não gostei, 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 mas agora me acostumei com a cerveja inglesa. 13 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Gosto da minha cerveja com queijo. 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Aquela vila com o cheddar era ótima. 15 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Gosto mais das mulheres do que da comida. 16 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 As mulheres daqui são elegantes, como eu gosto! 17 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Pois é! 18 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 E não são modestas? 19 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Talvez porque sejam cristãs. 20 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Deve ser legal ser cristão. 21 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Está se popularizando. Talvez deva me converter. 22 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Não é para mim. 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 O Cristianismo é cheio de regras chatas sobre o que você pode ou não fazer. 24 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 E você viu aquela figura de madeira para que eles rezavam em Londres? 25 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Ele não parecia muito fraco? 26 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Você vai ser punido. 27 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Sim! 28 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Ele era tão frágil! 29 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 O martelo de Thor o destruiria facilmente! 30 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Soube que ele era um feiticeiro. 31 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Andava sobre a água, criava mais pão… 32 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Que feitiçaria besta! 33 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odin e Thor são bem mais impressionantes. 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Chega. 35 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Não tiremos conclusões precipitadas. 36 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Deveríamos pedir a opinião de um dos cristãos daqui. 37 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Ei! 38 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Príncipe! 39 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Entre Jesus e os deuses de Asgard, 40 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 quem você acha que é melhor? 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 O que é isso? 42 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 O que foi, garoto? 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Você é tímido demais para falar na frente de todos? 44 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Não seja arrogante, Thorkell! 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Seu canalha infiel! 46 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Você entende o que está fazendo? 47 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Que vergonha essa descortesia com Sua Majestade, o príncipe Canute! 48 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Eu também não sou de fazer reféns. 49 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Mas o rei Sweyn tem me ignorado. 50 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Imaginei que, se capturasse o príncipe, talvez ele olhasse para mim. 51 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Você devia ter empatia com a minha tristeza. 52 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Comandante, parece o que uma donzela apaixonada diria. 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 É exatamente como parece! 54 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Eu me apaixonei pelo meu rei Sweyn! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Você é gigante para uma donzela. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 É o nosso rei do Mar do Norte. 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Ele se apaixonou completamente! 58 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Que bando de malucos. 59 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Vocês só sabem de guerra. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Todos vocês vão morrer! 61 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Como pretende enfrentar os 16 mil do exército dinamarquês só com 500 homens? 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Isso não vai acontecer. 63 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Não tem problema, Ragnar. 64 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Ser cristão por tanto tempo te fez esquecer? 65 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 A honra dos guerreiros normandos? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Quer dizer Valhalla? 67 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Isso mesmo. 68 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 As Valquírias estão sempre procurando as almas dos corajosos, 69 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 os heróis que são chamados de guerreiros dos deuses, os einherjar. 70 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Aqueles que lutarem e morrerem em batalha 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 poderão viver no paraíso que é Valhalla. 72 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Como lutar e como morrer 73 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 é o que importa. 74 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Quanto mais forte o oponente, melhor. 75 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Você é um homem conservador. 76 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Sério? 77 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Um homem que corre por aí procurando apenas o campo de batalha assim 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 é muito triste. 79 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Você é uma criança, Thorkell. 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Você não sabe de nada. 81 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Você não sabe de nada sobre a corte real, o rei Sweyn, 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 ou o meu senhor, o príncipe Canute. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 O que é isso? 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Não entendi. 85 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 O que isso significa? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Estou vendo! 87 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 O Senhor! 88 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 É você, não é? 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Essa não. Ele ficou sem bebida? 90 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 -Estou aqui! -Pai! 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Por favor, sente! 92 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 -Deem bebida forte para ele! -Mostre a resposta para essas ilusões! 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Por favor, mostre-me amor! 94 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Toda vez que ele faz isso é engraçada. 95 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Minha nossa. É difícil ser cristão, não é? 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Ei, padre. 97 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 O que acha? 98 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Jesus ou nossos deuses, quem você acha que é melhor? 99 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Quem criou a bebida. 100 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 É verdade! 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 A bebida é nossa salvadora! 102 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Boa, padre cristão! 103 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 O que é isso? Paramos de uma vez. 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Comandante? 105 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Sim. 106 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Vamos ver. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Bem… 108 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 ali! 109 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Sabia que estavam lá. 110 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Emboscada! Na colina à direita! 111 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Droga. 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Thorkell! 113 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Vocês estão cercados! 114 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Somos da tropa de Ragnar, dois mil fortes sob o comando do príncipe Canute! 115 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Meus subordinados? 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Dois mil? 117 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Deve ser um blefe se estão declarando isso. 118 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Oi. 119 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Tudo bem. A gente consegue. 120 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 Estamos dispostos a mostrar misericórdia pela última vez, traidores! 121 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Soltem Sua Alteza e o Ragnar agora! 122 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Façam isso e pouparemos vocês desta vez! 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Pensem bem na situação em que estão! 124 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Vocês não têm o direito… 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 de escolher… 126 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Vossa Alteza! 127 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnar! 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Muito bem. 129 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Eles são muito mais obedientes do que pensei. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Os homens do Ragnar! 131 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Bom trabalho! 132 00:09:07,589 --> 00:09:12,385 Claro que devolveremos o príncipe Canute para vocês. 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Não precisa se conter agora, certo? 134 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Agora, venham até mim com tudo o que têm! 135 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 O quê? 136 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Droga… 137 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Parem. 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Contenham-se. 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Bater em retirada! 140 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Mas, como guerreiros, não temos motivos para recuar. 141 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Eles não vão fugir e não pretendem ser capturados. 142 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Se recuarmos agora, 143 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 estaremos sendo covardes! 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Temos um motivo para recuar. 145 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Temos que dar prioridade ao bem-estar do príncipe! 146 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Considere o resgate do príncipe como uma vitória! 147 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Ei, o que foi, rapazes? 148 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Vocês não se assustaram com dois mil atrás de vocês, certo? 149 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Ou é outra coisa? 150 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Queriam usar o refém como desculpa 151 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 para não atacarem? 152 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Como ousa zombar de nós? 153 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 Parem! 154 00:10:18,076 --> 00:10:19,577 Não ouviram minhas ordens? 155 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Não deixem que aqueles que amam guerrear irritem vocês! 156 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Desculpe. 157 00:10:26,960 --> 00:10:31,464 Será que eu estava certo? 158 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Manda ver! 159 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Vamos mandar todos vocês para Valhalla! 160 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Isso! 161 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Se conseguir, faça agora! 162 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Estão se mexendo. 163 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Eles começaram. 164 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 É, todo mundo percebeu pelo barulho. 165 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 O vento está bom. 166 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Muito bem, seus desgraçados! 167 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Façam como planejamos! 168 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 -Sim! -Sim! 169 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Seus idiotas! 170 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 Por que não estão protegendo o príncipe? 171 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Desgraçados. 172 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Nesse ritmo, será igual a Londres. 173 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Recuar! 174 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Ainda há tempo! 175 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Onde estão os dois mil? 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Há apenas cerca de 400 deles. 177 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 Vamos terminar em menos de meia hora. 178 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 O que foi, comandante? 179 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Está sentindo este cheiro? 180 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Não é só de sangue. 181 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Verdade. 182 00:12:00,929 --> 00:12:02,430 Não sinto cheiro de nada. 183 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Não é o cheiro de tripas? 184 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Não, é aquele cheiro. 185 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 De carvão queimando… 186 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Carvão queimando? 187 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Certo, próximo. 188 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Não demorem! 189 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Certo, assim! 190 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Acendam! 191 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Isso é ruim. 192 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Comandante! Cadê você? 193 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ei. 194 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Estou aqui. 195 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Estamos encrencados! 196 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 Estamos em um mar de chamas. 197 00:13:04,284 --> 00:13:06,452 A fumaça não deixa ver quem é nosso inimigo. 198 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Este não é o lugar para uma batalha. 199 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 Mais abaixo, o vento está bom. 200 00:13:10,832 --> 00:13:11,708 Vamos fugir. 201 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Não iremos para Valhalla se morrermos em um incêndio. 202 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Um incêndio? 203 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Alguém acendeu o fogo. 204 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 O quê? 205 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Isso não é coisa deles. 206 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Eles não se queimariam para salvar o príncipe. 207 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 O que significa que… 208 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Sim. 209 00:13:37,483 --> 00:13:41,863 Há uma terceira força em ação. 210 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Está queimando bem. 211 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 A chuva não cai aqui há alguns dias. 212 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Que abominável. 213 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 Há muitas formas de morrer, mas espero que essa não seja a minha. 214 00:13:56,711 --> 00:13:58,087 Somos dois. 215 00:13:58,171 --> 00:14:00,506 É uma forma dolorosa e besta de morrer. 216 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Mas seria de grande ajuda matar o Thorkell. 217 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Algo assim não mataria aquele monstro. 218 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Só precisa criar confusão. 219 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinn! 220 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Certo. Molhe-o com água. 221 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Você viu o príncipe de longe, certo? 222 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Está de capa vermelha e capacete com asas. 223 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Não cometa erros. 224 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Certo. Vá. 225 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Askeladd! 226 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 O quê? 227 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Acho que deveríamos ter cooperado com os 400 homens do Ragnar. 228 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Com os nossos 100, ficaríamos igual ao exército do Thorkell. 229 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Não dá para vencer sendo igual. 230 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 Mesmo se pudéssemos vencer, 231 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 a tropa do Ragnar reivindicaria a vitória. 232 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 De qualquer jeito, é tudo ou nada. 233 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Mesmo se o príncipe Canute morrer queimado, 234 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 podemos ir pela retaguarda e fingir inocência. 235 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Ninguém poderia provar que começamos o incêndio. 236 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Você diz isso, 237 00:15:14,288 --> 00:15:17,291 mas acha que o Thorfinn vai roubar o príncipe, não é? 238 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Não importa o que diga, você confia naquele moleque. 239 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Sou bom em usar idiotas que não sabem quando ter medo. 240 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 O que é isso? 241 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Não acho que isso seja coisa do Thorkell, 242 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 mas temos que sair daqui. 243 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Vossa Alteza! Rápido! 244 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnar! 245 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Idiota! 246 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Quem empurra sua lança sem checar quem está atacando? 247 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Sinto muito! 248 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Eu só estava com medo… 249 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 O que você teria feito se tivesse machucado o príncipe? 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Seu imbecil! 251 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Vossa Alteza! 252 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ragnar! 253 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Cadê você? 254 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Viu? 255 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Pessoas sensatas verificam antes. 256 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Me desculpe. 257 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Ei! 258 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Sua Alteza está aqui! 259 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Ei! 260 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Estamos do seu lado! 261 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Por favor, não ataque… 262 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Achamos Canute! 263 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 Ganhamos o prêmio. 264 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Achamos o príncipe! 265 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Aqui! 266 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Droga! Os homens do Thorkell. 267 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Eu era o idiota. 268 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Não mate o príncipe. 269 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Eu sei. Ser gentil, certo? 270 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Venha cá, principezinho. 271 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 Vamos cuidar bem de você. 272 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Foi por pouco! 273 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Um cavalo? 274 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Quem é esse babaca? 275 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Que sorrisinho é esse? 276 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Você está ansioso para ir, não é? 277 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Podemos matá-lo? 278 00:17:21,499 --> 00:17:23,793 Provavelmente. Ele não parece importante. 279 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Certo, está resolvido. 280 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Morra, peixe pequeno! 281 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Ele sumiu? 282 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Você é o príncipe Canute, não é? 283 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Vim resgatá-lo. 284 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Espere aí. 285 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Inacreditável. 286 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Tem alguém aqui que veio salvar o príncipe? 287 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Mas… 288 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Por quê? 289 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Por que Sua Alteza nunca tem escolha? 290 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Ah? 291 00:18:22,602 --> 00:18:23,811 Ah! 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinn! Oi! 293 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Você é o Thorfinn, não é? 294 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Ora essa! É você, Thorfinn. 295 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Sabia que nos veríamos de novo. 296 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell. 297 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Comandante! 298 00:18:41,621 --> 00:18:44,790 É com isso que estavam lidando? 299 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Ele é difícil, não é? 300 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 É porque o Thorfinn é um guerreiro que me causou com um ferimento grave. 301 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Vejam só. 302 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Se o subestimarem, ele vai machucar vocês. 303 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Mas espere, Thorfinn. 304 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Quero perguntar duas coisas. 305 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Primeiro, seu pessoal começou esse incêndio, certo? 306 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Outra pergunta. 307 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Você disse que é filho do Thors, não é? 308 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 O nome do seu pai é Thors. 309 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 O nome da sua mãe 310 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 é Helga. 311 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Estou errado? 312 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Como sabe disso? 313 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Entendi! 314 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Então você é o filho do Troll de Jom! 315 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Agora entendi por que é tão forte. 316 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 O Troll de Jom? 317 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 O filho do grande Thors? 318 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Ele não se parece com ele. 319 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Conhece meu pai? 320 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Claro que sim! 321 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Ele é o único homem no mundo que é mais forte que eu. 322 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Um verdadeiro guerreiro. 323 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Essa não! 324 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Ai! Está quente! 325 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Parece que agora não é hora de relembrar, Thorfinn. 326 00:20:27,143 --> 00:20:29,019 Pode ficar com o príncipe por enquanto. 327 00:20:29,103 --> 00:20:30,896 Faremos isso de novo depois. 328 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Nós dois vamos para a base do rei Sweyn. 329 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Se conseguir escapar da nossa perseguição, você vence! 330 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Não me decepcione, 331 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 filho do Thors, Thorfinn! 332 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Minha nossa. Cadê o comandante Thorkell? 333 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Comandante! 334 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Vossa Alteza! Ragnar! 335 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 -O quê? -O quê? 336 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Você é o inimigo! 337 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Desgraçado! É subordinado do Thorkell, não é? 338 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Aquele Thorfinn está atrasado. 339 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Parece que você confiou demais nele desta vez. 340 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Tudo bem. Não perdemos nada com isso. 341 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Mais estão vindo. 342 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Rápido, removam os corpos! 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Não atirem! 344 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Sou eu. 345 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Trouxe o príncipe. 346 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladd. 347 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Por causa da sua estratégia imprudente, 348 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 minha tropa se dispersou. 349 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Será puinido por isso! 350 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Devem ter sido aniquilados pelo Thorkell. 351 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Quieto! Fale baixo! 352 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Mas, como não podemos fazer nada sobre essa situação, 353 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 não temos escolha a não ser confiar a você a proteção de Sua Alteza. 354 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Proteja o príncipe e o leve de volta à base do exército. 355 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Eu, Askeladd, filho de Olaf, 356 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 humildemente aceito esta tarefa. 357 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Como tal, Vossa Alteza, 358 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 gostaria de ver o seu rosto, já que serei seu protetor. 359 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Vossa Alteza… 360 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Príncipe? 361 00:23:04,633 --> 00:23:06,844 Tem certeza de que não é uma princesa? 362 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo