1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Está frio.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Há álcool?
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
EPISÓDIO 11
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Caramba! Estamos mesmo no outono.
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
A estação em que tudo é saboroso.
6
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Especialmente o peixe.
7
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Bacalhau, truta, arenque…
8
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Se engordar os porcos e as ovelhas,
são deliciosos, comandante.
9
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Pois são!
10
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Salpicão e uma cerveja para acompanhar!
11
00:02:27,147 --> 00:02:28,940
Dá-me um pouco.
12
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
No início, não gostei,
13
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
mas já me habituei à cerveja inglesa.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
Gosto de acompanhar a minha cerveja
com queijo.
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Aquela aldeia com cheddar foi ótima.
16
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Eu gosto mais de mulheres.
17
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
As mulheres aqui têm classe,
tal como eu gosto!
18
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Pois têm!
19
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
E são muito modestas.
20
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Talvez por serem cristãs.
21
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Deve ser bom ser cristão.
22
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Está muito na moda.
Talvez devesse converter-me.
23
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Eu não.
24
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
O cristianismo está cheio de regras
sobre o que podemos e não podemos fazer.
25
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
E viram aquela figura de madeira
a que rezavam em Londres?
26
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Não vos pareceu muito fraquinho?
27
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Vais ser castigado.
28
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Exatamente!
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Ele era tão frágil!
30
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
O martelo do Thor dava logo cabo dele.
31
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Eu ouvi dizer que ele foi um feiticeiro.
32
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Caminhava sobre a água, criava mais pão…
33
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Que grande feiticeiro!
34
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
O Odin e o Thor
são muito mais impressionantes.
35
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Calma.
36
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Não tirem conclusões precipitadas.
37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Devíamos pedir a opinião
de um dos cristãos daqui.
38
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
Ei!
39
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Príncipe!
40
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
Entre Jesus e os deuses de Asgard,
41
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
quem achas que é superior?
42
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Então?
43
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
O que se passa, miúdo?
44
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
És demasiado tímido
para falar à frente de todos?
45
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Não sejas arrogante, Thorkell!
46
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Seu patife infiel!
47
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Não entendes o que estás a fazer?
48
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
É uma vergonha seres tão descortês
com Sua Alteza, o príncipe Canute!
49
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Também não costumo fazer reféns.
50
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Mas o rei Sweyn anda a ignorar-me.
51
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Pensei que se raptasse o príncipe,
ele me daria atenção.
52
00:04:32,564 --> 00:04:36,067
Devias simpatizar com a minha tristeza.
53
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Comandante, agora pareceu
uma donzela apaixonada.
54
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
É exatamente isso que eu pareço!
55
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Apaixonei-me pelo meu rei Sweyn!
56
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
É uma donzela gigante.
57
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
É o nosso rei do Mar do Norte.
58
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Está completamente apaixonado!
59
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Que bando de malucos.
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Só sabem o que é a guerra.
61
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Vocês vão todos morrer!
62
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Como vão enfrentar o exército dinamarquês
de 16 mil homens com apenas 500?
63
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
Isso não vai acontecer.
64
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Não há problema algum, Ragnar.
65
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Já te esqueceste
por seres cristão há tanto tempo?
66
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
A honra dos guerreiros normandos?
67
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Referes-te a Valhalla?
68
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Exatamente.
69
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
As Valquírias procuram sempre
as almas dos corajosos,
70
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
os heróis que podem ser chamados
de guerreiros dos deuses, os Einherjar.
71
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Aqueles que lutarem e morrerem em batalha,
72
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
poderão viver no paraíso que é Valhalla.
73
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Como lutar e como morrer
74
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
é o que importa.
75
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Quanto mais forte o adversário for,
melhor.
76
00:06:03,947 --> 00:06:06,616
- Tens um pensamento antiquado.
- A sério?
77
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Um homem que apenas procura batalhas
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
é miserável.
79
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
És uma criança, Thorkell.
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Não sabes nada.
81
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Não sabes nada sobre a corte real,
o rei Sweyn,
82
00:06:21,882 --> 00:06:25,176
nem sobre o meu senhor, o príncipe Canute.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
O quê?
84
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Não entendo.
85
00:06:29,681 --> 00:06:30,932
O que significa isso?
86
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Estou a vê-lo!
87
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
O Senhor!
88
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
Sois Vós, não sois?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Não. Ficou sem álcool?
90
00:06:40,609 --> 00:06:43,403
- Estou aqui!
- Padre! Sente-se, por favor.
91
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
- Tragam-lhe álcool!
- Mostrai-me a solução para estas ilusões!
92
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Por favor, mostrai-me amor!
93
00:06:57,083 --> 00:06:59,502
É sempre engraçado quando faz isso.
94
00:06:59,586 --> 00:07:02,672
Meu Deus! É difícil ser cristão.
95
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Padre!
96
00:07:06,676 --> 00:07:08,136
O que acha?
97
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Quem acha que é mais grandioso,
Jesus ou os nossos deuses?
98
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Quem criou o álcool.
99
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Isso é verdade!
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
O álcool é o nosso salvador.
101
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Essa foi boa, padre cristão!
102
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
O que foi isto?
Parámos todos ao mesmo tempo.
103
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Comandante?
104
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Sim.
105
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Vamos lá ver.
106
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
É mesmo…
107
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
… ali.
108
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Eu sabia.
109
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Emboscada na colina, à direita!
110
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Raios!
111
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Thorkell!
112
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Estão cercados!
113
00:08:17,455 --> 00:08:21,209
Somos 2 mil homens do exército de Ragnar,
sob o comando do príncipe Canute!
114
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Os meus subordinados?
115
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Dois mil?
116
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Deve ser bluff. Porquê dizer quantos são?
117
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Ei.
118
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Nós tratamos disto.
119
00:08:32,303 --> 00:08:36,808
Estamos dispostos a mostrar-vos
misericórdia pela última vez, traidores!
120
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Libertem Sua Alteza e Ragnar agora!
121
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Façam isso e iremos poupar-vos!
122
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Pensem bem na situação em que estão!
123
00:08:47,193 --> 00:08:50,822
Não têm o direito
124
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
de escolher…
125
00:08:54,492 --> 00:08:55,368
Sua Alteza!
126
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ragnar!
127
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Muito bem!
128
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
São muito mais obedientes do que pensei.
129
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Homens de Ragnar!
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Bom trabalho!
131
00:09:08,089 --> 00:09:11,968
Vamos devolver-vos o príncipe Canute.
132
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Já não temos de nos conter.
133
00:09:15,972 --> 00:09:19,517
Ataquem-nos com tudo o que têm!
134
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
O quê?
135
00:09:22,437 --> 00:09:23,772
Raios!
136
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Para!
137
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Controlem-se.
138
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Retirada!
139
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Como guerreiros,
não temos motivos para nos retirarmos.
140
00:09:34,783 --> 00:09:37,911
Eles não vão fugir
e não se vão deixar capturar.
141
00:09:38,703 --> 00:09:43,917
Se nos retirarmos agora,
todos nós não passaremos de cobardes!
142
00:09:44,501 --> 00:09:46,044
Temos uma razão para isso.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Temos de dar prioridade
ao bem-estar do príncipe.
144
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Considerem o salvamento do príncipe
uma vitória.
145
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
O que se passa, rapazes?
146
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
É impossível terem medo,
uma vez que têm 2 mil homens, certo?
147
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
Ou há algo mais?
148
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Queriam usar o refém como desculpa
149
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
para dizer que não podiam lutar?
150
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Como se atreve a gozar connosco?
151
00:10:16,449 --> 00:10:17,909
Parem!
152
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
Não ouviram a minha ordem?
153
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Não deixem que aqueles imbecis
sedentos de guerra vos irritem!
154
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Desculpem.
155
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
Será…
156
00:10:28,962 --> 00:10:31,464
… que tinha toda a razão?
157
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Ao ataque!
158
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Vamos mandar-vos para Valhalla!
159
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Sim!
160
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Se o vão fazer, força!
161
00:10:49,566 --> 00:10:52,485
Estão a mover-se. Já começou.
162
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
Sim. Qualquer um o conseguiria ouvir.
163
00:10:57,407 --> 00:10:58,783
O vento está favorável.
164
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Muito bem, sacanas!
165
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Façam como planeámos!
166
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
- Sim!
- Sim!
167
00:11:21,389 --> 00:11:23,141
Idiotas!
168
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
Porque não protegem o príncipe?
169
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Sacanas!
170
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Se continuarmos assim,
será igual a Londres.
171
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Retirada!
172
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Ainda há tempo!
173
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Onde estão os 2 mil homens?
174
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
São apenas cerca de 400.
175
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
Vamos acabar com isto
em menos de meia hora.
176
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
O que é isto, comandante?
177
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Pois é. Sentes este cheiro?
178
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Não é o cheiro de sangue.
179
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Tem razão.
180
00:12:00,929 --> 00:12:02,847
O quê? Não consigo cheirar nada.
181
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Não é o cheiro das entranhas?
182
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
Não, não é esse cheiro.
183
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
Parece que cheira a carvão queimado…
184
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Carvão queimado?
185
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Seguinte!
186
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Mexam-se!
187
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Isso mesmo!
188
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Acende-o!
189
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Isto é mau.
190
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Comandante! Onde está?
191
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ei.
192
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Estou aqui.
193
00:13:00,655 --> 00:13:01,864
Estamos em sarilhos.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,117
Estamos num mar de chamas.
195
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Não conseguimos ver o inimigo
devido ao fumo.
196
00:13:06,536 --> 00:13:08,621
Não podemos lutar aqui.
197
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
O vento continua favorável.
198
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Vamos fugir.
199
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Não iremos para Valhalla,
se morrermos num incêndio florestal.
200
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Num incêndio florestal?
201
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Isto foi fogo posto.
202
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
O quê?
203
00:13:23,761 --> 00:13:26,306
E não foi obra deles.
204
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Eles não morreriam queimados
para salvar o príncipe.
205
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Ou seja…
206
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Sim.
207
00:13:37,984 --> 00:13:41,654
Há uma terceira força em jogo.
208
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Está a arder bem.
209
00:13:46,034 --> 00:13:48,619
Não chove aqui há alguns dias.
210
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Que atrocidade.
211
00:13:53,041 --> 00:13:56,627
Há muitas formas de morrer,
mas espero não morrer assim.
212
00:13:56,711 --> 00:14:00,506
Concordo. É uma forma dolorosa
e aborrecida de morrer.
213
00:14:01,174 --> 00:14:05,053
Mas seria uma grande ajuda
se matasse o Thorkell.
214
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
Algo assim não mataria aquele monstro.
215
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Basta que crie confusão.
216
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinn!
217
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Muito bem! Molhem-no!
218
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Viste o príncipe de longe, certo?
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Tem uma capa vermelha
e um capacete com asas.
220
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Não te enganes.
221
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Podes ir.
222
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Askeladd.
223
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
Diz.
224
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Acho que devíamos ter cooperado
com os 400 homens de Ragnar.
225
00:14:47,553 --> 00:14:51,057
Com os nossos 100, ficaríamos
em igualdade com o exército do Thorkell.
226
00:14:51,140 --> 00:14:53,059
Não ganharemos,
se estivermos em igualdade.
227
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
Mesmo se ganhássemos,
228
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
o exército de Ragnar
reivindicaria a vitória.
229
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
É um risco seja como for.
230
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Mesmo que o príncipe Canute
morra neste incêndio,
231
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
podemos aparecer
e fingir que não sabemos de nada.
232
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Ninguém conseguiria provar
que provocámos o incêndio.
233
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Tu dizes isso,
234
00:15:14,163 --> 00:15:17,708
mas achas que o Thorfinn
conseguirá trazer o príncipe, certo?
235
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Não importa o que digas,
tens de confiar naquele fedelho.
236
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Apenas sou bom a usar idiotas
que não sabem quando devem ter medo.
237
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
O que é isto?
238
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Não creio que foi obra do Thorkell,
239
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
mas temos de sair daqui.
240
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Vossa Alteza! Rápido!
241
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnar!
242
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Idiota!
243
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Quem é que usa a lança
sem verificar quem está a atacar?
244
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Peço desculpa!
245
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Estava assustado…
246
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
O que terias feito
se tivesses trespassado o príncipe?
247
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Seu grande idiota!
248
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Vossa Alteza!
249
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ragnar!
250
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Onde é que estão?
251
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Estás a ver?
252
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Pessoas com bom senso verificam primeiro.
253
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Desculpe.
254
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Ei!
255
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Sua Alteza está aqui!
256
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Ei!
257
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Estamos do vosso lado.
258
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Por favor, não…
259
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Encontrámos o Canute.
260
00:16:36,621 --> 00:16:37,955
Ganhámos o prémio.
261
00:16:38,039 --> 00:16:39,415
Encontrámos o príncipe!
262
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Está aqui!
263
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Raios! São os homens do Thorkell.
264
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Eu é que fui idiota.
265
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Não matem o príncipe.
266
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Eu sei. É para ser gentil, certo?
267
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Venha cá, principezinho.
268
00:16:56,140 --> 00:16:58,184
Nós cuidamos bem de si.
269
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Foi por pouco!
270
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Um cavalo?
271
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Quem é este meia-leca?
272
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Que olhar é esse?
273
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Estás ansioso por atacar, não estás?
274
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Podemos matá-lo?
275
00:17:21,499 --> 00:17:23,876
Provavelmente. Não me parece importante.
276
00:17:24,377 --> 00:17:26,462
Pronto, está decidido.
277
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Morre, seu zé-ninguém!
278
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Desapareceu?
279
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
É o príncipe Canute, não é?
280
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Vim salvar-vos.
281
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Espere aí.
282
00:18:01,789 --> 00:18:02,748
Inacreditável.
283
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Alguém veio salvar o príncipe?
284
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Mas…
285
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
Porquê?
286
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Porque é que Sua Alteza nunca tem escolha?
287
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Thorfinn! Ei!
288
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
És o Thorfinn, certo?
289
00:18:31,902 --> 00:18:35,281
Caramba! És mesmo tu, Thorfinn.
290
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Eu sabia que nos íamos encontrar.
291
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell!
292
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Comandante!
293
00:18:41,621 --> 00:18:44,790
Então, estavam a lutar com ele?
294
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Não é fácil, pois não?
295
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Isso é porque o Thorfinn é um guerreiro
que me infligiu um ferimento grave.
296
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Vejam isto.
297
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Se o menosprezarem, ele irá magoar-vos.
298
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Espera aí, Thorfinn.
299
00:19:02,099 --> 00:19:04,060
Quero perguntar-te duas coisas.
300
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Foram vocês que atearam o fogo, certo?
301
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
Outra pergunta.
302
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Disseste que és filho do Thors, não foi?
303
00:19:19,617 --> 00:19:21,327
O teu pai chama-se Thors.
304
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
A tua mãe chama-se…
305
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
… Helga.
306
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Estou certo?
307
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Como sabes isso?
308
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Estou a ver!
309
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Então, és o filho do Troll de Jom!
310
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Agora percebo porque és tão forte.
311
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
O Troll de Jom?
312
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
O filho do grande Thors?
313
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Não se parece nada com ele.
314
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Conheces o meu pai?
315
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Claro que conheço!
316
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
Ele é o único homem no mundo
mais forte do que eu.
317
00:20:02,743 --> 00:20:04,787
Um verdadeiro guerreiro.
318
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Não!
319
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Caramba! Isto está quente!
320
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Não é uma boa altura para recordações,
Thorfinn.
321
00:20:27,143 --> 00:20:30,896
Por ora, podes ficar com o príncipe.
Mais tarde, continuamos.
322
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Ambos nos dirigimos
para a base do rei Sweyn.
323
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Se escapares à nossa perseguição,
então ganhaste!
324
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Não me desiludas,
325
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
filho de Thors, Thorfinn!
326
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Credo! Onde está o comandante Thorkell?
327
00:20:56,380 --> 00:20:58,257
Comandante!
328
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Vossa Alteza! Ragnar!
329
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Tu és o inimigo!
330
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Sacana!
És do exército do Thorkell, não és?
331
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
O Thorfinn está atrasado.
332
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Parece que, desta vez,
esperavas demasiado dele.
333
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Não faz mal. Não perdemos nada.
334
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Vêm aí mais.
335
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Tirem os corpos daí!
336
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Não atirem!
337
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Sou eu.
338
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Trouxe o príncipe.
339
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
Askeladd.
340
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
Por causa da tua estratégia imprudente,
341
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
o meu exército dispersou.
342
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
O castigo será pesado!
343
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Devem ter sido aniquilados pelo Thorkell.
344
00:22:06,367 --> 00:22:07,493
Fala mais baixo!
345
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Contudo, como não podemos fazer nada,
346
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
não temos escolha senão confiar em ti
para proteger Sua Alteza.
347
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Protege o príncipe e leva-o de volta
para a base do exército.
348
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Eu, Askeladd, filho de Olaf,
349
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
aceito humildemente essa missão.
350
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Como tal, Vossa Alteza,
351
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
enquanto vosso protetor
desejo ver a vossa cara.
352
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Vossa Alteza…
353
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Príncipe?
354
00:23:04,633 --> 00:23:06,886
De certeza que ele não é uma princesa?
355
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Maria João Fernandes