1
00:01:48,567 --> 00:01:49,860
Fa freddo.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
C'è da bere?
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Wow, è davvero arrivato l'autunno.
4
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
La stagione
in cui qualsiasi cosa mangi è deliziosa.
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Soprattutto il pesce.
6
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Il merluzzo, la trota, le aringhe…
7
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
I maiali e le pecore messi
all'ingrasso saranno deliziosi.
8
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Proprio così!
9
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Salsicce e birra stout per mandarle giù!
10
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Ehi, lasciamene un po'.
11
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
Prima non mi piaceva,
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
ma ora mi sono abituato
alla birra inglese.
13
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
La birra mi piace con il formaggio.
14
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Che bello il villaggio del cheddar.
15
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Preferisco le donne al cibo.
16
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
Le donne inglesi hanno classe,
come piace a me!
17
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Lo so!
18
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
E sono modeste, vero?
19
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Forse perché sono cristiane.
20
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Dev'essere bello essere cristiani.
21
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
È sempre più in voga. Dovrei convertirmi.
22
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Non fa per me.
23
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
Ci sono troppe regole
su cosa si può e non si può fare.
24
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
E avete visto quella scultura
in legno davanti a cui pregavano?
25
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Non vi sembrava di qualcuno di debole?
26
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Verrai punito.
27
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Sì!
28
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Qualcuno di davvero fragile!
29
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
Il martello di Thor
lo distruggerebbe senza fatica!
30
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Ho sentito che era uno stregone.
31
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Camminava sull'acqua, moltiplicava i pani…
32
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Che magie stupide!
33
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Odino e Thor sono molto più spettacolari.
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Suvvia…
35
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Non giungiamo a conclusioni affrettate.
36
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Dovremmo chiedere
il parere di uno di questi cristiani.
37
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Ehi!
38
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Principe!
39
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
Tra Gesù e gli Dei di Asgard,
40
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
chi credi sia più forte?
41
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Che cos'è?
42
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Che c'è, ragazzo?
43
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Sei troppo timido
per parlare davanti a tutti?
44
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Non fare il presuntuoso, Thorkell!
45
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Canaglia infedele!
46
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Ti rendi conto di cosa stai facendo?
47
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Vergognati di aver mancato di rispetto
a Sua Altezza il Principe Canuto!
48
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Di solito non vado in giro
a prendere in ostaggio la gente.
49
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Ma Re Sweyn mi ignora.
50
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Quindi ho pensato che catturando
il Principe mi avrebbe dato attenzione.
51
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Dovreste compatire la mia tristezza.
52
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Comandante,
parli come una fanciulla innamorata.
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
È vero!
54
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Mi sono innamorato del mio Re Sweyn!
55
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
Che fanciulla enorme.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
È il nostro re del Mare del Nord.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
È completamente innamorato!
58
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Che idioti.
59
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Conoscono solo la guerra.
60
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Morirete tutti!
61
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Siete in 500. Come pensi di affrontare
i 16.000 soldati dell'esercito danese?
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,975
Ti sbagli.
63
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Non sarà un problema, Ragnar.
64
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Sei cristiano da tanto tempo
e magari te ne sei scordato.
65
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
L'onore
dei guerrieri normanni. Ti dice nulla?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Intendi il Valhalla?
67
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Esatto.
68
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
Le valchirie sono sempre alla ricerca
delle anime dei coraggiosi,
69
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
degli eroi che sono all'altezza di essere
chiamati einherjar, guerrieri degli Dei.
70
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Coloro che combattono
e muoiono in battaglia
71
00:05:45,095 --> 00:05:48,098
vivranno nel paradiso che è il Valhalla.
72
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Come si combatte e come si muore
73
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
è ciò che conta.
74
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Più forte è l'avversario, meglio è.
75
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Hai idee antiquate.
76
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Davvero?
77
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Un uomo che non vuole
altro che combattere così
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
è un uomo triste.
79
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Sei un bambino, Thorkell.
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Non sai niente.
81
00:06:18,003 --> 00:06:21,047
Non sai niente
della corte reale, di Re Sweyn
82
00:06:21,882 --> 00:06:24,759
o del mio signore, il Principe Canuto.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
In che senso?
84
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Non capisco.
85
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
Cosa vuoi dire?
86
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Lo vedo!
87
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
Il Signore!
88
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
Sei tu, non è vero?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
No. Ha finito il liquore?
90
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
- Eccomi!
- Padre!
91
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Seduto!
92
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
- Dategli dell'alcol!
- Dammi una risposta!
93
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Mostrami l'amore!
94
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Fa ridere ogni volta.
95
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Santo cielo.
È difficile essere cristiani, vero?
96
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Ehi, padre!
97
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
Che ne pensi?
98
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Gesù o i nostri Dei, chi è più forte?
99
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Chiunque abbia inventato l'alcol.
100
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Hai ragione!
101
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
L'alcol è il nostro salvatore!
102
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Bella questa, prete!
103
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Cos'è? Come mai ci siamo fermati di colpo?
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Comandante?
105
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Sì.
106
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Vediamo.
107
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
Laggiù…
108
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
Lì!
109
00:08:06,319 --> 00:08:07,654
Lo sapevo che c'erano.
110
00:08:07,737 --> 00:08:09,739
Imboscata! Sulla collina a destra!
111
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Dannazione.
112
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Thorkell!
113
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Siete circondati!
114
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Siamo la truppa di Ragnar,
i 2.000 uomini del Principe Canuto!
115
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
I miei subordinati?
116
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Duemila?
117
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Stanno bluffando
o non lo dichiarerebbero così.
118
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Ehi.
119
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Va bene. Abbiamo capito.
120
00:08:32,804 --> 00:08:36,266
Siamo disposti
ad avere pietà di voi traditori!
121
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Liberate subito Sua Altezza e Ragnar!
122
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Fatelo e vi risparmieremo
per questa volta!
123
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Pensate bene
alla situazione in cui vi trovate!
124
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Non avete… il lusso…
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,824
di poter scegliere…
126
00:08:54,451 --> 00:08:55,368
Vostra Altezza!
127
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ragnar!
128
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Molto bene.
129
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Sono più obbedienti di quanto pensassi.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Uomini di Ragnar!
131
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Ottimo lavoro!
132
00:09:08,089 --> 00:09:12,385
Vi abbiamo restituito il Principe Canuto.
133
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Ora non avete
più motivo di trattenervi, no?
134
00:09:15,972 --> 00:09:19,517
Fatevi sotto!
135
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Cosa?
136
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Dannazione…
137
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Fermi.
138
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Trattenetevi.
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Ritirata!
140
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
In quanto guerrieri
non c'è motivo per ritirarsi.
141
00:09:34,783 --> 00:09:38,036
Non scapperanno
e non vogliono essere catturati.
142
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Se ci ritiriamo ora,
143
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
saremo solo dei codardi!
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Abbiamo un motivo per ritirarci.
145
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
La sicurezza
del Principe è la nostra priorità!
146
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Averlo tratto in salvo è già una vittoria!
147
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Cosa c'è, ragazzi?
148
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Non avrete mica paura? Siete in 2.000.
149
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
O è qualcos'altro?
150
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Volevate usare la scusa dell'ostaggio
151
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
per non farvi sotto?
152
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Come osi prenderci in giro?
153
00:10:16,449 --> 00:10:17,992
Fermo!
154
00:10:18,076 --> 00:10:19,577
È un ordine!
155
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Questi guerraioli imbecilli
vogliono solo provocarvi!
156
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Mi dispiace.
157
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
Non è che magari
158
00:10:28,962 --> 00:10:31,464
avevo ragione?
159
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Fatti sotto!
160
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Vi spediremo dritti nel Valhalla!
161
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Sì!
162
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Non attendiamo altro! Fatevi sotto!
163
00:10:49,566 --> 00:10:50,441
Si muovono.
164
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Hanno iniziato!
165
00:10:52,902 --> 00:10:56,114
Sì. L'ho sentito anch'io.
166
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
Il vento è a favore.
167
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Va bene, bastardi!
168
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Seguite il piano!
169
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
- Sì!
- Sì!
170
00:11:21,389 --> 00:11:23,141
Stupidi!
171
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
Dovete proteggere il Principe!
172
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Bastardi.
173
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Di questo passo finiremo come a Londra.
174
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Ritirata!
175
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
C'è ancora tempo!
176
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Non erano in 2.000?
177
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Saranno in 400.
178
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
In mezz'ora li finiamo.
179
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Cosa c'è, Comandante?
180
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Ecco, lo senti questo odore?
181
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Non è di sangue.
182
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Hai ragione.
183
00:12:00,929 --> 00:12:02,430
Eh? Io non sento nulla.
184
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Non è odore di budella?
185
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
No, diciamo l'altro odore.
186
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
È carbone che brucia…
187
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Carbone che brucia?
188
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Bene, il prossimo!
189
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Non perdete tempo!
190
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Ok, bravi!
191
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Dategli fuoco!
192
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Qui si mette male.
193
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Comandante! Dove sei?
194
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ehi.
195
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Sono qui.
196
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
Siamo nei guai!
197
00:13:01,781 --> 00:13:04,158
Siamo in un mare di fiamme.
198
00:13:04,242 --> 00:13:06,452
Come riconosciamo il nemico nel fumo?
199
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Non possiamo combattere qui.
200
00:13:09,205 --> 00:13:10,748
Il sottovento è a favore.
201
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Scappiamo.
202
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Non andremo nel Valhalla
se moriamo in un incendio.
203
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Un incendio?
204
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Qualcuno l'ha appiccato.
205
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
Eh?
206
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Non è farina del loro sacco.
207
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Non si darebbero fuoco
per salvare il Principe.
208
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Il che significa…
209
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Esatto.
210
00:13:37,483 --> 00:13:41,863
C'è un terzo attore all'opera.
211
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Sta bruciando bene.
212
00:13:46,034 --> 00:13:48,745
Non piove da giorni.
213
00:13:51,539 --> 00:13:52,915
È atroce.
214
00:13:52,999 --> 00:13:56,669
Tra i tanti modi di morire,
spero di non farlo così.
215
00:13:56,753 --> 00:13:58,087
Sono d'accordo con te.
216
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
È un modo doloroso e noioso di morire.
217
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Anche se sarebbe utile
se ci liberassimo di Thorkell così.
218
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Serve ben altro per ammazzare quel mostro.
219
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Il fuoco è per creare confusione.
220
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinn!
221
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Ok. Infradiciatelo.
222
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Hai visto dov'è il Principe, vero?
223
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Ha un mantello rosso e un casco alato.
224
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Non sbagliarti.
225
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Va bene. Vai.
226
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Ehi, Askeladd!
227
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
Cosa?
228
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Forse avremmo dovuto
aiutare i 400 uomini di Ragnar.
229
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Aggiungendo noi 100
avremmo raggiunto l'esercito di Thorkell.
230
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Servono più uomini per vincere.
231
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
E anche se l'avessimo fatto,
232
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
la truppa di Ragnar
si sarebbe presa il merito.
233
00:14:59,399 --> 00:15:01,275
O la va o la spacca in entrambi i casi.
234
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Anche se il Principe Canuto
muore nell'incendio,
235
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
possiamo far finta di non saperne nulla.
236
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Non ci sono prove
che l'abbiamo appiccato noi.
237
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Dici bene,
238
00:15:14,288 --> 00:15:17,708
ma sei sicuro che Thorfinn
riuscirà a rapire il Principe?
239
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Di' quello che vuoi,
ma in fondo ti fidi di quel moccioso.
240
00:15:26,134 --> 00:15:30,430
Sono solo abile a manipolare gli stupidi
che non sanno quando avere paura.
241
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
Cos'è questo?
242
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Non credo sia opera di Thorkell,
243
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
ma dobbiamo andarcene da qui.
244
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Vostra Altezza! Presto!
245
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnar!
246
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Pazzo!
247
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Chi è che attacca
senza controllare chi ha di fronte?
248
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Mi dispiace!
249
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Mi sono spaventato…
250
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
E se avessi trafitto il Principe?
251
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Brutto idiota!
252
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Vostra Altezza!
253
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ragnar!
254
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Dove sei?
255
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Visto?
256
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Chi ha buon senso prima controlla.
257
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Le mie scuse.
258
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Ehi!
259
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Sua Altezza è qui!
260
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Ehi!
261
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Siamo dalla vostra parte!
262
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Non attaccate…
263
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Abbiamo trovato Canuto!
264
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
Abbiamo vinto il premio.
265
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
Ecco il Principe!
266
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Da questa parte!
267
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Dannazione! Gli uomini di Thorkell.
268
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Sono stato stupido.
269
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Non uccidete il Principe.
270
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Lo so. Andateci piano, ok?
271
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Vieni qui, Principino.
272
00:16:56,140 --> 00:16:58,601
Ci prenderemo cura di te.
273
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Per un pelo!
274
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Un cavallo?
275
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Chi è questa mezza calzetta?
276
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Perché ci fissi in quel modo?
277
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Vuoi morire, non è vero?
278
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Possiamo ucciderlo?
279
00:17:21,499 --> 00:17:23,793
Credo di sì. Non sembra importante.
280
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Va bene, è deciso allora.
281
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Muori, nullità!
282
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Dov'è finito?
283
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Sei il Principe Canuto, vero?
284
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Ti salverò.
285
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Aspettami qui.
286
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Incredibile.
287
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Qualcuno è venuto a salvare il Principe?
288
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Ma…
289
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
perché?
290
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Perché Sua Altezza non può mai scegliere?
291
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Ah?
292
00:18:22,602 --> 00:18:23,811
Oh!
293
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Thorfinn! Ehi!
294
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Sei Thorfinn, vero?
295
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
Certo che sì. Sei Thorfinn.
296
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Sapevo che ci saremmo rivisti.
297
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell.
298
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Comandante!
299
00:18:41,621 --> 00:18:44,790
Vi stava dando filo da torcere?
300
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
È un osso duro, vero?
301
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Questo perché Thorfinn è un guerriero
che mi ha inflitto una ferita profonda.
302
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Guarda qui.
303
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Se lo sottovaluti, te la fa pagare.
304
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Ma aspetta, Thorfinn.
305
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Ho un paio di domande.
306
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Hai appiccato tu l'incendio?
307
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
E un'altra cosa.
308
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Dicevi che sei il figlio di Thors, no?
309
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Tuo padre si chiama Thors.
310
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Tua madre si chiama
311
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
Helga.
312
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
O sbaglio?
313
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Come fai a saperlo?
314
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Tutto torna!
315
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Sei il figlio del Troll di Jom!
316
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Ora capisco perché sei così forte.
317
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Il Troll di Jom?
318
00:19:46,018 --> 00:19:47,687
Il figlio del grande Thors?
319
00:19:47,770 --> 00:19:49,397
Non gli somiglia.
320
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Conosci mio padre?
321
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Certo che sì!
322
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
È l'unico uomo al mondo più forte di me.
323
00:20:02,743 --> 00:20:04,954
Un vero guerriero.
324
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Oh, no!
325
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Ahia! Scotta!
326
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Non è il momento
di abbandonarsi ai ricordi, Thorfinn.
327
00:20:27,143 --> 00:20:29,103
Per ora puoi tenerti il Principe.
328
00:20:29,186 --> 00:20:30,896
Ci rivedremo.
329
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Siamo entrambi diretti
alla base di Re Sweyn.
330
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Se riuscirai
a sfuggirci, allora avrai vinto!
331
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Non deludermi,
332
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
figlio di Thors, Thorfinn!
333
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Accidenti. Dov'è il Comandante Thorkell?
334
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Comandante!
335
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Vostra Altezza! Ragnar!
336
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
- Eh?
- Eh?
337
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Ma noi siamo nemici!
338
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Bastardo! Sei con Thorkell, vero?
339
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Thorfinn è in ritardo.
340
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Sembra che tu abbia riposto
troppa fiducia in lui questa volta.
341
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Non importa. Non ci abbiamo rimesso nulla.
342
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Ne arrivano altri.
343
00:21:29,038 --> 00:21:30,831
Rimuovete velocemente i corpi!
344
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Non attaccate!
345
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Sono io.
346
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Ho il Principe.
347
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
Askeladd.
348
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
A causa della tua strategia avventata,
349
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
la mia truppa si è dispersa.
350
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Ti aspetta una punizione dura!
351
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Probabilmente
sono stati annientati da Thorkell.
352
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Silenzio! Abbassa la voce!
353
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Ma dato che non possiamo farci nulla,
354
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
dobbiamo affidarci
a voi per la protezione di Sua Altezza.
355
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Proteggete il Principe
e riportatelo alla base.
356
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Io, Askeladd, figlio di Olaf,
357
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
accetto umilmente questo compito.
358
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Quindi, Vostra Altezza,
359
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
in quanto suo protettore,
vorrei vedere il suo volto.
360
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Vostra Altezza…
361
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Principe?
362
00:23:04,633 --> 00:23:07,011
Siamo sicuri
che non sia una principessa?
363
00:24:37,434 --> 00:24:39,103
Sottotitoli: Chiara Belluzzi