1 00:00:23,148 --> 00:00:24,941 ให้ตายสิ ข้างนอกนี่หนาวชะมัด 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 เราต้องจ้องความว่างเปล่า อยู่ตรงนี้อีกนานแค่ไหนเนี่ย 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 นั่งเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้เงินสักบาท 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,615 ก็เจ้าชายปอดแหกน่ะสิ 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 รู้อย่างนี้ไปเวสเซกซ์ดีกว่า 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,620 นั่นสิ 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 จริงๆ นะ 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,458 พวกเราโชคร้ายกว่า… 9 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 มาอีกลูกแล้ว! 10 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 ระวัง 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,270 เร็วเข้า! 12 00:01:02,937 --> 00:01:05,023 รีบบุกมาหาข้าเร็ว! 13 00:01:05,106 --> 00:01:10,779 มัวแต่ยืนเฉยๆ แบบนั้น ไม่มีทางได้ไปวัลฮัลลาหรอก! 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 พวกแกเป็นอะไร หุ่นไล่กางั้นรึ 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - ไอ้สารเลว - ข้าอดกลั้นไม่ไหวแล้วนะ 16 00:01:17,577 --> 00:01:22,749 พวกเจ้าน่ะ ไม่มีใครกล้าสู้เลยสักคนหรือไง 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 แร็กนาร์! 18 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 การปล่อยให้เขาดูหมิ่น เป็นความเสื่อมเสียของทหารอย่างพวกเรานะ 19 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 เราต้องตอบโต้! 20 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 พวกเราพร้อมรบแล้ว! 21 00:01:35,553 --> 00:01:39,057 พวกเรา 4,000 คนต้องชนะธอร์เคลล์ได้แน่ๆ 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 ยังก่อน 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 ที่เราเผชิญหน้าอยู่คือธอร์เคลล์นะ 24 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 เราจะประมาทไม่ได้ 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 ฝ่าบาทเป็นผู้มอบหมายให้เราปิดล้อมเองนะ 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,777 ตอนนี้เป็นโอกาส ที่เราจะได้แสดงศักดิ์ศรีของเรา… 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 ไม่! 28 00:01:53,029 --> 00:01:55,990 เมื่อถึงเวลา เจ้าชายจะออกคำสั่งเอง 29 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 ตอนนี้เราต้องอดกลั้นต่อการโจมตี 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 แร็กนาร์! 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 "แต่พระเยซูบอกเขาว่า 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,048 'จงเก็บดาบของเจ้าไว้ในฝัก 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 เพราะทุกคนที่ใช้ดาบ 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 จะพินาศด้วยดาบ'" 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,306 คุณพ่อ 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยได้ไหม 37 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 ใครสนคำสั่งจากเจ้าชายขี้ขลาดแบบนั้นเล่า 38 00:02:32,026 --> 00:02:33,653 เราไม่ยอมเงียบเฉยตลอดไปหรอก 39 00:02:33,736 --> 00:02:35,029 เร็วเข้า ลุยกันเลยดีกว่า 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 ใช่! 41 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 ไม่มีอะไรน่ากังวลหรอกพ่ะย่ะค่ะ 42 00:02:39,909 --> 00:02:43,246 เมื่อถึงฤดูหนาวก็น่าจะมีคำสั่งให้ถอยทัพ 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 เราแค่ต้องอดทนจนถึงวันนั้น 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,046 ให้ตายสิ นี่มันไม่ตลกเลยนะ 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,214 ข้าแต่พระเจ้า 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 โปรดคุ้มครองเจ้าชายด้วย 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 บ้าเอ๊ย 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 เป็นคู่ต่อสู้ที่ไม่ได้เรื่องเอาซะเลย 49 00:03:02,223 --> 00:03:04,058 หัวหน้าขยันจริงๆ 50 00:03:04,642 --> 00:03:06,144 พวกมันทำให้เจ้าหงุดหงิดอีกแล้วรึ 51 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 หุบปากไปเลย อัสเกร์ 52 00:03:08,354 --> 00:03:11,858 ถ้าพวกมันไม่สู้กับเราก็ไม่มีสงครามสิ! 53 00:03:11,941 --> 00:03:14,027 เจ้าพูดเสียงดังเกินไปแล้วนะ 54 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 พวกมันระวังตัวอยู่น่ะ 55 00:03:16,279 --> 00:03:19,657 ก็เพราะผู้บัญชาการของพวกมัน คือเจ้าชายเดนมาร์กไงล่ะ 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 เหอ 57 00:03:23,411 --> 00:03:24,287 อะไรนะ 58 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 เจ้าชายอยู่ที่นี่รึ 59 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 อ้าว ข้าไม่ได้บอกเจ้ารึ 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,669 ข้าเชื่อว่าเป็นเจ้าชายคนุต รัชทายาทลำดับที่สอง… 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,254 แม่อยู่ที่นี่ 62 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 พี่ด้วย 63 00:05:45,219 --> 00:05:48,556 อาริกับคนอื่นๆ เฝ้าแกะกันแบบขี้เกียจอีกแล้ว 64 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 ทั้งๆ ที่พวกเขาสร้างความวุ่นวายอย่างหนัก ที่แกะหายเมื่อวันก่อนนี้เอง 65 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 จริงด้วย ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 66 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 ข้าต้องไปบอกพ่อ 67 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 พ่อ! 68 00:06:06,866 --> 00:06:09,535 พ่อ! 69 00:06:15,249 --> 00:06:18,878 คืนนี้เราจะกินเนื้อฉลองเทศกาลคริสต์มาสกัน 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,005 ใช่แล้วละ 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 วันเหมายันมาถึงแล้ว 72 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 ที่ผ่านมาอากาศอบอุ่นจนพ่อลืมมันไปสนิทเลย 73 00:06:28,888 --> 00:06:31,140 ที่นี่สวยดีนะ 74 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 ทุ่งหญ้าเต็มไปหมด 75 00:06:33,684 --> 00:06:35,937 คิดถูกจริงๆ ที่ย้ายมาที่นี่ 76 00:06:37,021 --> 00:06:42,026 พี่บอกว่าไม่สะดวกเลย เพราะเราหาทาสที่นี่ไม่ได้ 77 00:06:42,693 --> 00:06:45,696 ทั้งๆ ที่เราไม่เคยมีทาสมาก่อนสักหน่อย 78 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 สมกับเป็นคำพูดของอิลวาจริงๆ 79 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 ข้าชอบที่นี่ 80 00:06:52,578 --> 00:06:55,790 ตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ ดูเหมือนว่าแม่จะอาการดีขึ้นด้วย 81 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 ธอร์ฟินน์ 82 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 อะไรรึ 83 00:07:02,755 --> 00:07:04,424 เจ้าเป็นลูกชายคนโตของพ่อ 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,302 เจ้าต้องปกป้องแม่และพี่สาวของเจ้านะ 85 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 เข้าใจไหม 86 00:07:10,179 --> 00:07:11,222 อืม 87 00:07:12,765 --> 00:07:16,018 พวกเขาสองคนกำลังรอให้เจ้ากลับบ้าน 88 00:07:17,770 --> 00:07:22,442 การมีคนแบบนั้นอยู่ในชีวิตเจ้า เป็นสิ่งที่มีความสุขมากนะ 89 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 เข้าใจไหม 90 00:07:32,535 --> 00:07:33,619 อือ 91 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 เพราะฉะนั้นเจ้าควรเลิกตามแก้แค้นได้แล้ว 92 00:07:38,916 --> 00:07:42,044 เจ้าคิดว่าทำแบบนั้นแล้วข้าจะมีความสุขรึ 93 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 หมู่บ้าน! 94 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 ทำยังไงดีพ่อ พวกเขาถูกโจมตี! 95 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 แม่! พี่! 96 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 พ่อ! 97 00:09:00,456 --> 00:09:03,084 นั่นไม่ใช่ประเทศของข้า 98 00:09:04,502 --> 00:09:09,924 มันอบอุ่นไปด้วยทุ่งหญ้าปลิวไสว ที่กว้างไกลสุดลูกหูลูกตา… 99 00:09:33,864 --> 00:09:37,702 (พฤศจิกายน ค.ศ.1013 ชานเมืองบาธ) 100 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 อยากรู้จริงๆ ว่าผู้นำของเราคิดอะไรอยู่ 101 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 อีกไม่นานก็หน้าหนาวแล้ว 102 00:10:08,357 --> 00:10:10,818 กองกำลังหลักขึ้นเหนือกลับบ้านไปนานแล้ว 103 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 แต่เราก็ยังติดอยู่ในหมู่บ้านที่มืดมนนี้อยู่เลย 104 00:10:14,905 --> 00:10:19,577 อย่างน้อยเราก็จะได้เงินก่อนกลับบ้านบ้างนะ 105 00:10:19,660 --> 00:10:23,122 ถ้าอย่างนั้นเราน่าจะโจมตีเมืองที่ใหญ่กว่านี้นะ 106 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 บริสตอลอยู่ใกล้ๆ นี่เองไม่ใช่รึ 107 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 โง่รึเปล่าเนี่ย 108 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 ผู้ชายแค่ 100 คนจะไปทำอะไรได้ 109 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 อะไรนะ "โง่" รึ 110 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 เจ้าว่าข้าว่าโง่งั้นรึ 111 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 อ้าว ได้ยินด้วยรึ 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 ดูเหมือนจะมีแต่หูของเจ้านะที่ไม่โง่ 113 00:10:38,679 --> 00:10:40,431 ว่าไงนะ เจ้าคนชั่ว 114 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 จะทำไมรึ 115 00:10:45,519 --> 00:10:50,066 หลังจากเราปล้นอีกสองสามหมู่บ้าน ปีนี้ก็พอแล้วละ 116 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 ค่อยว่ากันใหม่ปีหน้า 117 00:10:54,445 --> 00:10:56,405 จะมีปีหน้ารึเปล่าก็ไม่รู้ 118 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 อะไรนะ 119 00:10:58,240 --> 00:11:01,827 เราออกอาละวาดทั่วอังกฤษมาสิบปีแล้ว 120 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 ปีนี้โหดเป็นพิเศษ 121 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 แม้แต่กษัตริย์แห่งอังกฤษ ยังหนีออกนอกประเทศไปเลย 122 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 กษัตริย์แห่งเดนมาร์กชนะแล้ว 123 00:11:13,547 --> 00:11:15,216 สงครามจบแล้วละ 124 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 จริงรึ ไม่เร็วไปหน่อยรึที่จะพูดแบบนั้น 125 00:11:19,345 --> 00:11:22,848 ลอนดอนยังมีธอร์เคลล์อยู่นะ 126 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 เจ้าก็เห็นความแข็งแกร่งของเจ้าบ้านั่นแล้วนี่ 127 00:11:25,851 --> 00:11:27,853 ธอร์เคลล์งั้นรึ 128 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 เขาแข็งแกร่งจริงๆ 129 00:11:29,855 --> 00:11:32,775 แต่ยังไงเขาก็เป็นนักรบชาวนอร์ส เหมือนพวกเราอยู่ดี 130 00:11:32,858 --> 00:11:37,071 การที่อังกฤษแพ้ ก็คงไม่แปลกหรอก ถ้าเขาจะทิ้งพวกนั้นไปแล้ว 131 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 - จัดการมันเลย ตอเร! - ให้ตายสิ… 132 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 อีกแล้วรึเนี่ย 133 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 นี่ พอได้แล้ว 134 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 มีปัญหาอะไรกัน 135 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 อาเคด่าตอเรว่าโง่ 136 00:11:55,881 --> 00:11:57,591 ตอเรก็เลยโกรธ 137 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 แต่อาเคไม่ยอมขอโทษ ตอเรก็เลยดูถูกเขากลับ 138 00:12:00,928 --> 00:12:01,846 เขาพูดว่าอะไร 139 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 โจรขโมยวัว 140 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ก็เลยเป็นเรื่องขึ้นมาสินะ 141 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 งั้นก็ช่วยไม่ได้ 142 00:12:11,897 --> 00:12:15,735 อย่าลืมไปแจ้งอาสเคอลัดด์แล้วกันถ้ามีคนตาย 143 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 น่ารำคาญชะมัด 144 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 มันเป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ 145 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 เหมือนดินแดนในความฝันของข้าเลย 146 00:12:45,765 --> 00:12:48,350 ต่างจากไอซ์แลนด์โดยสิ้นเชิง 147 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 ตอนนี้หมู่บ้านคงถูกฝังอยู่ในหิมะแล้ว 148 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 ตื่นเช้านะ ธอร์ฟินน์ 149 00:13:26,138 --> 00:13:28,432 พระอาทิตย์ยังไม่ขึ้นเลยด้วยซ้ำ 150 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 พวกผู้ชายเสียงดังจนเจ้านอนไม่หลับรึ 151 00:13:44,907 --> 00:13:47,451 อย่าถือสาพวกเขาเลยนะ 152 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 ตั้งแต่มาที่นี่ พวกเขาได้แต่เดินอย่างเดียว ก็เลยรู้สึกกระสับกระส่าย 153 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 บางครั้งพวกเขาก็ต้องทำแบบนั้นเพื่อผ่อนคลาย 154 00:13:55,000 --> 00:13:56,877 อย่ามาพูดกับข้าเหมือนเราเป็นมิตรกัน 155 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 ช่วงนี้เจ้าเข้าใจผิดนะ 156 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 ข้าไม่ใช่สหายของเจ้า 157 00:14:06,178 --> 00:14:09,974 เจ้าพยายามจะปั่นหัวข้าอยู่ใช่ไหม 158 00:14:10,057 --> 00:14:12,393 เชิญเจ้าถือดีต่อไป 159 00:14:13,185 --> 00:14:17,565 จนถึงวันที่ข้าเชือดคอเจ้าได้แล้วกัน 160 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 เจ้านี่น่ากลัวจริงๆ 161 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 ถ้าตอนนี้เจ้าเด็กน้อยคนนั้นแทงข้าได้ ก็แปลว่าเขาโตแล้วจริงๆ 162 00:14:29,326 --> 00:14:33,330 เวลาเข้าข้างเจ้าที่อ่อนวัยกว่าอยู่แล้วละ 163 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 ขณะที่เจ้าโตขึ้น ข้าก็มีแต่แก่ตัวลง 164 00:14:37,084 --> 00:14:39,795 วันที่ข้าแพ้เจ้ากำลังจะมาถึงแล้วละ 165 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 มันเป็นเรื่องธรรมชาติ 166 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 ต่อให้แข็งแกร่งแค่ไหน ทุกคนก็ต้องตาย 167 00:14:47,511 --> 00:14:49,471 ดูรอบตัวเจ้าสิ ธอร์ฟินน์ 168 00:14:50,389 --> 00:14:53,100 หินพวกนี้ไม่ได้ถูกวางไว้ที่นี่ 169 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 โดยชาวแซ็กซัน คนพื้นเมืองชาวอังกฤษในปัจจุบัน 170 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 นี่คือผลงานของคนที่มาก่อนชาวแซ็กซัน 171 00:15:01,609 --> 00:15:03,777 พวกเขาเป็นเผ่าพันธุ์ที่แข็งแกร่ง 172 00:15:05,362 --> 00:15:08,449 แต่เมื่อ 500 ปีก่อน พวกเขาถูกชาวแซ็กซันสังหารหมู่ 173 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 พวกเขาคือชาวโรมัน 174 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 ประเทศนี้เคยมีชื่อว่าบริแทนเนีย 175 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 มันเป็นอารยธรรมที่ซับซ้อน 176 00:15:22,129 --> 00:15:23,714 ซับซ้อนกว่าของเราในตอนนี้มาก 177 00:15:26,091 --> 00:15:27,801 พูดจาพายเรือในอ่างอยู่ได้ 178 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 จะพูดอะไรกันแน่ 179 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 เจ้านี่ใจร้อนจริงๆ 180 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 เจ้าควรฟังผู้ใหญ่นะ 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 ที่ข้าจะบอกก็คือ 182 00:15:37,645 --> 00:15:42,816 โลกของมวลมนุษย์แก่ตัวลงอย่างช้าๆ แต่ว่ามั่นคง 183 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 ชาวโรมันถูกชาวแซ็กซันกำจัด 184 00:15:46,236 --> 00:15:50,199 และตอนนี้ชาวแซ็กซันจะถูกพวกเรากำจัด 185 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 และความรุ่งโรจน์ของจักรวรรดิโรมัน 186 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 ก็จะเลือนหายไปในอดีตมากยิ่งขึ้น 187 00:16:00,501 --> 00:16:04,004 แต่ยังไงก็เถอะ ตามที่ชาวคริสต์บอก 188 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 การพิพากษาครั้งสุดท้ายจะมาถึงเราในอีก 20 ปี 189 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 ว่ากันว่าเมื่อถึงวันนั้น มนุษย์ทุกคนจะถูกพระเจ้าฆ่าตาย 190 00:16:20,020 --> 00:16:22,940 และโลกที่เรารู้จักก็จะถูกทำลาย 191 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 แร็กนาร็อก 192 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 นี่ ธอร์ฟินน์ 193 00:16:34,201 --> 00:16:35,869 น่าขำใช่ไหมล่ะ 194 00:16:38,038 --> 00:16:41,917 มันคือการเริ่มต้นของบั้นปลายน่ะ 195 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 ม้า หนึ่งตัว 196 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 ทหารอังกฤษรึ 197 00:17:05,607 --> 00:17:08,819 ไม่ เขาเป็นมิตร 198 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 แปลกแฮะ 199 00:17:11,488 --> 00:17:14,116 แถวนี้น่าจะมีแต่พวกเรานี่นา 200 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 นี่! 201 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 เจ้าน่ะ! หยุดก่อน! 202 00:17:18,954 --> 00:17:22,041 เราคือกองทัพอาสเคอลัดด์ ภายใต้การนำของพระเจ้าสเวน 203 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 เจ้ามาจากไหนรึ 204 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 อ้อ เจ้าเป็นกองกำลังหลักรึ 205 00:17:28,964 --> 00:17:31,633 ข้าเป็นกองกำลังของแร็กนาร์ ภายใต้การนำของเจ้าชายคนุต! 206 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 - ข้านำสารมา… - เจ้าชายคนุต… 207 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 พวกเขาอยู่แถวนี้หรือไม่ 208 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 น่าเสียดายที่กองกำลังหลัก เดินทางขึ้นเหนือไปแล้ว 209 00:17:41,101 --> 00:17:43,520 พวกเขากำลังกลับฐานทัพ 210 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 แล้วเจ้ามาทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ 211 00:17:47,816 --> 00:17:50,944 เราแค่แวะไปหารายได้จากหมู่บ้านนั้นนิดหน่อยน่ะ 212 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 เจ้าแยกตัวออกมาตามอำเภอใจงั้นรึ 213 00:17:53,572 --> 00:17:55,991 ไม่เห็นต้องเข้มงวดขนาดนั้นเลย 214 00:17:56,492 --> 00:17:57,951 ม้าของเจ้าคงเหนื่อยเหมือนกันนะ 215 00:17:58,702 --> 00:18:02,039 ทำไมไม่แลกตัวใหม่ไปล่ะ 216 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 ฝีมือธอร์เคลล์รึ 217 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 ใช่ เขามาถึงจุดนั้นแล้ว 218 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 มีคนประมาณ 500 คน 219 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 และเขาพาแต่ผู้ติดตามที่ฮึกเหิมที่สุดมา 220 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 พวกมันตามรอยเท้ากองกำลังหลักไป 221 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 อีกไม่นานพวกมันก็จะไปถึงมาร์ลบะระแล้ว 222 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 จริงหรือนี่ 223 00:18:21,975 --> 00:18:23,769 ห้าร้อยคนสู้กับกองกำลังหลักเนี่ยนะ 224 00:18:23,852 --> 00:18:25,938 เขาบ้าไปแล้วรึ เจ้าธอร์เคลล์นั่น 225 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 แล้วกองทัพที่ปิดล้อมลอนดอนล่ะ 226 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 เจ้าชายคนุตต้องมีทหาร 4,000 นายแน่ๆ 227 00:18:30,734 --> 00:18:34,738 พวกเขาถูกฆ่าไปสักพักแล้วละ 228 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 ข้าเป็นหนึ่งในผู้รอดชีวิต 229 00:18:45,624 --> 00:18:46,583 นั่นอะไรน่ะ 230 00:18:56,343 --> 00:19:00,139 ธอร์เคลล์นำการโจมตีออกมาจากป้อมปราการ 231 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 พวกมันทุกคนแข็งแกร่งราวกับหมี 232 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 ไม่มีใครทำอะไรได้เลย 233 00:19:30,002 --> 00:19:32,212 พวกมันมุ่งหน้าตรงไปที่กองกำลังหลักแล้ว 234 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 ฝ่าบาท! 235 00:19:38,093 --> 00:19:41,722 ข้าแต่พระเจ้า โปรดให้พวกเขาไปสู่สุคติด้วยเถิด 236 00:19:41,805 --> 00:19:44,224 - และโปรดปกป้องวิญญาณของพวกเขา… - ฝ่าบาท! 237 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 ธอร์เคลล์ใกล้เข้ามาแล้ว! 238 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 เราต้องไปกันแล้ว… 239 00:19:58,155 --> 00:20:00,657 เจอตัวเจ้าชายแล้ว! 240 00:20:08,540 --> 00:20:09,416 หลังจากนั้นล่ะ 241 00:20:10,125 --> 00:20:11,877 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้าชายคนุต 242 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 ทรงตกเป็นตัวประกันของพวกมัน 243 00:20:13,795 --> 00:20:15,631 ทรงอยู่กับกองทัพของธอร์เคลล์ 244 00:20:16,423 --> 00:20:20,719 ทหารที่รอดมาได้กำลังพยายาม อย่างเต็มที่ที่จะช่วยเจ้าชาย 245 00:20:20,802 --> 00:20:23,555 แต่เรารวบรวมกำลังพลได้ไม่ถึง 400 คน 246 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 ขวัญกำลังใจเราไม่สู้ดีนัก 247 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 ข้ากำลังจะเดินทางไปขอ กำลังเสริมจากกองกำลังหลัก 248 00:20:29,436 --> 00:20:31,230 โปรดเข้าร่วมกับพวกเรานะ 249 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 แม้จะมีแค่ 100 คนก็ช่วยได้มาก 250 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 เอายังไงกันดี 251 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 เจ้าต้องเป็นคนตัดสินใจนะ 252 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 อาสเคอลัดด์ 253 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 ให้ตายสิ นี่ไม่ใช่เวลาที่จะจางหายไป ในบั้นปลายอย่างสงบเลยสินะ 254 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 หือ 255 00:21:00,801 --> 00:21:02,552 ไม่ได้ยินรึไง บียอร์น 256 00:21:06,848 --> 00:21:11,019 เสียงของแร็กนาร็อกใกล้เข้ามาแล้ว 257 00:21:11,728 --> 00:21:12,604 อะไรนะ 258 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 ฝังเขาซะ 259 00:21:34,793 --> 00:21:36,545 ม้าที่เขาขี่ด้วย 260 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 เจ้า… 261 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 ได้ยินไหมเจ้าพวกบ้า 262 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 ฟังให้ดีนะ! 263 00:21:44,261 --> 00:21:48,432 เรากำลังจะมุ่งหน้าไปช่วยเจ้าชายคนุตกัน 264 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 เราจะเผชิญหน้ากับทหาร 500 คนของธอร์เคลล์ 265 00:21:50,726 --> 00:21:52,644 แต่เราจะไม่ร่วมมือกับกองทัพอื่น 266 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 นี่คือช่วงเวลาที่เราต้องยอมเสี่ยง 267 00:21:56,189 --> 00:22:00,610 เจ้าชายคนุตเป็นรัชทายาท ลำดับที่สองของเดนมาร์ก 268 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 ไม่ว่าเราจะส่งเขาไปให้ฝ่ายไหน ก็ต้องมีรางวัลใหญ่แน่นอน 269 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 นึกภาพออกไหมล่ะ 270 00:22:09,411 --> 00:22:14,624 ความร่ำรวยที่เราจะได้รับ จากเดนมาร์กหรืออังกฤษ 271 00:22:15,292 --> 00:22:18,795 เราจะไม่ยอมให้ใคร แย่งมันไปต่อหน้าต่อตาเราเด็ดขาด 272 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 ใช่ 273 00:22:21,965 --> 00:22:23,216 ใช่ ลุยกันเลย! 274 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 ชัยชนะจะเป็นของเรา! 275 00:22:24,801 --> 00:22:26,136 ไปกันเลย! 276 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 ปลุกใจให้พวกเขาฮึกเหิมแบบนี้ เจ้าคิดจะทำอะไรกันแน่ 277 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 เรากำลังจะเผชิญหน้ากับธอร์เคลล์นะ 278 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 เรามีโอกาสชนะรึ 279 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 ใครจะไปรู้ 280 00:22:43,236 --> 00:22:44,196 อะไรนะ 281 00:22:44,279 --> 00:22:45,864 "ใครจะไปรู้" งั้นรึ 282 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 เจ้า! 283 00:22:48,200 --> 00:22:50,285 นี่คือช่วงบั้นปลายแล้วบียอร์น 284 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 ถ้าเราจะต้องตายแล้ว ก็ขอตายในการรบดีกว่า 285 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล