1
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Páni, tady je zima.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,734
DESÁTÝ DÍL
3
00:00:25,817 --> 00:00:27,444
Jak dlouho tu máme trčet?
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
Sezením si nic nevyděláme.
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,157
Princ dostal strach.
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,078
Neměli jsme se vydávat do Wessexu.
7
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Bezpochyby.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Vážně,
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,500
taháme za kratší konec…
10
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Blíží se další!
11
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Pozor!
12
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
Tak pojďte!
13
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Hoďte sebou a pojďte na mě!
14
00:01:05,107 --> 00:01:08,485
Když tam budete jen tak postávat,
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,779
tak se do Vahaly nedostanete.
16
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Co jste zač? Strašáci?
17
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
- Parchant jeden.
- Už to v sobě nedokážu dusit.
18
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Cožpak nikdo z vás nemá kuráž
pustit se do boje?
19
00:01:25,586 --> 00:01:26,837
Ragnare!
20
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Ty jeho urážky nás vojáky zostuzují!
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Musíme zahájit útok!
22
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Jsme na boj připraveni!
23
00:01:35,554 --> 00:01:38,765
Jsou nás 4 000. Thorkella určitě porazíme!
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,059
Ještě ne.
25
00:01:41,143 --> 00:01:42,686
Čelíme Thorkellovi.
26
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Musíme být opatrní.
27
00:01:45,188 --> 00:01:47,983
Obléháním nás pověřilo
samo Jeho Veličenstvo.
28
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
Teď máme možnost ukázat svou hrdost.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Ne!
30
00:01:53,030 --> 00:01:55,699
Až nadejde čas, Jeho Výsost vydá rozkaz.
31
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Nyní se útoku vyvarujeme.
32
00:01:58,910 --> 00:02:00,162
Ragnare!
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
„Ježíš
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,212
mu řekl:
35
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
,Vrať svůj meč na jeho místo;
36
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
všichni, kdo se chápou meče,
37
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
mečem zajdou.‘“
38
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Otče,
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,350
nerad vás ruším.
40
00:02:21,975 --> 00:02:23,477
Můžeme mluvit v soukromí?
41
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Koho zajímají rozkazy
toho zbabělého prince?
42
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Ať nečeká, že budeme mlčet!
43
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
No tak, jdeme na to!
44
00:02:35,113 --> 00:02:36,365
Jo, přesně tak!
45
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Nemusíš se ničeho bát.
46
00:02:39,910 --> 00:02:42,829
Až přijde zima,
zřejmě bude vydán rozkaz k ústupu.
47
00:02:43,330 --> 00:02:45,165
Do té doby musíme být trpěliví.
48
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Dělá si z toho legraci?
49
00:02:52,130 --> 00:02:52,964
Bože,
50
00:02:53,715 --> 00:02:55,676
prosím ochraňuj Jeho Výsost.
51
00:02:57,135 --> 00:02:58,053
Zatraceně.
52
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
Tak neschopný protivník.
53
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
Velitel se zajisté snaží.
54
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Zase tě rozčilují?
55
00:03:06,144 --> 00:03:07,771
Sklapni, Asgeire.
56
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Když s námi nebojují, není to válka!
57
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Jsi zbytečně hlučný.
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
No, jsou opatrní.
59
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
To proto,
že jejich velitelem je dánský princ.
60
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Co?
61
00:03:23,412 --> 00:03:24,246
Cože?
62
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
On je tu i princ?
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,916
Neříkal jsem ti to?
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
Zřejmě princ Canute,
druhý v pořadí na trůn.
65
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
Matka je tady.
66
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Ylva taky.
67
00:05:45,220 --> 00:05:48,181
Ari a ostatní zase polevují v péči o ovce,
68
00:05:49,099 --> 00:05:53,019
přestože nedávno kvůli jedné ztracené ovci
způsobili velký rozruch.
69
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
No jo, vlastně. Je čas na večeři.
70
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
Musím to jít povědět otci!
71
00:06:04,364 --> 00:06:05,907
Otče!
72
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
Otče!
73
00:06:15,250 --> 00:06:18,879
Dnes povečeříme maso,
abychom uctili Jule.
74
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Je to tak.
75
00:06:21,089 --> 00:06:22,674
Zimní slunovrat už je tu.
76
00:06:23,300 --> 00:06:25,802
Je tak teplo,
že jsem na to úplně zapomněl.
77
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Tohle je pěkné místo.
78
00:06:31,641 --> 00:06:33,602
Spousta pastvin.
79
00:06:33,685 --> 00:06:35,937
Přestěhovat se sem byla správná volba.
80
00:06:37,022 --> 00:06:41,693
Ylva říká, že je to nevýhodné,
protože si tu nemůžeme opatřit otroky,
81
00:06:42,694 --> 00:06:45,280
přestože jsme je nikdy neměli.
82
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
To na ni přesně sedí.
83
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
Mám to tady rád.
84
00:06:52,579 --> 00:06:55,790
Matka se taky od té doby,
co jsme přišli, cítí líp.
85
00:06:59,836 --> 00:07:00,712
Thorfinne.
86
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Prosím?
87
00:07:02,756 --> 00:07:04,090
Jsi můj nejstarší syn.
88
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Musíš chránit svou matku a sestru.
89
00:07:08,762 --> 00:07:09,596
Rozumíš?
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,222
Jo.
91
00:07:12,766 --> 00:07:15,936
Obě čekají, až se vrátíš domů.
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,564
Mít takové lidi ve svém životě
93
00:07:20,106 --> 00:07:22,067
je veliké štěstí.
94
00:07:28,907 --> 00:07:29,824
Rozumíš mi?
95
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Jo.
96
00:07:34,704 --> 00:07:38,833
Proto by ses měl vzdát honby za pomstou.
97
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Myslíš, že by mě pomsta učinila šťastným?
98
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Vesnice!
99
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Otče, co budeme dělat? Přepadli je!
100
00:08:06,736 --> 00:08:08,989
Matko! Ylvo!
101
00:08:31,302 --> 00:08:33,430
Otče!
102
00:09:00,457 --> 00:09:01,416
To nebyla
103
00:09:02,083 --> 00:09:02,959
moje země.
104
00:09:04,502 --> 00:09:05,420
Bylo tam teplo
105
00:09:06,254 --> 00:09:07,839
a zvlněná travnatá pole,
106
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
kam oko dohlédlo.
107
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
LISTOPAD 1013 NAŠEHO LETOPOČTU
PERIFERIE MĚSTA BATH
108
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
Zajímalo by mě, co se vůdci honí v hlavě.
109
00:10:06,314 --> 00:10:08,233
Zima je za dveřmi.
110
00:10:08,316 --> 00:10:10,819
Hlavní jednotky jsou už dávno na severu.
111
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
A my přesto trčíme v téhle ponuré vesnici.
112
00:10:14,906 --> 00:10:19,577
Aspoň si před cestou domů trochu vyděláme.
113
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
V tom případě bychom měli zaútočit
na větší město.
114
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Bristol je někde poblíž, ne?
115
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Jsi snad hlupák?
116
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
Co pouhých 100 vojáků zmůže?
117
00:10:29,796 --> 00:10:31,214
Cože? „Hlupák?“
118
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Nazval jsi mě hlupákem?
119
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
Tys mě slyšel?
120
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Zdá se, že nemáš hloupé jen uši.
121
00:10:38,680 --> 00:10:40,431
Co jsi říkal, ty mizero?
122
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
Mám to zopakovat?
123
00:10:45,520 --> 00:10:48,356
Až vydrancujeme
další dvě nebo tři vesnice,
124
00:10:48,439 --> 00:10:50,066
budeme pro letošek hotovi.
125
00:10:50,150 --> 00:10:52,235
Snad to vyjde příští rok.
126
00:10:54,445 --> 00:10:56,406
Jestli nějaký příští rok bude.
127
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Co?
128
00:10:58,241 --> 00:11:01,369
Po Anglii se potácíme už celých deset let.
129
00:11:01,911 --> 00:11:03,788
Letos to bylo obzvlášť drsné.
130
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Dokonce i anglický král uprchl ze země.
131
00:11:10,336 --> 00:11:13,089
Dánský král už zvítězil.
132
00:11:13,548 --> 00:11:15,049
Je po válce.
133
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Vážně? Není na takové tvrzení moc brzy?
134
00:11:19,345 --> 00:11:22,473
Londýn má pořád ještě Thorkella.
135
00:11:22,974 --> 00:11:25,768
Neuvěřitelnou sílu toho parchanta
jsi viděl sám.
136
00:11:25,852 --> 00:11:27,854
Thorkell, jo?
137
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Ten rozhodně silný je.
138
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
Je to nordický válečník, stejně jako my.
139
00:11:32,859 --> 00:11:36,738
Kvůli ztrátám Anglie by nebylo překvapivé,
kdyby je teď opustil.
140
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
- Chyť ho, Tore!
- Dobrý bože.
141
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Zase tohle?
142
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Hele, přestaňte s tím.
143
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
V čem je problém?
144
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
Ake nazval Torea hlupákem.
145
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
Tore se naštval,
146
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
ale Ake se neomluvil, tak mu to oplatil.
147
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
Čím ho nazval?
148
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Zlodějem dobytka.
149
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
Vážně to řekl.
150
00:12:09,562 --> 00:12:11,356
Pak se s tím nedá nic dělat.
151
00:12:11,898 --> 00:12:15,735
Nezapomeňte Askeladda zpravit o tom,
který z nich zemřel.
152
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Takové utrpení.
153
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
Je to hojná země.
154
00:12:42,178 --> 00:12:44,389
Vypadá jako země mých snů.
155
00:12:45,765 --> 00:12:47,934
Úplně jiná než Island.
156
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
Vesnice už musí být zasypána sněhem.
157
00:13:20,925 --> 00:13:22,969
Jsi vzhůru brzy, Thorfinne.
158
00:13:26,139 --> 00:13:28,182
Ani slunce ještě nevyšlo.
159
00:13:41,029 --> 00:13:43,948
To byli chlapi tak hluční,
že jsi nemohl spát?
160
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Prosím, buď k nim shovívavý.
161
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Od té doby, co jsme dorazili,
jen pochodují, tak jsou neklidní.
162
00:13:52,040 --> 00:13:54,917
Někdy se takhle musí chovat,
aby se rozptýlili.
163
00:13:55,001 --> 00:13:56,836
Nemluv se mnou jako s přítelem.
164
00:13:59,380 --> 00:14:02,050
Poslední dobou ti to nějak nemyslí.
165
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Nejsem tvůj přítel.
166
00:14:06,179 --> 00:14:09,432
Snažíš se mě zmanipulovat, že jo?
167
00:14:10,058 --> 00:14:12,185
Klidně buď i nadále domýšlivý.
168
00:14:13,186 --> 00:14:15,146
Pamatuj, že jednou
169
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
ti podříznu krk.
170
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
Jde z tebe strach.
171
00:14:22,236 --> 00:14:26,240
Jestli má ten malý hoch odvahu
na mě skočit, tak už určitě vyrostl.
172
00:14:29,327 --> 00:14:33,331
No, čas hraje pro vás mladé.
173
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Zatímco ty rosteš, já jen stárnu.
174
00:14:37,085 --> 00:14:39,670
Přijde den, kdy mě porazíš.
175
00:14:40,338 --> 00:14:41,756
Je to zkrátka přirozené.
176
00:14:42,715 --> 00:14:44,759
Každý zemře, ať je silný sebevíc.
177
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Rozhlédni se, Thorfinne.
178
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
Tyhle kameny sem nedali Sasové,
179
00:14:53,601 --> 00:14:56,020
dnešní obyvatelé Anglie.
180
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
To byla práce lidí,
kteří byli předchůdci Sasů.
181
00:15:01,609 --> 00:15:03,361
Byla to silná rasa.
182
00:15:05,363 --> 00:15:08,408
Před 500 lety je ale Sasové zdecimovali.
183
00:15:09,992 --> 00:15:11,536
Římané.
184
00:15:12,453 --> 00:15:14,455
Ta země se jmenovala Britannia.
185
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Byla to sofistikovaná civilizace.
186
00:15:22,130 --> 00:15:23,714
Mnohem víc než je teď.
187
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
Mluvíš v hádankách.
188
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
Kam tím míříš?
189
00:15:30,138 --> 00:15:31,806
Jsi nedočkavý, viď?
190
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
Starším máš naslouchat.
191
00:15:35,726 --> 00:15:37,061
Chtěl jsem tím říct,
192
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
že lidstvo pomalu, ale jistě stárne.
193
00:15:43,609 --> 00:15:46,112
Římany vyhladili Sasové
194
00:15:46,195 --> 00:15:50,199
a my teď zase vyhladíme Sasy.
195
00:15:51,409 --> 00:15:54,454
A sláva římské říše
196
00:15:55,371 --> 00:15:57,081
se propadne dál do minulosti.
197
00:16:00,501 --> 00:16:03,588
Tak či onak, na základě tvrzení křesťanů
198
00:16:04,088 --> 00:16:09,051
nás za 20 let postihne poslední soud.
199
00:16:16,142 --> 00:16:19,937
Říká se, že až ten den přijde,
bůh zabije všechny lidské bytosti.
200
00:16:20,021 --> 00:16:22,940
A svět, jak ho známe, bude zničen.
201
00:16:25,359 --> 00:16:26,360
Ragnarök.
202
00:16:32,200 --> 00:16:33,534
Podívej, Thorfinne.
203
00:16:34,202 --> 00:16:35,453
Není to absurdní?
204
00:16:38,039 --> 00:16:39,624
Vidíme rozbřesk
205
00:16:40,500 --> 00:16:41,667
po západu slunce.
206
00:16:59,185 --> 00:17:00,436
Tamhle je kůň.
207
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Že by anglický voják?
208
00:17:05,608 --> 00:17:08,486
Ne, vypadá přátelsky.
209
00:17:09,737 --> 00:17:10,863
To je zvláštní.
210
00:17:11,489 --> 00:17:13,824
Měli bychom tu být jediní.
211
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Hej!
212
00:17:16,369 --> 00:17:17,662
Hej, ty! Stůj!
213
00:17:18,955 --> 00:17:22,083
Jsme z Askeladdovy armády,
která slouží králi Svenovi.
214
00:17:22,166 --> 00:17:24,168
Odkud přijíždíš?
215
00:17:25,795 --> 00:17:28,297
Vy jste součástí hlavní vojenské jednotky?
216
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Jsem z Ragnarovy jednotky
pod princem Canutem!
217
00:17:31,717 --> 00:17:34,053
- Přivážím zprávu.
- Princ Canute…
218
00:17:34,136 --> 00:17:35,471
Je tu hlavní jednotka?
219
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Bohužel, hlavní jednotka
se vydala na sever.
220
00:17:41,102 --> 00:17:43,145
Vracejí se na domovskou základnu.
221
00:17:44,397 --> 00:17:46,899
Tak co tady děláte?
222
00:17:47,817 --> 00:17:50,945
Kvůli výdělku
jsme se zastavili tamhle ve vesnici.
223
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
Oddělili jste se o vlastní vůli?
224
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
Nebuď tak odměřený.
225
00:17:56,450 --> 00:17:57,952
Musíš mít unaveného koně.
226
00:17:58,703 --> 00:18:01,789
Nechceš ho vyměnit za odpočatého?
227
00:18:04,000 --> 00:18:04,917
Takže Thorkell?
228
00:18:09,046 --> 00:18:11,173
Ano. Tomu už se to povedlo.
229
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
Má asi 500 mužů,
230
00:18:13,217 --> 00:18:15,344
jen své nejhorlivější následovníky.
231
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Vystopovali postup hlavní jednotky.
232
00:18:18,306 --> 00:18:20,391
Brzy dorazí do Marlborough.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,851
Vážně je to tak?
234
00:18:21,934 --> 00:18:25,938
Jen 500 mužů proti hlavní jednotce?
Není ten Thorkell blázen?
235
00:18:26,022 --> 00:18:27,356
A co obléhání Londýna?
236
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
Princ Canute musel mít tak 4 000 mužů.
237
00:18:30,735 --> 00:18:34,238
Není to dlouho, co byli poraženi.
238
00:18:34,822 --> 00:18:37,199
Jsem jeden z přeživších.
239
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
Co to je?
240
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
Thorkell vedl útok z pevnosti.
241
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Každý z jeho válečníků byl silný jako lev.
242
00:19:27,333 --> 00:19:29,126
Nikdo se na nic nezmohl.
243
00:19:30,002 --> 00:19:31,962
Míří přímo k hlavní jednotce.
244
00:19:35,841 --> 00:19:37,551
Vaše Výsosti!
245
00:19:38,094 --> 00:19:38,928
Pane, prosím,
246
00:19:39,428 --> 00:19:41,263
ať odpočívají v pokoji.
247
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
- Ochraňuj jejich duše…
- Výsosti!
248
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Blíží se k nám Thorkell!
249
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Musíme ihned odjet.
250
00:19:58,155 --> 00:20:00,449
Našel jsem prince!
251
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
A pak?
252
00:20:10,126 --> 00:20:11,877
Co bylo s princem Canutem?
253
00:20:11,961 --> 00:20:13,671
Stal se jejich rukojmím.
254
00:20:13,754 --> 00:20:15,631
Je s Thorkellovou armádou.
255
00:20:16,424 --> 00:20:20,720
Přeživší vojáci obětují záchraně
Jeho Výsosti veškeré úsilí,
256
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
ale podařilo se nám dát dohromady
jen 400 mužů.
257
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Morálka není nijak vysoká.
258
00:20:25,933 --> 00:20:28,853
Jedu žádat hlavní jednotku,
aby nás podpořila.
259
00:20:29,395 --> 00:20:31,230
Prosím, přidejte se k nám taky.
260
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
Budeme vděčni i za 100 mužů.
261
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
Tak co uděláme?
262
00:20:41,907 --> 00:20:43,576
Ty jsi ten, kdo rozhoduje,
263
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Askeladde.
264
00:20:51,792 --> 00:20:55,838
Dobrý bože.
Teď na mírumilovný soumrak není čas.
265
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Cože?
266
00:21:00,801 --> 00:21:02,303
Neslyšíš to, Bjorne?
267
00:21:06,849 --> 00:21:08,017
Ten zvuk.
268
00:21:09,185 --> 00:21:10,644
Ragnarök se blíží.
269
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
Co?
270
00:21:33,042 --> 00:21:34,126
Pohřběte ho.
271
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
Koně, na kterém přijel, taky.
272
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
Tys ho…
273
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Rozumíte mi, parchanti?
274
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Dobře poslouchejte!
275
00:21:44,261 --> 00:21:47,973
Teď pojedeme zachránit prince Canuteho.
276
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Budeme čelit 500 Thorkellových mužů!
277
00:21:50,726 --> 00:21:53,062
S ostatními armádami se ale nespojíme.
278
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Nastala chvíle, kdy riskujeme všechno!
279
00:21:56,190 --> 00:22:00,611
Jeho Výsost princ Canute
je druhým v pořadí na dánský trůn.
280
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Bez ohledu na to, které straně ho předáme,
odměna nás nemine.
281
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Umíte si to představit?
282
00:22:09,411 --> 00:22:14,333
To bohatství,
které nám věnuje Dánsko nebo Anglie?
283
00:22:15,292 --> 00:22:18,254
Nedovolíme,
aby nám ho kdokoliv ukradl před nosem.
284
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Jo.
285
00:22:21,966 --> 00:22:23,217
Ano, jdeme na to!
286
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Vítězství bude naše!
287
00:22:24,802 --> 00:22:26,136
Tak do toho!
288
00:22:35,646 --> 00:22:38,190
Co sleduješ tím, že je všechny naštveš?
289
00:22:38,899 --> 00:22:42,236
Čelíme Thorkellovi. Máme proti němu šanci?
290
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Kdo ví?
291
00:22:43,237 --> 00:22:44,196
Prosím?
292
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
„Kdo ví?“
293
00:22:45,948 --> 00:22:47,157
Jak to můžeš říct?
294
00:22:48,200 --> 00:22:50,035
Je doba soumraku, Bjorne.
295
00:22:51,787 --> 00:22:55,416
Jestli máme zemřít, tak ať to stojí za to.
296
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Překlad titulků: Michal Pokorny