1 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 Páni, tady je zima. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 DESÁTÝ DÍL 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 Jak dlouho tu máme trčet? 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,613 Sezením si nic nevyděláme. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,157 Princ dostal strach. 6 00:00:32,699 --> 00:00:36,078 Neměli jsme se vydávat do Wessexu. 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Bezpochyby. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 Vážně, 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 taháme za kratší konec… 10 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Blíží se další! 11 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Pozor! 12 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Tak pojďte! 13 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Hoďte sebou a pojďte na mě! 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,485 Když tam budete jen tak postávat, 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,779 tak se do Vahaly nedostanete. 16 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Co jste zač? Strašáci? 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - Parchant jeden. - Už to v sobě nedokážu dusit. 18 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Cožpak nikdo z vás nemá kuráž pustit se do boje? 19 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnare! 20 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Ty jeho urážky nás vojáky zostuzují! 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Musíme zahájit útok! 22 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Jsme na boj připraveni! 23 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 Jsou nás 4 000. Thorkella určitě porazíme! 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,059 Ještě ne. 25 00:01:41,143 --> 00:01:42,686 Čelíme Thorkellovi. 26 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Musíme být opatrní. 27 00:01:45,188 --> 00:01:47,983 Obléháním nás pověřilo samo Jeho Veličenstvo. 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 Teď máme možnost ukázat svou hrdost. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Ne! 30 00:01:53,030 --> 00:01:55,699 Až nadejde čas, Jeho Výsost vydá rozkaz. 31 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Nyní se útoku vyvarujeme. 32 00:01:58,910 --> 00:02:00,162 Ragnare! 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 „Ježíš 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,212 mu řekl: 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 ,Vrať svůj meč na jeho místo; 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 všichni, kdo se chápou meče, 37 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 mečem zajdou.‘“ 38 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Otče, 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,350 nerad vás ruším. 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,477 Můžeme mluvit v soukromí? 41 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Koho zajímají rozkazy toho zbabělého prince? 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Ať nečeká, že budeme mlčet! 43 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 No tak, jdeme na to! 44 00:02:35,113 --> 00:02:36,365 Jo, přesně tak! 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Nemusíš se ničeho bát. 46 00:02:39,910 --> 00:02:42,829 Až přijde zima, zřejmě bude vydán rozkaz k ústupu. 47 00:02:43,330 --> 00:02:45,165 Do té doby musíme být trpěliví. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Dělá si z toho legraci? 49 00:02:52,130 --> 00:02:52,964 Bože, 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,676 prosím ochraňuj Jeho Výsost. 51 00:02:57,135 --> 00:02:58,053 Zatraceně. 52 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 Tak neschopný protivník. 53 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 Velitel se zajisté snaží. 54 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Zase tě rozčilují? 55 00:03:06,144 --> 00:03:07,771 Sklapni, Asgeire. 56 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Když s námi nebojují, není to válka! 57 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Jsi zbytečně hlučný. 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 No, jsou opatrní. 59 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 To proto, že jejich velitelem je dánský princ. 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Co? 61 00:03:23,412 --> 00:03:24,246 Cože? 62 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 On je tu i princ? 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,916 Neříkal jsem ti to? 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Zřejmě princ Canute, druhý v pořadí na trůn. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Matka je tady. 66 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Ylva taky. 67 00:05:45,220 --> 00:05:48,181 Ari a ostatní zase polevují v péči o ovce, 68 00:05:49,099 --> 00:05:53,019 přestože nedávno kvůli jedné ztracené ovci způsobili velký rozruch. 69 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 No jo, vlastně. Je čas na večeři. 70 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 Musím to jít povědět otci! 71 00:06:04,364 --> 00:06:05,907 Otče! 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 Otče! 73 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Dnes povečeříme maso, abychom uctili Jule. 74 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Je to tak. 75 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 Zimní slunovrat už je tu. 76 00:06:23,300 --> 00:06:25,802 Je tak teplo, že jsem na to úplně zapomněl. 77 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Tohle je pěkné místo. 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Spousta pastvin. 79 00:06:33,685 --> 00:06:35,937 Přestěhovat se sem byla správná volba. 80 00:06:37,022 --> 00:06:41,693 Ylva říká, že je to nevýhodné, protože si tu nemůžeme opatřit otroky, 81 00:06:42,694 --> 00:06:45,280 přestože jsme je nikdy neměli. 82 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 To na ni přesně sedí. 83 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Mám to tady rád. 84 00:06:52,579 --> 00:06:55,790 Matka se taky od té doby, co jsme přišli, cítí líp. 85 00:06:59,836 --> 00:07:00,712 Thorfinne. 86 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Prosím? 87 00:07:02,756 --> 00:07:04,090 Jsi můj nejstarší syn. 88 00:07:05,258 --> 00:07:08,094 Musíš chránit svou matku a sestru. 89 00:07:08,762 --> 00:07:09,596 Rozumíš? 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 Jo. 91 00:07:12,766 --> 00:07:15,936 Obě čekají, až se vrátíš domů. 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,564 Mít takové lidi ve svém životě 93 00:07:20,106 --> 00:07:22,067 je veliké štěstí. 94 00:07:28,907 --> 00:07:29,824 Rozumíš mi? 95 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Jo. 96 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Proto by ses měl vzdát honby za pomstou. 97 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Myslíš, že by mě pomsta učinila šťastným? 98 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Vesnice! 99 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Otče, co budeme dělat? Přepadli je! 100 00:08:06,736 --> 00:08:08,989 Matko! Ylvo! 101 00:08:31,302 --> 00:08:33,430 Otče! 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,416 To nebyla 103 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 moje země. 104 00:09:04,502 --> 00:09:05,420 Bylo tam teplo 105 00:09:06,254 --> 00:09:07,839 a zvlněná travnatá pole, 106 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 kam oko dohlédlo. 107 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 LISTOPAD 1013 NAŠEHO LETOPOČTU PERIFERIE MĚSTA BATH 108 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 Zajímalo by mě, co se vůdci honí v hlavě. 109 00:10:06,314 --> 00:10:08,233 Zima je za dveřmi. 110 00:10:08,316 --> 00:10:10,819 Hlavní jednotky jsou už dávno na severu. 111 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 A my přesto trčíme v téhle ponuré vesnici. 112 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Aspoň si před cestou domů trochu vyděláme. 113 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 V tom případě bychom měli zaútočit na větší město. 114 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol je někde poblíž, ne? 115 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Jsi snad hlupák? 116 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 Co pouhých 100 vojáků zmůže? 117 00:10:29,796 --> 00:10:31,214 Cože? „Hlupák?“ 118 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Nazval jsi mě hlupákem? 119 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 Tys mě slyšel? 120 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Zdá se, že nemáš hloupé jen uši. 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 Co jsi říkal, ty mizero? 122 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 Mám to zopakovat? 123 00:10:45,520 --> 00:10:48,356 Až vydrancujeme další dvě nebo tři vesnice, 124 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 budeme pro letošek hotovi. 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,235 Snad to vyjde příští rok. 126 00:10:54,445 --> 00:10:56,406 Jestli nějaký příští rok bude. 127 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Co? 128 00:10:58,241 --> 00:11:01,369 Po Anglii se potácíme už celých deset let. 129 00:11:01,911 --> 00:11:03,788 Letos to bylo obzvlášť drsné. 130 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Dokonce i anglický král uprchl ze země. 131 00:11:10,336 --> 00:11:13,089 Dánský král už zvítězil. 132 00:11:13,548 --> 00:11:15,049 Je po válce. 133 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Vážně? Není na takové tvrzení moc brzy? 134 00:11:19,345 --> 00:11:22,473 Londýn má pořád ještě Thorkella. 135 00:11:22,974 --> 00:11:25,768 Neuvěřitelnou sílu toho parchanta jsi viděl sám. 136 00:11:25,852 --> 00:11:27,854 Thorkell, jo? 137 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Ten rozhodně silný je. 138 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Je to nordický válečník, stejně jako my. 139 00:11:32,859 --> 00:11:36,738 Kvůli ztrátám Anglie by nebylo překvapivé, kdyby je teď opustil. 140 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 - Chyť ho, Tore! - Dobrý bože. 141 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Zase tohle? 142 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Hele, přestaňte s tím. 143 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 V čem je problém? 144 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 Ake nazval Torea hlupákem. 145 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 Tore se naštval, 146 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 ale Ake se neomluvil, tak mu to oplatil. 147 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Čím ho nazval? 148 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Zlodějem dobytka. 149 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Vážně to řekl. 150 00:12:09,562 --> 00:12:11,356 Pak se s tím nedá nic dělat. 151 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Nezapomeňte Askeladda zpravit o tom, který z nich zemřel. 152 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Takové utrpení. 153 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 Je to hojná země. 154 00:12:42,178 --> 00:12:44,389 Vypadá jako země mých snů. 155 00:12:45,765 --> 00:12:47,934 Úplně jiná než Island. 156 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 Vesnice už musí být zasypána sněhem. 157 00:13:20,925 --> 00:13:22,969 Jsi vzhůru brzy, Thorfinne. 158 00:13:26,139 --> 00:13:28,182 Ani slunce ještě nevyšlo. 159 00:13:41,029 --> 00:13:43,948 To byli chlapi tak hluční, že jsi nemohl spát? 160 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Prosím, buď k nim shovívavý. 161 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Od té doby, co jsme dorazili, jen pochodují, tak jsou neklidní. 162 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Někdy se takhle musí chovat, aby se rozptýlili. 163 00:13:55,001 --> 00:13:56,836 Nemluv se mnou jako s přítelem. 164 00:13:59,380 --> 00:14:02,050 Poslední dobou ti to nějak nemyslí. 165 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Nejsem tvůj přítel. 166 00:14:06,179 --> 00:14:09,432 Snažíš se mě zmanipulovat, že jo? 167 00:14:10,058 --> 00:14:12,185 Klidně buď i nadále domýšlivý. 168 00:14:13,186 --> 00:14:15,146 Pamatuj, že jednou 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,273 ti podříznu krk. 170 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Jde z tebe strach. 171 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Jestli má ten malý hoch odvahu na mě skočit, tak už určitě vyrostl. 172 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 No, čas hraje pro vás mladé. 173 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Zatímco ty rosteš, já jen stárnu. 174 00:14:37,085 --> 00:14:39,670 Přijde den, kdy mě porazíš. 175 00:14:40,338 --> 00:14:41,756 Je to zkrátka přirozené. 176 00:14:42,715 --> 00:14:44,759 Každý zemře, ať je silný sebevíc. 177 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Rozhlédni se, Thorfinne. 178 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Tyhle kameny sem nedali Sasové, 179 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 dnešní obyvatelé Anglie. 180 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 To byla práce lidí, kteří byli předchůdci Sasů. 181 00:15:01,609 --> 00:15:03,361 Byla to silná rasa. 182 00:15:05,363 --> 00:15:08,408 Před 500 lety je ale Sasové zdecimovali. 183 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 Římané. 184 00:15:12,453 --> 00:15:14,455 Ta země se jmenovala Britannia. 185 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Byla to sofistikovaná civilizace. 186 00:15:22,130 --> 00:15:23,714 Mnohem víc než je teď. 187 00:15:26,092 --> 00:15:27,802 Mluvíš v hádankách. 188 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 Kam tím míříš? 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,806 Jsi nedočkavý, viď? 190 00:15:32,515 --> 00:15:34,559 Starším máš naslouchat. 191 00:15:35,726 --> 00:15:37,061 Chtěl jsem tím říct, 192 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 že lidstvo pomalu, ale jistě stárne. 193 00:15:43,609 --> 00:15:46,112 Římany vyhladili Sasové 194 00:15:46,195 --> 00:15:50,199 a my teď zase vyhladíme Sasy. 195 00:15:51,409 --> 00:15:54,454 A sláva římské říše 196 00:15:55,371 --> 00:15:57,081 se propadne dál do minulosti. 197 00:16:00,501 --> 00:16:03,588 Tak či onak, na základě tvrzení křesťanů 198 00:16:04,088 --> 00:16:09,051 nás za 20 let postihne poslední soud. 199 00:16:16,142 --> 00:16:19,937 Říká se, že až ten den přijde, bůh zabije všechny lidské bytosti. 200 00:16:20,021 --> 00:16:22,940 A svět, jak ho známe, bude zničen. 201 00:16:25,359 --> 00:16:26,360 Ragnarök. 202 00:16:32,200 --> 00:16:33,534 Podívej, Thorfinne. 203 00:16:34,202 --> 00:16:35,453 Není to absurdní? 204 00:16:38,039 --> 00:16:39,624 Vidíme rozbřesk 205 00:16:40,500 --> 00:16:41,667 po západu slunce. 206 00:16:59,185 --> 00:17:00,436 Tamhle je kůň. 207 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Že by anglický voják? 208 00:17:05,608 --> 00:17:08,486 Ne, vypadá přátelsky. 209 00:17:09,737 --> 00:17:10,863 To je zvláštní. 210 00:17:11,489 --> 00:17:13,824 Měli bychom tu být jediní. 211 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hej! 212 00:17:16,369 --> 00:17:17,662 Hej, ty! Stůj! 213 00:17:18,955 --> 00:17:22,083 Jsme z Askeladdovy armády, která slouží králi Svenovi. 214 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 Odkud přijíždíš? 215 00:17:25,795 --> 00:17:28,297 Vy jste součástí hlavní vojenské jednotky? 216 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Jsem z Ragnarovy jednotky pod princem Canutem! 217 00:17:31,717 --> 00:17:34,053 - Přivážím zprávu. - Princ Canute… 218 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Je tu hlavní jednotka? 219 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Bohužel, hlavní jednotka se vydala na sever. 220 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 Vracejí se na domovskou základnu. 221 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Tak co tady děláte? 222 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 Kvůli výdělku jsme se zastavili tamhle ve vesnici. 223 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Oddělili jste se o vlastní vůli? 224 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 Nebuď tak odměřený. 225 00:17:56,450 --> 00:17:57,952 Musíš mít unaveného koně. 226 00:17:58,703 --> 00:18:01,789 Nechceš ho vyměnit za odpočatého? 227 00:18:04,000 --> 00:18:04,917 Takže Thorkell? 228 00:18:09,046 --> 00:18:11,173 Ano. Tomu už se to povedlo. 229 00:18:11,674 --> 00:18:13,134 Má asi 500 mužů, 230 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 jen své nejhorlivější následovníky. 231 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Vystopovali postup hlavní jednotky. 232 00:18:18,306 --> 00:18:20,391 Brzy dorazí do Marlborough. 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,851 Vážně je to tak? 234 00:18:21,934 --> 00:18:25,938 Jen 500 mužů proti hlavní jednotce? Není ten Thorkell blázen? 235 00:18:26,022 --> 00:18:27,356 A co obléhání Londýna? 236 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Princ Canute musel mít tak 4 000 mužů. 237 00:18:30,735 --> 00:18:34,238 Není to dlouho, co byli poraženi. 238 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 Jsem jeden z přeživších. 239 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Co to je? 240 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Thorkell vedl útok z pevnosti. 241 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Každý z jeho válečníků byl silný jako lev. 242 00:19:27,333 --> 00:19:29,126 Nikdo se na nic nezmohl. 243 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Míří přímo k hlavní jednotce. 244 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Vaše Výsosti! 245 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Pane, prosím, 246 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 ať odpočívají v pokoji. 247 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 - Ochraňuj jejich duše… - Výsosti! 248 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Blíží se k nám Thorkell! 249 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Musíme ihned odjet. 250 00:19:58,155 --> 00:20:00,449 Našel jsem prince! 251 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 A pak? 252 00:20:10,126 --> 00:20:11,877 Co bylo s princem Canutem? 253 00:20:11,961 --> 00:20:13,671 Stal se jejich rukojmím. 254 00:20:13,754 --> 00:20:15,631 Je s Thorkellovou armádou. 255 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Přeživší vojáci obětují záchraně Jeho Výsosti veškeré úsilí, 256 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 ale podařilo se nám dát dohromady jen 400 mužů. 257 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 Morálka není nijak vysoká. 258 00:20:25,933 --> 00:20:28,853 Jedu žádat hlavní jednotku, aby nás podpořila. 259 00:20:29,395 --> 00:20:31,230 Prosím, přidejte se k nám taky. 260 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 Budeme vděčni i za 100 mužů. 261 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 Tak co uděláme? 262 00:20:41,907 --> 00:20:43,576 Ty jsi ten, kdo rozhoduje, 263 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladde. 264 00:20:51,792 --> 00:20:55,838 Dobrý bože. Teď na mírumilovný soumrak není čas. 265 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 Cože? 266 00:21:00,801 --> 00:21:02,303 Neslyšíš to, Bjorne? 267 00:21:06,849 --> 00:21:08,017 Ten zvuk. 268 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 Ragnarök se blíží. 269 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Co? 270 00:21:33,042 --> 00:21:34,126 Pohřběte ho. 271 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 Koně, na kterém přijel, taky. 272 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 Tys ho… 273 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Rozumíte mi, parchanti? 274 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Dobře poslouchejte! 275 00:21:44,261 --> 00:21:47,973 Teď pojedeme zachránit prince Canuteho. 276 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Budeme čelit 500 Thorkellových mužů! 277 00:21:50,726 --> 00:21:53,062 S ostatními armádami se ale nespojíme. 278 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Nastala chvíle, kdy riskujeme všechno! 279 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Jeho Výsost princ Canute je druhým v pořadí na dánský trůn. 280 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Bez ohledu na to, které straně ho předáme, odměna nás nemine. 281 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Umíte si to představit? 282 00:22:09,411 --> 00:22:14,333 To bohatství, které nám věnuje Dánsko nebo Anglie? 283 00:22:15,292 --> 00:22:18,254 Nedovolíme, aby nám ho kdokoliv ukradl před nosem. 284 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Jo. 285 00:22:21,966 --> 00:22:23,217 Ano, jdeme na to! 286 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Vítězství bude naše! 287 00:22:24,802 --> 00:22:26,136 Tak do toho! 288 00:22:35,646 --> 00:22:38,190 Co sleduješ tím, že je všechny naštveš? 289 00:22:38,899 --> 00:22:42,236 Čelíme Thorkellovi. Máme proti němu šanci? 290 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Kdo ví? 291 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 Prosím? 292 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 „Kdo ví?“ 293 00:22:45,948 --> 00:22:47,157 Jak to můžeš říct? 294 00:22:48,200 --> 00:22:50,035 Je doba soumraku, Bjorne. 295 00:22:51,787 --> 00:22:55,416 Jestli máme zemřít, tak ať to stojí za to. 296 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Překlad titulků: Michal Pokorny