1
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
Uh, hladno je!
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
Dokad ćemo ovdje prodavati zjake?
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Ne možemo zaraditi sjedeći ovdje.
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,616
Princ se ustrtario.
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,161
Trebali smo otići u Wessex.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Nema dvojbe.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Ozbiljno, izvukli smo deblji…
8
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Stiže još jedan!
9
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Pazite!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
Hajde!
11
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Požurite se i napadnite me!
12
00:01:05,107 --> 00:01:10,779
Ne možete ući u Valhalu
ako samo tako stojite!
13
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Što ste vi? Strašila?
14
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
-Prokleti gad!
-Ne mogu se više suzdržavati.
15
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Zar nitko od vas nema muda da se bori?
16
00:01:25,586 --> 00:01:26,837
Ragnare!
17
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Puštati ga da nas ovako vrijeđa
uvreda je za nas vojnike!
18
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Napadnimo!
19
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Spremni smo za borbu!
20
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
Ima nas četiri tisuće!
Sigurno ćemo poraziti Thorkella!
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,143
Ne još.
22
00:01:41,226 --> 00:01:44,563
Posrijedi je Thorkell.
Ne smijemo biti lakomisleni.
23
00:01:45,188 --> 00:01:48,108
Kralj osobno
naredio nam je da opsjedamo grad.
24
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
Sad imamo priliku iskazati se…
25
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Ne!
26
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Kada dođe vrijeme,
Njegova će Visost dati naredbu.
27
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Zasad odolijevajmo napadima.
28
00:01:58,910 --> 00:02:00,162
Ragnare!
29
00:02:06,084 --> 00:02:09,796
„Kaže mu tada Isus:
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
‘Vrati mač na njegovo mjesto
31
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
jer svi koji se mača laćaju
32
00:02:15,510 --> 00:02:17,346
od mača i ginu.’“
33
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Velečasni,
34
00:02:20,390 --> 00:02:23,810
oprostite što prekidam,
ali možete li nas ostaviti nasamo?
35
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Koga briga za naredbe
toga kukavnog princa!
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Zar očekuje da šutimo?
37
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
Hajde, idemo!
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
Tako je!
39
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
Ne brinite se.
40
00:02:39,910 --> 00:02:43,246
Kada dođe zima,
dobit ćemo naredbu da se povučemo.
41
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Dotad samo moramo biti strpljivi.
42
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Njemu je ovo šala?
43
00:02:52,130 --> 00:02:53,632
Bože,
44
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
molim Te, čuvaj Njegovu Visost.
45
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
Kvragu!
46
00:02:58,553 --> 00:03:01,098
Kakav bijedan protivnik!
47
00:03:02,140 --> 00:03:04,059
Zapovjednik je zbilja predan.
48
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
Opet te izluđuju?
49
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Šuti, Asgeire.
50
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Ako se ne bore protiv nas, nema rata!
51
00:03:11,942 --> 00:03:14,027
Preglasan si.
52
00:03:14,111 --> 00:03:16,196
Pa, samo su oprezni.
53
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
Zato što im je zapovjednik danski princ.
54
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Ha?
55
00:03:23,412 --> 00:03:24,287
Što?
56
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Princ je ovdje?
57
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Nisam ti rekao?
58
00:03:28,959 --> 00:03:31,545
Princ Knut, drugi na redu za prijestolje.
59
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
Majka je ovdje.
60
00:05:41,383 --> 00:05:42,717
I Ylva.
61
00:05:45,220 --> 00:05:48,557
Ari i ostali opet slabo paze na ovce,
62
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
iako su još neki dan dizali graju
zbog odlutale ovce.
63
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
Ah, da. Vrijeme je za večeru.
64
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
Moram reći ocu!
65
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Oče!
66
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
Oče!
67
00:06:15,250 --> 00:06:18,879
Večeras jedemo meso jer slavimo Yule.
68
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Pa da!
69
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
Već je zimski solsticij.
70
00:06:23,341 --> 00:06:26,177
Toliko je toplo da sam potpuno zaboravio.
71
00:06:28,889 --> 00:06:31,141
Ovo je lijepo mjesto.
72
00:06:31,641 --> 00:06:33,602
Ima puno pašnjaka.
73
00:06:33,685 --> 00:06:35,937
Bilo je mudro preseliti se amo.
74
00:06:37,022 --> 00:06:42,027
Ylva kaže da nije praktično
jer ovdje ne možemo nabaviti robove.
75
00:06:42,694 --> 00:06:45,697
Iako nikad nismo ni imali roba.
76
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
To je tipično za nju.
77
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
Sviđa mi se ovdje.
78
00:06:52,579 --> 00:06:55,790
Čini se da se i majka bolje osjeća
otkad smo ovdje.
79
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Thorfinne.
80
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Molim?
81
00:07:02,756 --> 00:07:04,424
Ti si mi najstariji sin.
82
00:07:05,258 --> 00:07:08,303
Moraš štititi majku i sestru.
83
00:07:08,803 --> 00:07:09,679
Razumiješ li?
84
00:07:10,180 --> 00:07:11,222
Da.
85
00:07:12,766 --> 00:07:16,019
Njih dvije čekaju da se vratiš kući.
86
00:07:17,771 --> 00:07:22,442
Velika je radost
imati takve ljude u životu.
87
00:07:28,907 --> 00:07:29,991
Razumiješ li?
88
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Da.
89
00:07:34,704 --> 00:07:38,833
Zato moraš odustati od osvete.
90
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Misliš li da bi me osveta usrećila?
91
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Selo!
92
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Oče, što ćemo? Napadaju ih!
93
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Majko! Ylva!
94
00:08:31,302 --> 00:08:33,763
Oče!
95
00:09:00,457 --> 00:09:03,084
To nije bila… moja zemlja.
96
00:09:04,502 --> 00:09:09,674
Bilo je toplo, s nepreglednim livadama…
97
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
STUDENI 1013.
OKOLICA BATHA
98
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
Pitam se što se vođi roji po glavi.
99
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
Skoro će zima.
100
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
Glavna je vojska odavno otišla na sjever.
101
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
A mi smo zapeli u ovom turobnom selu.
102
00:10:14,906 --> 00:10:19,577
Pa, barem ćemo nešto zaraditi
prije odlaska kući.
103
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
Tad bismo trebali napasti veći grad.
104
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Bristol je blizu, zar ne?
105
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Jesi li ti glup?
106
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
Što možemo sa samo sto ljudi?
107
00:10:29,796 --> 00:10:31,840
Molim? Glup?
108
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Rekao si da sam glup?
109
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
O, čuo si me?
110
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Čini se da ti jedino uši nisu glupe.
111
00:10:38,680 --> 00:10:40,431
Što reče, gade?
112
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
Što je?
113
00:10:45,520 --> 00:10:50,066
Pošto opljačkamo još dva-tri sela,
gotovi smo za ovu godinu.
114
00:10:50,150 --> 00:10:52,402
Nagodinu bismo mogli bolje proći.
115
00:10:54,445 --> 00:10:56,406
Pitam se hoćemo li imati priliku.
116
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Ha?
117
00:10:58,241 --> 00:11:01,828
Haramo Engleskom već deset godina.
118
00:11:01,911 --> 00:11:03,997
Ova je godina posebno neumoljiva.
119
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Čak je i engleski kralj
pobjegao iz zemlje.
120
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
Danski je kralj već pobijedio.
121
00:11:13,548 --> 00:11:15,216
Rat je gotov.
122
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Zaista?
Nije li prerano za takav zaključak?
123
00:11:19,345 --> 00:11:22,849
London još ima Thorkella.
124
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
Vidio si kako je taj lupež suludo jak.
125
00:11:25,852 --> 00:11:27,854
Thorkell, ha?
126
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Nema sumnje da je jak.
127
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
Nordijski je ratnik, baš kao i mi.
128
00:11:32,859 --> 00:11:37,071
Ali Englezi gube i ne bi me čudilo
da ih on sad ostavi na cjedilu.
129
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
-Sredi ga, Tore!
-Ajme meni.
130
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Opet ovo?
131
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Hej, dosta!
132
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
U čemu je problem?
133
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
Ake je rekao Toreu da je glup.
134
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
Tore se naljutio.
135
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
Ake se nije ispričao
pa ga je Tore uvrijedio.
136
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
Što je rekao?
137
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Da je kradljivac stoke.
138
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
Zbilja je to rekao.
139
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Tad nema druge.
140
00:12:11,898 --> 00:12:15,735
Svakako javite Askeladdu tko je umro.
141
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Kakva gnjavaža!
142
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
Plodna zemlja.
143
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Izgleda kao zemlja iz mog sna.
144
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
Potpuno je različita od Islanda.
145
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
Selo je sad jamačno zatrpano snijegom.
146
00:13:20,925 --> 00:13:23,428
Rano si budan, Thorfinne.
147
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
Još nije ni svanulo.
148
00:13:41,029 --> 00:13:44,073
Toliko su bučili da nisi mogao spavati?
149
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Nemoj im zamjeriti.
150
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Otkako su došli ovamo,
stalno su u pohodu pa su nemirni.
151
00:13:52,040 --> 00:13:54,917
Katkad moraju to raditi da se opuste.
152
00:13:55,001 --> 00:13:56,878
Ne obraćaj mi se prijateljski.
153
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
U posljednje si vrijeme u zabludi.
154
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
Nisam tvoj prijatelj.
155
00:14:06,179 --> 00:14:09,974
Pokušavaš manipulirati mnome, zar ne?
156
00:14:10,058 --> 00:14:12,393
Slobodno i dalje budi uobražen…
157
00:14:13,186 --> 00:14:17,565
dok ti jednog dana ne prerežem vrat.
158
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
Baš si strašan.
159
00:14:22,236 --> 00:14:26,240
Ako onaj dječarac sad može nasrnuti na me,
itekako je odrastao.
160
00:14:29,327 --> 00:14:33,331
Doduše, vrijeme je na strani mladih.
161
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Dok ti rasteš, ja samo starim.
162
00:14:37,085 --> 00:14:39,796
Bliži se dan kad ćeš me pobijediti.
163
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
To je prirodno.
164
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
Svi će umrijeti, ma kako snažni bili.
165
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Osvrni se oko sebe, Thorfinne.
166
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
Ovo kamenje nisu postavili
167
00:14:53,601 --> 00:14:56,020
današnji žitelji Engleske Sasi.
168
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
To je djelo ljudi
koji su prethodili Sasima.
169
00:15:01,609 --> 00:15:03,778
Bili su snažni ljudi.
170
00:15:05,363 --> 00:15:08,449
Ali prije petsto godina
Sasi su ih desetkovali.
171
00:15:09,992 --> 00:15:11,536
To su bili Rimljani.
172
00:15:12,453 --> 00:15:14,747
Zemlja se zvala Britannia.
173
00:15:20,002 --> 00:15:23,714
Bila je to
puno sofisticiranija civilizacija od naše.
174
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
Ne okolišaj.
175
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
Što želiš reći?
176
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Baš si nestrpljiv.
177
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
Trebao bi slušati starije.
178
00:15:35,726 --> 00:15:37,145
Želim reći
179
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
da čovjekov svijet
polako, ali sigurno stari.
180
00:15:43,609 --> 00:15:46,154
Sasi su istrijebili Rimljane,
181
00:15:46,237 --> 00:15:50,199
a sada ćemo mi istrijebiti Sase.
182
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
I slava Rimskog Carstva
183
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
potonut će dublje u prošlost.
184
00:16:00,501 --> 00:16:04,005
Prema onome što kršćani govore,
185
00:16:04,088 --> 00:16:09,343
za 20 godina snaći će nas posljednji sud.
186
00:16:16,184 --> 00:16:19,937
Navodno će tog dana Bog pobiti sve ljude
187
00:16:20,021 --> 00:16:22,940
i uništiti svijet kakav poznajemo.
188
00:16:25,359 --> 00:16:26,569
Ragnarök.
189
00:16:32,200 --> 00:16:33,701
Gledaj, Thorfinne.
190
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
Nije li to smiješno?
191
00:16:38,039 --> 00:16:41,918
Zora u doba sumraka.
192
00:16:59,185 --> 00:17:00,645
Eno konja.
193
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Engleski vojnik?
194
00:17:05,608 --> 00:17:08,819
Ne, to je saveznik.
195
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Čudno.
196
00:17:11,489 --> 00:17:14,116
Trebali bismo biti jedini ovdje.
197
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Hej!
198
00:17:16,369 --> 00:17:17,870
Hej, ti! Stoj!
199
00:17:18,955 --> 00:17:22,041
Mi smo Askeladdova vojska,
u službi kralja Svena!
200
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
Odakle dolaziš?
201
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
Vi ste iz glavne vojske?
202
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Ja sam iz Ragnarova i Knutova odreda!
203
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
-Donosim poruku…
-Princ Knut…
204
00:17:34,220 --> 00:17:35,763
Jesu li blizu?
205
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Nažalost,
glavna je vojska otišla na sjever.
206
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Vraća se kući.
207
00:17:44,397 --> 00:17:46,899
Zašto ste vi onda ovdje?
208
00:17:47,817 --> 00:17:50,945
Svratili smo u ono selo da malo zaradimo.
209
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
Svojevoljno ste se odvojili?
210
00:17:53,573 --> 00:17:57,952
Ne budi tako ukočen.
I konj ti je zacijelo umoran.
211
00:17:58,703 --> 00:18:02,039
Zašto ga ne zamijeniš novim?
212
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
Thorkell, zbilja?
213
00:18:09,046 --> 00:18:11,591
Da. Već je stigao onamo.
214
00:18:11,674 --> 00:18:15,344
Ima oko petsto ljudi.
Poveo je samo najgorljivije sljedbenike.
215
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Slijedili su stope glavne vojske.
216
00:18:18,306 --> 00:18:20,391
Uskoro će stići u Marlborough.
217
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Je li to istina?
218
00:18:21,976 --> 00:18:23,769
Njih 500 protiv glavne vojske?
219
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
Je li taj Thorkell lud?
220
00:18:26,022 --> 00:18:27,565
A opsadna vojska?
221
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
Princ Knut imao je sigurno 4000 vojnika.
222
00:18:30,735 --> 00:18:34,739
Porazili su ih prije nekog vremena.
223
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Ja sam jedan od preživjelih.
224
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
Što je to?
225
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
Thorkell je poveo napad.
Izašli su iz utvrde.
226
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Svaki je od njih bio
snažan poput medvjeda.
227
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Nitko nije ništa mogao.
228
00:19:30,002 --> 00:19:32,213
Idu ravno prema glavnoj vojsci.
229
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Vaša Visosti!
230
00:19:38,094 --> 00:19:41,722
Gospodine, daj im da počivaju u miru.
231
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
-Spasi njihove duše…
-Vaša Visosti!
232
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Thorkell nam se približava!
233
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Moramo odmah poći.
234
00:19:58,155 --> 00:20:00,658
Našao sam princa!
235
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
A zatim?
236
00:20:10,126 --> 00:20:11,877
Što je bilo s Knutom?
237
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
Zarobili su ga.
238
00:20:13,796 --> 00:20:15,631
S Thorkellovom je vojskom.
239
00:20:16,424 --> 00:20:20,720
Preživjeli vojnici nastoje se pregrupirati
kako bi spasili princa,
240
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
ali imamo manje od 400 vojnika,
241
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
a moral je slab.
242
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Ja idem tražiti potporu glavne vojske.
243
00:20:29,437 --> 00:20:33,065
Pridružite nam se.
I sto ljudi puno bi nam značilo.
244
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
Što ćemo?
245
00:20:41,907 --> 00:20:43,576
Ti odlučuješ,
246
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Askeladde.
247
00:20:51,792 --> 00:20:56,255
Zaboga.
Nije vrijeme da mirno utonemo u sumrak.
248
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
Ha?
249
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
Zar ne čuješ, Bjorne?
250
00:21:06,849 --> 00:21:11,020
Ragnarök se bliži.
251
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
Što?
252
00:21:33,042 --> 00:21:34,126
Pokopajte ga.
253
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
I konja kojeg je jahao.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
Ti…
255
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Čujete li me, lupeži?
256
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Slušajte pozorno!
257
00:21:44,261 --> 00:21:48,432
Sad idemo spasiti princa Knuta.
258
00:21:48,516 --> 00:21:53,062
Čeka nas 500 Thorkellovih ljudi!
Nećemo se priključiti drugim odredima.
259
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
Sad ćemo sve staviti na kocku!
260
00:21:56,190 --> 00:22:00,611
Princ Knut drugi je na redu
za dansko prijestolje.
261
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Ma komu ga isporučili,
jamačno ćemo dobiti veliku nagradu.
262
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Možete li zamisliti?
263
00:22:09,411 --> 00:22:14,625
Danska ili Engleska obasut će nas blagom!
264
00:22:15,292 --> 00:22:18,796
Nećemo nikomu dopustiti
da nam ga mazne pred nosom!
265
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Da.
266
00:22:21,966 --> 00:22:23,217
Da, učinimo to!
267
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Mi ćemo pobijediti!
268
00:22:24,802 --> 00:22:26,136
Hajdemo!
269
00:22:35,646 --> 00:22:38,357
Zašto ih tako raspaljuješ?
270
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
Suočit ćemo se s Thorkellom.
271
00:22:40,818 --> 00:22:42,236
Imamo li šanse?
272
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Tko zna?
273
00:22:43,237 --> 00:22:44,196
Što…
274
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
„Tko zna“?
275
00:22:45,948 --> 00:22:47,157
Ti!
276
00:22:48,200 --> 00:22:50,286
Ovo je doba sumraka, Bjorne.
277
00:22:51,787 --> 00:22:55,749
Ako moramo umrijeti,
bolje da umremo boreći se.
278
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić