1 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Uh, hladno je! 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Dokad ćemo ovdje prodavati zjake? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Ne možemo zaraditi sjedeći ovdje. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 Princ se ustrtario. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 Trebali smo otići u Wessex. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Nema dvojbe. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 Ozbiljno, izvukli smo deblji… 8 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Stiže još jedan! 9 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Pazite! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Hajde! 11 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Požurite se i napadnite me! 12 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Ne možete ući u Valhalu ako samo tako stojite! 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Što ste vi? Strašila? 14 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 -Prokleti gad! -Ne mogu se više suzdržavati. 15 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Zar nitko od vas nema muda da se bori? 16 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnare! 17 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Puštati ga da nas ovako vrijeđa uvreda je za nas vojnike! 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Napadnimo! 19 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Spremni smo za borbu! 20 00:01:35,554 --> 00:01:39,057 Ima nas četiri tisuće! Sigurno ćemo poraziti Thorkella! 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Ne još. 22 00:01:41,226 --> 00:01:44,563 Posrijedi je Thorkell. Ne smijemo biti lakomisleni. 23 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 Kralj osobno naredio nam je da opsjedamo grad. 24 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 Sad imamo priliku iskazati se… 25 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Ne! 26 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Kada dođe vrijeme, Njegova će Visost dati naredbu. 27 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Zasad odolijevajmo napadima. 28 00:01:58,910 --> 00:02:00,162 Ragnare! 29 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 „Kaže mu tada Isus: 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 ‘Vrati mač na njegovo mjesto 31 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 jer svi koji se mača laćaju 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,346 od mača i ginu.’“ 33 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Velečasni, 34 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 oprostite što prekidam, ali možete li nas ostaviti nasamo? 35 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Koga briga za naredbe toga kukavnog princa! 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Zar očekuje da šutimo? 37 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Hajde, idemo! 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Tako je! 39 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Ne brinite se. 40 00:02:39,910 --> 00:02:43,246 Kada dođe zima, dobit ćemo naredbu da se povučemo. 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 Dotad samo moramo biti strpljivi. 42 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Njemu je ovo šala? 43 00:02:52,130 --> 00:02:53,632 Bože, 44 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 molim Te, čuvaj Njegovu Visost. 45 00:02:57,135 --> 00:02:58,470 Kvragu! 46 00:02:58,553 --> 00:03:01,098 Kakav bijedan protivnik! 47 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 Zapovjednik je zbilja predan. 48 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 Opet te izluđuju? 49 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Šuti, Asgeire. 50 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Ako se ne bore protiv nas, nema rata! 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,027 Preglasan si. 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,196 Pa, samo su oprezni. 53 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 Zato što im je zapovjednik danski princ. 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Ha? 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,287 Što? 56 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Princ je ovdje? 57 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Nisam ti rekao? 58 00:03:28,959 --> 00:03:31,545 Princ Knut, drugi na redu za prijestolje. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Majka je ovdje. 60 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 I Ylva. 61 00:05:45,220 --> 00:05:48,557 Ari i ostali opet slabo paze na ovce, 62 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 iako su još neki dan dizali graju zbog odlutale ovce. 63 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 Ah, da. Vrijeme je za večeru. 64 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 Moram reći ocu! 65 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Oče! 66 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Oče! 67 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Večeras jedemo meso jer slavimo Yule. 68 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Pa da! 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 Već je zimski solsticij. 70 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 Toliko je toplo da sam potpuno zaboravio. 71 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Ovo je lijepo mjesto. 72 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Ima puno pašnjaka. 73 00:06:33,685 --> 00:06:35,937 Bilo je mudro preseliti se amo. 74 00:06:37,022 --> 00:06:42,027 Ylva kaže da nije praktično jer ovdje ne možemo nabaviti robove. 75 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 Iako nikad nismo ni imali roba. 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 To je tipično za nju. 77 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Sviđa mi se ovdje. 78 00:06:52,579 --> 00:06:55,790 Čini se da se i majka bolje osjeća otkad smo ovdje. 79 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Thorfinne. 80 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Molim? 81 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 Ti si mi najstariji sin. 82 00:07:05,258 --> 00:07:08,303 Moraš štititi majku i sestru. 83 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 Razumiješ li? 84 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 Da. 85 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 Njih dvije čekaju da se vratiš kući. 86 00:07:17,771 --> 00:07:22,442 Velika je radost imati takve ljude u životu. 87 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 Razumiješ li? 88 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Da. 89 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Zato moraš odustati od osvete. 90 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Misliš li da bi me osveta usrećila? 91 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Selo! 92 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Oče, što ćemo? Napadaju ih! 93 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Majko! Ylva! 94 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Oče! 95 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 To nije bila… moja zemlja. 96 00:09:04,502 --> 00:09:09,674 Bilo je toplo, s nepreglednim livadama… 97 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 STUDENI 1013. OKOLICA BATHA 98 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 Pitam se što se vođi roji po glavi. 99 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 Skoro će zima. 100 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 Glavna je vojska odavno otišla na sjever. 101 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 A mi smo zapeli u ovom turobnom selu. 102 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Pa, barem ćemo nešto zaraditi prije odlaska kući. 103 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 Tad bismo trebali napasti veći grad. 104 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol je blizu, zar ne? 105 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Jesi li ti glup? 106 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 Što možemo sa samo sto ljudi? 107 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 Molim? Glup? 108 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Rekao si da sam glup? 109 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 O, čuo si me? 110 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Čini se da ti jedino uši nisu glupe. 111 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 Što reče, gade? 112 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 Što je? 113 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 Pošto opljačkamo još dva-tri sela, gotovi smo za ovu godinu. 114 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 Nagodinu bismo mogli bolje proći. 115 00:10:54,445 --> 00:10:56,406 Pitam se hoćemo li imati priliku. 116 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Ha? 117 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 Haramo Engleskom već deset godina. 118 00:11:01,911 --> 00:11:03,997 Ova je godina posebno neumoljiva. 119 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Čak je i engleski kralj pobjegao iz zemlje. 120 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 Danski je kralj već pobijedio. 121 00:11:13,548 --> 00:11:15,216 Rat je gotov. 122 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Zaista? Nije li prerano za takav zaključak? 123 00:11:19,345 --> 00:11:22,849 London još ima Thorkella. 124 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Vidio si kako je taj lupež suludo jak. 125 00:11:25,852 --> 00:11:27,854 Thorkell, ha? 126 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Nema sumnje da je jak. 127 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Nordijski je ratnik, baš kao i mi. 128 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 Ali Englezi gube i ne bi me čudilo da ih on sad ostavi na cjedilu. 129 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 -Sredi ga, Tore! -Ajme meni. 130 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Opet ovo? 131 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Hej, dosta! 132 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 U čemu je problem? 133 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 Ake je rekao Toreu da je glup. 134 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 Tore se naljutio. 135 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 Ake se nije ispričao pa ga je Tore uvrijedio. 136 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Što je rekao? 137 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Da je kradljivac stoke. 138 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Zbilja je to rekao. 139 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Tad nema druge. 140 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Svakako javite Askeladdu tko je umro. 141 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Kakva gnjavaža! 142 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 Plodna zemlja. 143 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Izgleda kao zemlja iz mog sna. 144 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 Potpuno je različita od Islanda. 145 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 Selo je sad jamačno zatrpano snijegom. 146 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Rano si budan, Thorfinne. 147 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 Još nije ni svanulo. 148 00:13:41,029 --> 00:13:44,073 Toliko su bučili da nisi mogao spavati? 149 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Nemoj im zamjeriti. 150 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Otkako su došli ovamo, stalno su u pohodu pa su nemirni. 151 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Katkad moraju to raditi da se opuste. 152 00:13:55,001 --> 00:13:56,878 Ne obraćaj mi se prijateljski. 153 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 U posljednje si vrijeme u zabludi. 154 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Nisam tvoj prijatelj. 155 00:14:06,179 --> 00:14:09,974 Pokušavaš manipulirati mnome, zar ne? 156 00:14:10,058 --> 00:14:12,393 Slobodno i dalje budi uobražen… 157 00:14:13,186 --> 00:14:17,565 dok ti jednog dana ne prerežem vrat. 158 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Baš si strašan. 159 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Ako onaj dječarac sad može nasrnuti na me, itekako je odrastao. 160 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 Doduše, vrijeme je na strani mladih. 161 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Dok ti rasteš, ja samo starim. 162 00:14:37,085 --> 00:14:39,796 Bliži se dan kad ćeš me pobijediti. 163 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 To je prirodno. 164 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Svi će umrijeti, ma kako snažni bili. 165 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Osvrni se oko sebe, Thorfinne. 166 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Ovo kamenje nisu postavili 167 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 današnji žitelji Engleske Sasi. 168 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 To je djelo ljudi koji su prethodili Sasima. 169 00:15:01,609 --> 00:15:03,778 Bili su snažni ljudi. 170 00:15:05,363 --> 00:15:08,449 Ali prije petsto godina Sasi su ih desetkovali. 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 To su bili Rimljani. 172 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 Zemlja se zvala Britannia. 173 00:15:20,002 --> 00:15:23,714 Bila je to puno sofisticiranija civilizacija od naše. 174 00:15:26,092 --> 00:15:27,802 Ne okolišaj. 175 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 Što želiš reći? 176 00:15:30,138 --> 00:15:31,889 Baš si nestrpljiv. 177 00:15:32,515 --> 00:15:34,559 Trebao bi slušati starije. 178 00:15:35,726 --> 00:15:37,145 Želim reći 179 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 da čovjekov svijet polako, ali sigurno stari. 180 00:15:43,609 --> 00:15:46,154 Sasi su istrijebili Rimljane, 181 00:15:46,237 --> 00:15:50,199 a sada ćemo mi istrijebiti Sase. 182 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 I slava Rimskog Carstva 183 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 potonut će dublje u prošlost. 184 00:16:00,501 --> 00:16:04,005 Prema onome što kršćani govore, 185 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 za 20 godina snaći će nas posljednji sud. 186 00:16:16,184 --> 00:16:19,937 Navodno će tog dana Bog pobiti sve ljude 187 00:16:20,021 --> 00:16:22,940 i uništiti svijet kakav poznajemo. 188 00:16:25,359 --> 00:16:26,569 Ragnarök. 189 00:16:32,200 --> 00:16:33,701 Gledaj, Thorfinne. 190 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Nije li to smiješno? 191 00:16:38,039 --> 00:16:41,918 Zora u doba sumraka. 192 00:16:59,185 --> 00:17:00,645 Eno konja. 193 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Engleski vojnik? 194 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Ne, to je saveznik. 195 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Čudno. 196 00:17:11,489 --> 00:17:14,116 Trebali bismo biti jedini ovdje. 197 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hej! 198 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Hej, ti! Stoj! 199 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Mi smo Askeladdova vojska, u službi kralja Svena! 200 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Odakle dolaziš? 201 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 Vi ste iz glavne vojske? 202 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Ja sam iz Ragnarova i Knutova odreda! 203 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 -Donosim poruku… -Princ Knut… 204 00:17:34,220 --> 00:17:35,763 Jesu li blizu? 205 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Nažalost, glavna je vojska otišla na sjever. 206 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Vraća se kući. 207 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Zašto ste vi onda ovdje? 208 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 Svratili smo u ono selo da malo zaradimo. 209 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Svojevoljno ste se odvojili? 210 00:17:53,573 --> 00:17:57,952 Ne budi tako ukočen. I konj ti je zacijelo umoran. 211 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 Zašto ga ne zamijeniš novim? 212 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Thorkell, zbilja? 213 00:18:09,046 --> 00:18:11,591 Da. Već je stigao onamo. 214 00:18:11,674 --> 00:18:15,344 Ima oko petsto ljudi. Poveo je samo najgorljivije sljedbenike. 215 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Slijedili su stope glavne vojske. 216 00:18:18,306 --> 00:18:20,391 Uskoro će stići u Marlborough. 217 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Je li to istina? 218 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 Njih 500 protiv glavne vojske? 219 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 Je li taj Thorkell lud? 220 00:18:26,022 --> 00:18:27,565 A opsadna vojska? 221 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Princ Knut imao je sigurno 4000 vojnika. 222 00:18:30,735 --> 00:18:34,739 Porazili su ih prije nekog vremena. 223 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Ja sam jedan od preživjelih. 224 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Što je to? 225 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Thorkell je poveo napad. Izašli su iz utvrde. 226 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Svaki je od njih bio snažan poput medvjeda. 227 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Nitko nije ništa mogao. 228 00:19:30,002 --> 00:19:32,213 Idu ravno prema glavnoj vojsci. 229 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Vaša Visosti! 230 00:19:38,094 --> 00:19:41,722 Gospodine, daj im da počivaju u miru. 231 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 -Spasi njihove duše… -Vaša Visosti! 232 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Thorkell nam se približava! 233 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Moramo odmah poći. 234 00:19:58,155 --> 00:20:00,658 Našao sam princa! 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 A zatim? 236 00:20:10,126 --> 00:20:11,877 Što je bilo s Knutom? 237 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 Zarobili su ga. 238 00:20:13,796 --> 00:20:15,631 S Thorkellovom je vojskom. 239 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Preživjeli vojnici nastoje se pregrupirati kako bi spasili princa, 240 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 ali imamo manje od 400 vojnika, 241 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 a moral je slab. 242 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 Ja idem tražiti potporu glavne vojske. 243 00:20:29,437 --> 00:20:33,065 Pridružite nam se. I sto ljudi puno bi nam značilo. 244 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 Što ćemo? 245 00:20:41,907 --> 00:20:43,576 Ti odlučuješ, 246 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladde. 247 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 Zaboga. Nije vrijeme da mirno utonemo u sumrak. 248 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Ha? 249 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 Zar ne čuješ, Bjorne? 250 00:21:06,849 --> 00:21:11,020 Ragnarök se bliži. 251 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Što? 252 00:21:33,042 --> 00:21:34,126 Pokopajte ga. 253 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 I konja kojeg je jahao. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 Ti… 255 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Čujete li me, lupeži? 256 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Slušajte pozorno! 257 00:21:44,261 --> 00:21:48,432 Sad idemo spasiti princa Knuta. 258 00:21:48,516 --> 00:21:53,062 Čeka nas 500 Thorkellovih ljudi! Nećemo se priključiti drugim odredima. 259 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Sad ćemo sve staviti na kocku! 260 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Princ Knut drugi je na redu za dansko prijestolje. 261 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Ma komu ga isporučili, jamačno ćemo dobiti veliku nagradu. 262 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Možete li zamisliti? 263 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 Danska ili Engleska obasut će nas blagom! 264 00:22:15,292 --> 00:22:18,796 Nećemo nikomu dopustiti da nam ga mazne pred nosom! 265 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Da. 266 00:22:21,966 --> 00:22:23,217 Da, učinimo to! 267 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Mi ćemo pobijediti! 268 00:22:24,802 --> 00:22:26,136 Hajdemo! 269 00:22:35,646 --> 00:22:38,357 Zašto ih tako raspaljuješ? 270 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 Suočit ćemo se s Thorkellom. 271 00:22:40,818 --> 00:22:42,236 Imamo li šanse? 272 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Tko zna? 273 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 Što… 274 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 „Tko zna“? 275 00:22:45,948 --> 00:22:47,157 Ti! 276 00:22:48,200 --> 00:22:50,286 Ovo je doba sumraka, Bjorne. 277 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 Ako moramo umrijeti, bolje da umremo boreći se. 278 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić