1 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Man, wat is het hier koud. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Hoelang blijven we hier nog niks doen? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Zo verdienen we geen geld. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 De prins is bang geworden. 5 00:00:32,699 --> 00:00:37,621 We hadden naar Wessex moeten gaan. -Geen twijfel mogelijk. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 Ik meen het, we trekken hier aan het kortste… 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Nog een. 8 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Kijk uit. 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Kom op. 10 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Schiet op en val me aan. 11 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Als jullie daar blijven staan, komen jullie niet in Walhalla. 12 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Jullie lijken wel vogelverschrikkers. 13 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 Bastaard. -Ik kan me niet meer inhouden. 14 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Heeft niemand van jullie het lef om te vechten? 15 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnar. 16 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Zijn beledigingen toestaan, is een schande voor ons. 17 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 We moeten wraak nemen. -We zijn klaar voor de strijd. 18 00:01:35,554 --> 00:01:39,057 Onze 4000 man zullen Thorkell zeker verslaan. 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Nog niet. 20 00:01:41,226 --> 00:01:44,563 We staan tegenover Thorkell. We moeten oppassen. 21 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 Zijne Majesteit koos ons als belegeringsleger. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 Dit is de kans om onze eer te tonen. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Nee. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Als het zover is, geeft de prins het bevel. 25 00:01:56,575 --> 00:01:59,870 Deze aanval moeten we weerstaan. -Ragnar. 26 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 'Maar Jezus zei tegen hem: 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 "Doe je zwaard weg… 28 00:02:13,091 --> 00:02:17,346 …want iedereen die geweld gebruikt, zal door geweld sterven."' 29 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Eerwaarde… 30 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 …sorry dat ik stoor, maar ik moet de prins alleen spreken. 31 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Wie maalt er nou om bevelen van die laffe prins? 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Wij blijven niet zwijgen. 33 00:02:33,737 --> 00:02:36,698 Kom op. We doen het. -Zo is het. 34 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Maakt u zich geen zorgen. 35 00:02:39,910 --> 00:02:43,246 Zodra de winter komt, mogen we ons vast terugtrekken. 36 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 We moeten alleen geduldig zijn. 37 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Neemt hij dit serieus? 38 00:02:52,130 --> 00:02:56,009 God, bescherm alstublieft Zijne Hoogheid. 39 00:02:57,135 --> 00:03:01,264 Verdomme. Wat een saaie tegenstander. 40 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 Onze commandant werkt wel hard. 41 00:03:04,643 --> 00:03:07,771 Val je ze weer lastig? -Hou je kop, Asgeir. 42 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Als ze niet tegen ons vechten, is er geen oorlog. 43 00:03:11,942 --> 00:03:14,027 Je praat te hard. 44 00:03:14,111 --> 00:03:19,658 Ze zijn voorzichtig, omdat hun commandant de Deense prins is. 45 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Wat? 46 00:03:23,412 --> 00:03:27,916 Wat? Is de prins hier? -Had ik je dat niet verteld? 47 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Het is prins Knoet, tweede in lijn voor de troon. 48 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Moeder is hier. 49 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 En Ylva ook. 50 00:05:45,220 --> 00:05:48,557 Ari en de anderen letten niet goed op de schapen… 51 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 …ook al maakten ze laatst veel ophef over een verloren schaap. 52 00:05:55,897 --> 00:06:00,068 Nu weet ik het weer. Het is etenstijd. Ik moet het vader vertellen. 53 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Vader. 54 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Vader. 55 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Vanavond eten we vlees om het Joelfeest te vieren. 56 00:06:19,379 --> 00:06:22,757 Nu weet ik het weer. De winterzonnewende is er al. 57 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 Het is zo warm dat ik het helemaal vergeten was. 58 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Wat een mooie plek. 59 00:06:31,641 --> 00:06:35,937 Genoeg grasland. Het was de juiste keuze om hiernaartoe te verhuizen. 60 00:06:37,022 --> 00:06:42,027 Ylva zegt dat het lastig is dat we hier geen slaven kunnen krijgen… 61 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 …ook al hebben we nog nooit een slaaf gehad. 62 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 Echt iets voor haar. 63 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Het is hier fijn. 64 00:06:52,579 --> 00:06:55,790 Sinds we hier zijn, lijkt moeder zich beter te voelen. 65 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Thorfinn. 66 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 Wat is er? -Je bent mijn oudste zoon. 67 00:07:05,258 --> 00:07:08,303 Jij moet je moeder en zuster beschermen. 68 00:07:08,803 --> 00:07:11,222 Begrijp je dat? -Ja. 69 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 Ze wachten op jouw thuiskomst. 70 00:07:17,771 --> 00:07:22,442 Het is fijn om zulke mensen in je leven te hebben. 71 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 Begrijp je dat? 72 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Ja. 73 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Daarom moet je niet langer wraak willen nemen. 74 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Denk je dat wraak me gelukkig zou maken? 75 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Ons dorp. 76 00:08:03,775 --> 00:08:06,152 Wat gaan we doen? Ze worden aangevallen. 77 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Moeder. Ylva. 78 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Vader. 79 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 Dat was niet mijn land. 80 00:09:04,502 --> 00:09:09,924 Het was warm, met golvende grasvelden zover het oog reikte. 81 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 NOVEMBER 1013 NA CHRISTUS, OMGEVING VAN BATH 82 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 Ik vraag me af wat er in het hoofd van onze leider omgaat. 83 00:10:06,314 --> 00:10:10,819 De winter komt eraan. De hoofdmacht trekt al richting huis. 84 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 En wij zitten vast in dit sombere dorp. 85 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Dan verdienen we tenminste een beetje geld voor we naar huis gaan. 86 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 In dat geval, moeten we een grotere stad aanvallen. 87 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol is toch dichtbij? 88 00:10:25,375 --> 00:10:29,712 Ben je dom? Wat kunnen we doen met maar 100 man? 89 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 Noem je mij dom? 90 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Noemde jij me net dom? 91 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 O, heb je me gehoord? 92 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Blijkbaar werken je oren nog wel. 93 00:10:38,680 --> 00:10:41,808 Wat zei jij, bastaard? -Wat wou je doen dan? 94 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 Als we nog twee of drie dorpen plunderen, zijn we klaar voor dit jaar. 95 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 Volgend jaar gaat het vast beter. 96 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 Misschien kan het volgend jaar niet meer. -Hè? 97 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 We trekken al tien jaar plunderend door Engeland. 98 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Dit jaar waren we genadeloos. 99 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Zelfs de koning van Engeland is het land ontvlucht. 100 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 De koning van Denemarken heeft al gewonnen. 101 00:11:13,548 --> 00:11:15,216 De oorlog is voorbij. 102 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Echt waar? Is het niet te vroeg om dat te zeggen? 103 00:11:19,345 --> 00:11:25,768 Thorkell zit nog in Londen. Je hebt zijn waanzinnige kracht gezien. 104 00:11:25,852 --> 00:11:29,772 Thorkell, hè? Hij is zeker sterk. 105 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Hij is een Noorse krijger, net als wij. 106 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 Nu Engeland verliest, laat hij ze misschien wel in de steek. 107 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 Pak hem, Tore. -Bij de goden. 108 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Dit weer? 109 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 Hou eens op. Wat is het probleem? 110 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 Ake noemde Tore dom. 111 00:11:55,882 --> 00:12:00,386 Tore werd boos. Ake bood geen excuses aan en Tore beledigde hem ook. 112 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Wat zei hij? 113 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Veedief. 114 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Hij heeft het gezegd. 115 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Dan is er niets aan te doen. 116 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Vertel Askeladd straks wie er is gestorven. 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Wat vervelend. 118 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 Het is een rijk land. 119 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Het lijkt op het land in mijn droom. 120 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 Een groot verschil met IJsland. 121 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 Het dorp ligt nu vast onder de sneeuw bedolven. 122 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Je bent vroeg wakker, Thorfinn. 123 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 Zelfs de zon is nog niet op. 124 00:13:41,029 --> 00:13:44,157 Waren de mannen zo luidruchtig dat je niet kon slapen? 125 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Je kunt het ze niet kwalijk nemen. 126 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Ze zijn rusteloos omdat we hiervoor steeds doortrokken. 127 00:13:52,040 --> 00:13:56,878 Soms hebben ze dat nodig om te ontspannen. -Praat niet alsof wij vrienden zijn. 128 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Dat idee heb je de laatste tijd. 129 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Ik ben je vriend niet. 130 00:14:06,179 --> 00:14:09,974 Je probeert me te manipuleren, hè? 131 00:14:10,058 --> 00:14:12,393 Je kunt uit de hoogte blijven doen… 132 00:14:13,186 --> 00:14:17,565 …tot de dag dat ik je keel doorsnijd. 133 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Je bent eng. 134 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Als je me zo aanvalt, ben je vast volwassen geworden. 135 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 Nou, de tijd staat aan de kant van de jeugd. 136 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Terwijl jij groeit, word ik alleen maar ouder. 137 00:14:37,085 --> 00:14:39,796 De dag dat ik van je verlies, komt eraan. 138 00:14:40,338 --> 00:14:45,009 Het is normaal. Iedereen zal sterven, hoe sterk je ook bent. 139 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Kijk om je heen, Thorfinn. 140 00:14:50,390 --> 00:14:56,020 Deze stenen zijn hier niet geplaatst door de huidige bewoners, de Saksen. 141 00:14:56,771 --> 00:15:00,274 Dit is het werk van het volk dat hier voor de Saksen leefde. 142 00:15:01,609 --> 00:15:03,778 Het was een sterk volk. 143 00:15:05,363 --> 00:15:08,616 Maar 500 jaar geleden werden ze vermoord door de Saksen. 144 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 De Romeinen. 145 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 Dit land heette Britannia. 146 00:15:20,002 --> 00:15:23,714 Het was een verfijnde beschaving. Veel verfijnder dan de onze. 147 00:15:26,092 --> 00:15:29,554 Draai er niet omheen. Wat wil je zeggen? 148 00:15:30,138 --> 00:15:34,559 Je hebt weinig geduld, hè? Je hoort naar ouderen te luisteren. 149 00:15:35,726 --> 00:15:37,145 Nou, ik bedoel… 150 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 …dat de wereld van de mensheid langzaam maar zeker ouder wordt. 151 00:15:43,568 --> 00:15:46,195 De Romeinen werden weggevaagd door de Saksen… 152 00:15:46,279 --> 00:15:50,199 …en nu worden de Saksen door ons weggevaagd. 153 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 En de glorie van het Romeinse Rijk… 154 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 …vervaagt in het verleden. 155 00:16:00,501 --> 00:16:04,005 Hoe dan ook, volgens de christenen… 156 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 …zal de dag des oordeels over 20 jaar plaatsvinden. 157 00:16:16,058 --> 00:16:19,896 Men zegt dat als die dag komt, alle mensen door God worden gedood… 158 00:16:19,979 --> 00:16:23,357 …en de wereld zoals wij die kennen, zal worden vernietigd. 159 00:16:25,359 --> 00:16:26,569 Ragnarok. 160 00:16:32,200 --> 00:16:33,701 Kijk, Thorfinn. 161 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Is het niet belachelijk? 162 00:16:38,039 --> 00:16:41,918 Dit is het begin van de schemering. 163 00:16:59,185 --> 00:17:00,645 Daar is een paard. 164 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Een Engelse soldaat? 165 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Nee, het is geen vijand. 166 00:17:09,737 --> 00:17:14,116 Dat is vreemd. We horen hier de enigen te zijn. 167 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hé. 168 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Jij daar. Stop. 169 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Wij zijn het leger van Askeladd onder Koning Sven. 170 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Waar kom je vandaan? 171 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 O, hoor je bij de hoofdmacht? 172 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Ik hoor bij Ragnars leger onder prins Knoet. 173 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 Ik heb een boodschap. -Prins Knoet. 174 00:17:34,220 --> 00:17:35,763 Zijn ze hier in de buurt? 175 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Helaas zit de hoofdmacht in het noorden. 176 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 Ze gaan terug naar hun thuisbasis. 177 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Wat doe jullie dan hier? 178 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 We zijn bij dat dorp geweest om wat geld te verdienen. 179 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Heb je dat zelf maar besloten? 180 00:17:53,573 --> 00:17:57,952 Je hoeft niet zo vijandig te doen. Je paard zal wel moe zijn. 181 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 Wil je je paard omruilen voor een vers paard? 182 00:18:03,958 --> 00:18:05,042 Deed Thorkell dat? 183 00:18:09,046 --> 00:18:11,591 Ja. Hij heeft dat punt al bereikt. 184 00:18:11,674 --> 00:18:15,344 Er zijn ongeveer 500 man en dat zijn z'n vurigste aanhangers. 185 00:18:15,928 --> 00:18:20,391 Ze volgden de sporen van de hoofdmacht. Weldra bereiken ze Marlborough. 186 00:18:20,474 --> 00:18:23,769 Hé, is dat waar? -500 man tegen de hoofdmacht? 187 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 Is hij gek? Die Thorkell. 188 00:18:26,022 --> 00:18:30,651 En het Londense belegeringsleger? Prins Knoet had wel 4000 man. 189 00:18:30,735 --> 00:18:34,739 Ze zijn een tijdje geleden verpletterd. 190 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Ik ben een van de overlevenden. 191 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Wat is dat? 192 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Thorkell leidde de aanval en ze kwamen vanuit het fort. 193 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Ze waren allemaal zo sterk als een beer. 194 00:19:27,333 --> 00:19:32,213 Niemand kon iets doen. Ze gingen recht op de hoofdmacht af. 195 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Uwe Hoogheid. 196 00:19:38,094 --> 00:19:41,722 Heer, laat hen in vrede rusten. 197 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 En red hun zielen. -Uwe Hoogheid. 198 00:19:44,308 --> 00:19:47,228 Thorkell rukt op. We moeten nu… 199 00:19:58,155 --> 00:20:00,658 Ik heb de prins gevonden. 200 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 En toen? 201 00:20:10,126 --> 00:20:13,713 Wat is er met prins Knoet gebeurd? -Hij is nu hun gijzelaar. 202 00:20:13,796 --> 00:20:15,631 Hij is bij Thorkells leger. 203 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 De overlevende soldaten willen Zijne Hoogheid redden… 204 00:20:20,803 --> 00:20:25,307 …maar we hebben maar 400 man verzameld. De stemming is slecht. 205 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 Ik ben op weg om steun te vragen van de hoofdmacht. 206 00:20:29,437 --> 00:20:33,065 Voeg je bij ons. Zelfs 100 man zou helpen. 207 00:20:40,406 --> 00:20:43,576 Wat zullen we doen? Jij maakt de beslissingen. 208 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladd. 209 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 Bij de goden. Dit is geen tijd om vredig in de schemering te verdwijnen. 210 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Hè? 211 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 Hoor je het niet, Bjorn? 212 00:21:06,849 --> 00:21:11,020 Het geluid dat Ragnarok nadert. 213 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Wat? 214 00:21:33,042 --> 00:21:36,545 Begraaf hem. En het paard waarop hij reed. 215 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 Jij… 216 00:21:40,633 --> 00:21:43,552 Horen jullie me wel? Luister goed. 217 00:21:44,261 --> 00:21:50,142 Wij gaan prins Knoet redden. We nemen het op tegen 500 man van Thorkell. 218 00:21:50,643 --> 00:21:53,062 Maar we sluiten ons niet aan bij anderen. 219 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Nu zetten we alles op het spel. 220 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Zijne Hoogheid Prins Knoet is tweede in lijn voor de troon. 221 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Aan wie we hem ook overdragen, de beloning zal groot zijn. 222 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Kunnen jullie je dat voorstellen? 223 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 De rijkdommen die ons door Denemarken of Engeland worden geschonken. 224 00:22:15,292 --> 00:22:18,796 We laten niemand het onder onze neus vandaan stelen. 225 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Ja. 226 00:22:21,966 --> 00:22:23,217 Ja, we doen het. 227 00:22:23,300 --> 00:22:26,136 Wij zullen zegevieren. We doen het. 228 00:22:35,646 --> 00:22:38,357 Waarom ben je ze zo aan het opjutten? 229 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 We staan tegenover Thorkell. 230 00:22:40,818 --> 00:22:43,153 Hebben we een kans? -Wie zal het zeggen? 231 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 Wat? 232 00:22:44,280 --> 00:22:47,157 'Wie zal het zeggen?' Hoe kun je dat zeggen? 233 00:22:48,200 --> 00:22:50,286 Het is de schemering, Bjorn. 234 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 Als we ten onder gaan, kunnen we dat beter strijdend doen. 235 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Ondertiteld door: Miel Cuppen