1 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Como está frio aqui fora. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Quanto tempo ficaremos aqui olhando para o nada? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Ficar sentado aqui não dá dinheiro. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 O príncipe está com medo. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 Deveríamos ter ido para Wessex. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Sem dúvida. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 Sério, 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,458 ficamos com o pior… 9 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Está vindo outro! 10 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Cuidado! 11 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Vamos lá! 12 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Andem, lutem comigo! 13 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Não vão chegar a Valhalla ficando aí parados! 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Vocês são o quê? Espantalhos? 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 -Desgraçado! -Não aguento mais não lutar. 16 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Nenhum de vocês tem coragem de lutar? 17 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnar! 18 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Permitir essas ofensas é uma desonra para nós! 19 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Temos que revidar! 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Estamos prontos para lutar! 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,057 Nossos 4 mil homens vão derrotar o Thorkell! 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Ainda não. 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 Estamos lidando com o Thorkell. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Não podemos ser descuidados. 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 Fomos encarregados do cerco por Sua Majestade. 26 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 É a nossa chance de mostrar nossa honra… 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Não! 28 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Quando chegar a hora, Sua Alteza dará a ordem. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Até lá, aguentamos o ataque. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,162 Ragnar! 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 "Mas Jesus disse a ele: 32 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 Embainhe a sua espada, 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 pois quem pegar a espada 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,346 por ela perecerá." 35 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Padre, 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 desculpe interromper, mas pode nos dar licença? 37 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Quem se importa com as ordens daquele príncipe covarde? 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Não podemos ficar calados! 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Vamos logo! 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 É isso aí! 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Não precisa se preocupar. 42 00:02:39,910 --> 00:02:43,246 A ordem para recuar será dada quando o inverno chegar. 43 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 Só precisamos ser pacientes até lá. 44 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Ele acha que é piada? 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,215 Meu Deus, 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 por favor, proteja Sua Alteza. 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,470 Droga. 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Que adversário chato… 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 O comandante está se esforçando. 50 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 Está provocando de novo? 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Cale a boca, Asgeir. 52 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Se não lutarem contra nós, não haverá guerra! 53 00:03:11,942 --> 00:03:14,027 Você fala muito alto. 54 00:03:14,111 --> 00:03:16,196 Eles estão sendo cautelosos. 55 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 É porque o comandante é o príncipe dinamarquês. 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 O quê? 57 00:03:23,412 --> 00:03:24,287 O quê? 58 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 O príncipe está aqui? 59 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Eu não tinha te contado? 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,753 Acho que é o príncipe Canute, o segundo na linha de sucessão… 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 A mamãe está aqui. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 A Ylva também. 63 00:05:45,220 --> 00:05:48,557 O Ari e os outros estão descuidando das ovelhas de novo, 64 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 apesar de terem feito uma bagunça por causa de uma ovelha perdida outro dia. 65 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 É mesmo. Está na hora do jantar. 66 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 Preciso ir contar ao papai! 67 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Pai! 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Pai! 69 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Hoje, vamos comer carne para comemorar o Yule. 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 É mesmo. 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 O solstício de inverno já chegou. 72 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 Está tão quente que esqueci completamente. 73 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Esse lugar é bonito. 74 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Muito pasto. 75 00:06:33,685 --> 00:06:35,937 Mudar para cá foi a escolha certa. 76 00:06:37,022 --> 00:06:42,027 A Ylva diz que é inconveniente porque não podemos ter escravos aqui, 77 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 mesmo que nunca tenhamos possuído um escravo. 78 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 É a cara dela dizer isso. 79 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Eu gosto daqui. 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,790 Desde que viemos, parece que a mamãe também está melhor. 81 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Thorfinn. 82 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 O quê? 83 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 Você é meu filho mais velho. 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,303 Deve proteger sua mãe e sua irmã. 85 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 Entendeu? 86 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 Sim. 87 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 As duas estão esperando que volte para casa. 88 00:07:17,771 --> 00:07:22,442 É muito bom ter pessoas assim na sua vida. 89 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 Você entende? 90 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Sim. 91 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Por isso, deve desistir de se vingar. 92 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Acha que eu ficaria feliz com a vingança? 93 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 A vila! 94 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Pai, o que faremos? Estão atacando! 95 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Mãe! Ylva! 96 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Pai! 97 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 Aquele não era… o meu país. 98 00:09:04,502 --> 00:09:09,924 Era quente, com prados relvados a perder de vista… 99 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 NOVEMBRO DE 1013 D.C. ARREDORES DE BATH 100 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 O que será que nosso líder está pensando? 101 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 O inverno chegará em breve. 102 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 As tropas principais já voltaram para o norte. 103 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 Mas estamos presos aqui nesta vila sombria. 104 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Pelo menos ganharemos um trocado antes de ir para casa. 105 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 Nesse caso, deveríamos atacar uma cidade maior. 106 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol fica por perto, não fica? 107 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Você é burro? 108 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 O que só 100 homens vão conseguir fazer? 109 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 O quê? Burro? 110 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Você me chamou de burro? 111 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 Ah, você me ouviu? 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Parece que só seus ouvidos não são burros. 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 O que disse, seu desgraçado? 114 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 Vai fazer o quê? 115 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 Depois de saquear mais duas ou três vilas, podemos encerrar o ano. 116 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 No ano que vem faremos melhor. 117 00:10:54,445 --> 00:10:56,406 Será que haverá um ano que vem? 118 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 O quê? 119 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 Estamos atacando perto da Inglaterra há 10 anos. 120 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Este ano foi especialmente cruel. 121 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Até o rei da Inglaterra fugiu do país. 122 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 O rei da Dinamarca já venceu. 123 00:11:13,548 --> 00:11:15,216 A guerra acabou. 124 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Sério? Não é muito cedo para dizer isso? 125 00:11:19,345 --> 00:11:22,849 Londres ainda tem o Thorkell. 126 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Você viu a força absurda daquele desgraçado. 127 00:11:25,852 --> 00:11:27,854 Thorkell? 128 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Com certeza ele é forte. 129 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Mas é um guerreiro nórdico como nós. 130 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 Não me surpreenderia se abandonasse a Inglaterra agora que está perdendo. 131 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 -Pegue-o, Tore! -Nossa… 132 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 De novo isso? 133 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Parem com isso. 134 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Qual é o problema? 135 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 O Ake chamou o Tore de burro. 136 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 O Tore ficou bravo, 137 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 mas o Ake não se desculpou, então ele o insultou. 138 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 O que ele disse? 139 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Ladrão de gado. 140 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Um insulto mesmo. 141 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Então não há nada a fazer. 142 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Não se esqueça de avisar ao Askeladd quem morrer. 143 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Que saco. 144 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 É uma terra fértil. 145 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Parece a terra do meu sonho. 146 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 Muito diferente da Islândia. 147 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 A vila deve estar coberta de neve agora. 148 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Acordou cedo, Thorfinn. 149 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 O sol nem nasceu ainda. 150 00:13:41,029 --> 00:13:44,073 Fizeram tanto barulho que não conseguiu dormir? 151 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Tenha paciência com eles. 152 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Desde que vieram, só marcharam, por isso ficam inquietos. 153 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Às vezes precisam fazer isso para relaxar. 154 00:13:55,001 --> 00:13:56,878 Não fale comigo como se fôssemos amigos. 155 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Você tem confundido as coisas ultimamente. 156 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Não sou seu amigo. 157 00:14:06,179 --> 00:14:09,974 Está tentando me manipular, não está? 158 00:14:10,058 --> 00:14:12,393 Pode continuar sendo pretensioso 159 00:14:13,186 --> 00:14:17,565 até o dia em que eu cortar a sua garganta. 160 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Que medo. 161 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Se aquele garotinho já consegue me atacar, ele certamente cresceu. 162 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 O tempo está do lado dos jovens. 163 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Enquanto você cresce, eu só envelheço. 164 00:14:37,085 --> 00:14:39,796 O dia em que perderei para você está chegando. 165 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 É natural. 166 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Todos morrerão, por mais fortes que sejam. 167 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Olhe ao seu redor, Thorfinn. 168 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Essas pedras não foram colocadas aqui 169 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 pelos habitantes ingleses de hoje, os saxões. 170 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 Este foi o trabalho do povo que precedeu os saxões. 171 00:15:01,609 --> 00:15:03,778 Eram uma raça forte. 172 00:15:05,363 --> 00:15:08,449 Mas 500 anos atrás, foram dizimados pelos saxões. 173 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 Os romanos. 174 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 O país se chamava Britânia. 175 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Era uma civilização sofisticada. 176 00:15:22,130 --> 00:15:23,714 Muito mais do que a nossa. 177 00:15:26,092 --> 00:15:27,802 Você está enrolando. 178 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 Aonde quer chegar? 179 00:15:30,138 --> 00:15:31,889 Você é apressado, não é? 180 00:15:32,515 --> 00:15:34,559 Devia ouvir os mais velhos. 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,145 O que quero dizer é: 182 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 o mundo humano envelhece devagar, mas envelhece. 183 00:15:43,609 --> 00:15:46,154 Os romanos foram exterminados pelos saxões, 184 00:15:46,237 --> 00:15:50,199 e agora os saxões serão exterminados por nós. 185 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 E a glória do Império Romano 186 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 desaparecerá no passado. 187 00:16:00,501 --> 00:16:04,005 Enfim, de acordo com os cristãos, 188 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 o Juízo Final acontecerá em 20 anos. 189 00:16:16,184 --> 00:16:19,937 Dizem que, quando acontecer, todos os humanos serão mortos por Deus, 190 00:16:20,021 --> 00:16:22,940 e o mundo como conhecemos será destruído. 191 00:16:25,359 --> 00:16:26,569 Ragnarok. 192 00:16:32,200 --> 00:16:33,701 Olhe, Thorfinn. 193 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Não é ridículo? 194 00:16:38,039 --> 00:16:41,918 É o início do nosso crepúsculo. 195 00:16:59,185 --> 00:17:00,645 Um cavalo. 196 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Um soldado inglês? 197 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Não, é um aliado. 198 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Que estranho. 199 00:17:11,489 --> 00:17:14,116 Devíamos ser os únicos por aqui. 200 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Ei! 201 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Você aí! Pare! 202 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Somos o exército de Askeladd sob o rei Sweyn! 203 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 De onde você vem? 204 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 Você faz parte da tropa principal? 205 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Estou com a tropa de Ragnar sob Sua Alteza príncipe Canute! 206 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 -Vim com uma mensagem… -Príncipe Canute… 207 00:17:34,220 --> 00:17:35,763 Estão por aqui? 208 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Infelizmente, a tropa principal já foi para o norte. 209 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 Estão voltando para a base. 210 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 E o que faz aqui? 211 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 Paramos naquela vila para ganhar um pouco de dinheiro. 212 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Você se separou por vontade própria? 213 00:17:53,573 --> 00:17:55,992 Não precisa dessa rigidez. 214 00:17:56,492 --> 00:17:57,952 Seu cavalo deve estar cansado. 215 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 Por que não troca por um novo? 216 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Foi o Thorkell? 217 00:18:09,046 --> 00:18:11,591 Sim. Ele já chegou a esse ponto. 218 00:18:11,674 --> 00:18:13,134 Há cerca de 500 homens, 219 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 e ele só trouxe os seguidores mais fiéis. 220 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Eles seguiram os passos da tropa principal. 221 00:18:18,306 --> 00:18:20,391 Logo chegarão a Marlborough. 222 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Ei, é verdade? 223 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 Quinhentos contra a tropa principal? 224 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 Ele é louco? Aquele Thorkell. 225 00:18:26,022 --> 00:18:27,565 E o exército do cerco de Londres? 226 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 O príncipe Canute devia ficar com quatro mil homens. 227 00:18:30,735 --> 00:18:34,739 Foram derrotados há um tempo. 228 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Sou um dos sobreviventes. 229 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 O que é isso? 230 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 O Thorkell liderou o ataque saindo do forte. 231 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Todos eram fortes como ursos. 232 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Ninguém pôde fazer nada. 233 00:19:30,002 --> 00:19:32,213 Estão indo em direção à tropa principal. 234 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Vossa Alteza! 235 00:19:38,094 --> 00:19:41,722 Senhor, que eles descansem em paz. 236 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 -E salvem suas almas… -Vossa Alteza! 237 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Thorkell está se aproximando! 238 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Temos que ir agora… 239 00:19:58,155 --> 00:20:00,658 Achei o príncipe! 240 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 E depois? 241 00:20:10,126 --> 00:20:11,877 O que aconteceu com o príncipe Canute? 242 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 Virou refém deles. 243 00:20:13,796 --> 00:20:15,631 Está com o exército do Thorkell. 244 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Os sobreviventes estão concentrando esforços em salvar Sua Alteza, 245 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 mas reunimos menos de 400 homens. 246 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 O moral não está alto. 247 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 Estou indo pedir apoio à tropa principal. 248 00:20:29,437 --> 00:20:31,230 Por favor, juntem-se a nós. 249 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 Cem homens já seriam de grande ajuda. 250 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 O que faremos? 251 00:20:41,907 --> 00:20:43,576 É você quem decide, 252 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladd. 253 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 Não é hora de desaparecer pacificamente no crepúsculo. 254 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 O quê? 255 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 Não está ouvindo, Bjorn? 256 00:21:06,849 --> 00:21:11,020 O som do Ragnarok se aproximando. 257 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 O quê? 258 00:21:33,042 --> 00:21:34,126 Enterre-o. 259 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 O cavalo dele também. 260 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 Você… 261 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Ouviram, seus desgraçados? 262 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Ouçam bem! 263 00:21:44,261 --> 00:21:48,432 Vamos salvar o príncipe Canute. 264 00:21:48,516 --> 00:21:50,226 Enfretaremos 500 homens do Thorkell! 265 00:21:50,726 --> 00:21:52,645 Mas não lutaremos com outros exércitos. 266 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Este é o momento de arriscar tudo! 267 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Sua Alteza, o príncipe Canute, é o segundo na linha de sucessão dinamarquesa. 268 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Não importa para quem o entreguemos, haverá uma grande recompensa. 269 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Dá para imaginar? 270 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 A riqueza que nos será concedida pela Dinamarca ou pela Inglaterra. 271 00:22:15,292 --> 00:22:18,796 Não vamos deixar que ninguém roube de nós. 272 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Sim. 273 00:22:21,966 --> 00:22:23,217 Sim, vamos lá! 274 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 A vitória será nossa! 275 00:22:24,802 --> 00:22:26,136 Vamos lá! 276 00:22:35,646 --> 00:22:38,357 Por que está agitando todo mundo? 277 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 Vamos enfrentar o Thorkell. 278 00:22:40,818 --> 00:22:42,236 Temos alguma chance? 279 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Quem sabe? 280 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 O que… 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 "Quem sabe?" 282 00:22:45,948 --> 00:22:47,157 Você! 283 00:22:48,200 --> 00:22:50,286 É a hora do crepúsculo, Bjorn. 284 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 Se vamos morrer, que seja lutando. 285 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo