1
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
Cavolo, fa freddo.
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
Per quanto ancora
dobbiamo fissare il vuoto?
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
A stare fermi non si guadagna denaro.
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,616
Il principe se la fa sotto.
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,161
Saremmo dovuti andare nel Wessex.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Senza dubbio.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Davvero,
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,458
ci è andata male…
9
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Eccone un altro!
10
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Attenzione!
11
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
Forza!
12
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Muovetevi e fatevi sotto!
13
00:01:05,107 --> 00:01:10,779
Non andrete nel Valhalla
se continuate a non fare nulla!
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Cosa siete? Spaventapasseri?
15
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
- Bastardo.
- Ne ho abbastanza.
16
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Nessuno di voi ha il coraggio di lottare?
17
00:01:25,586 --> 00:01:26,837
Ragnar!
18
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Permettergli di insultarci è
un disonore per noi soldati!
19
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Dobbiamo reagire!
20
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Siamo pronti a combattere!
21
00:01:35,554 --> 00:01:38,682
Siamo in 4.000,
sconfiggeremo di sicuro Thorkell!
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,143
Non ancora.
23
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
Stiamo parlando di Thorkell.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Serve cautela.
25
00:01:45,188 --> 00:01:48,191
Sua Maestà in persona
ci ha incaricato dell'assedio.
26
00:01:48,692 --> 00:01:50,777
Dimostreremo il nostro onore…
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
No!
28
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Al momento opportuno
Sua Altezza darà l'ordine.
29
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Per ora resistiamo.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,162
Ragnar!
31
00:02:06,084 --> 00:02:09,796
"Allora Gesù gli disse:
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
'Rimetti la spada nel fodero,
33
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
perché chi mette mano alla spada
34
00:02:15,510 --> 00:02:17,346
perirà di spada.'"
35
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Padre,
36
00:02:20,390 --> 00:02:23,894
mi dispiace interromperla,
può lasciarci soli un attimo?
37
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Chi se ne frega
degli ordini di quel principe codardo.
38
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Non può pretendere che tacciamo.
39
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
Forza, andiamo!
40
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
Sì, esatto!
41
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
Non si preoccupi.
42
00:02:39,910 --> 00:02:43,246
Probabilmente in inverno
verrà dato l'ordine di ritirata.
43
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Dobbiamo solo avere pazienza.
44
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Qui non scherziamo.
45
00:02:52,130 --> 00:02:53,215
Dio,
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
per favore proteggi Sua Altezza.
47
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
Maledizione.
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
Che avversario noioso…
49
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
Il comandante lavora sodo.
50
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
Ti danno fastidio?
51
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Zitto, Asgeir.
52
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Se non combattono, non c'è nessuna guerra!
53
00:03:11,942 --> 00:03:14,027
Parli troppo forte.
54
00:03:14,111 --> 00:03:16,196
Beh, sono cauti.
55
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
È perché il loro comandante è
il principe danese.
56
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Eh?
57
00:03:23,412 --> 00:03:24,287
Cosa?
58
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Il principe è qui?
59
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Non te l'avevo detto?
60
00:03:29,000 --> 00:03:31,503
Canuto, il secondo
in linea di successione…
61
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
Ecco madre.
62
00:05:41,383 --> 00:05:42,717
E anche Ylva.
63
00:05:45,220 --> 00:05:48,557
Ari e gli altri battono
la fiacca con il gregge,
64
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
nonostante abbiano perso
una pecora proprio l'altro giorno.
65
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
Ah, giusto. È ora di cena.
66
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
Devo andare a dirlo a padre!
67
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Padre!
68
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
Padre!
69
00:06:15,250 --> 00:06:18,879
Stasera mangeremo carne
per festeggiare lo Yule.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Ah, giusto.
71
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
È già il solstizio d'inverno.
72
00:06:23,341 --> 00:06:26,177
È stato così caldo
che me n'ero dimenticato.
73
00:06:29,389 --> 00:06:31,141
Questo è un bel posto.
74
00:06:31,641 --> 00:06:33,602
Ci sono molti pascoli.
75
00:06:33,685 --> 00:06:35,937
Abbiamo fatto bene a trasferirci qui.
76
00:06:37,522 --> 00:06:42,027
Ylva dice che è scomodo
perché non possiamo avere degli schiavi,
77
00:06:42,694 --> 00:06:45,697
anche se non ne abbiamo mai avuto uno.
78
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
Dice sempre cose del genere.
79
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
Mi piace questo posto.
80
00:06:52,537 --> 00:06:55,790
Inoltre, da quando siamo qui,
madre sembra stare meglio.
81
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Thorfinn.
82
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Cosa?
83
00:07:02,756 --> 00:07:04,424
Sei il mio figlio maggiore.
84
00:07:05,258 --> 00:07:08,303
Devi proteggere tua madre e tua sorella.
85
00:07:08,803 --> 00:07:09,679
Capito?
86
00:07:10,180 --> 00:07:11,222
Sì.
87
00:07:12,766 --> 00:07:16,019
Stanno aspettando che torni a casa.
88
00:07:17,771 --> 00:07:22,442
È bello avere
persone così nella propria vita.
89
00:07:28,907 --> 00:07:29,991
Capisci?
90
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Sì.
91
00:07:34,704 --> 00:07:38,833
Per questo dovresti
lasciar perdere la vendetta.
92
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Pensi che mi farebbe felice?
93
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Il villaggio!
94
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Padre, che facciamo? È sotto attacco!
95
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Madre! Ylva!
96
00:08:31,302 --> 00:08:33,763
Padre!
97
00:09:00,457 --> 00:09:03,084
Quello… non era il mio Paese.
98
00:09:04,502 --> 00:09:09,924
Faceva caldo
e c'erano prati erbosi infiniti…
99
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
NOVEMBRE 1013 D.C., PERIFERIA DI BATH
100
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
Chissà cosa frulla
per la testa del nostro capo.
101
00:10:06,314 --> 00:10:08,191
Fra poco sarà inverno.
102
00:10:08,274 --> 00:10:10,902
Le truppe principali
sono già dirette a nord.
103
00:10:11,402 --> 00:10:14,823
Mentre noi siamo bloccati
in questo villaggio deprimente.
104
00:10:15,406 --> 00:10:19,577
Beh, almeno guadagneremo
qualche soldo prima di tornare a casa.
105
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
Se la metti così,
dovremmo attaccare una città più grande.
106
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Bristol non è lontana, no?
107
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Ma sei stupido?
108
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
Siamo solo in 100, cosa potremo mai fare?
109
00:10:29,796 --> 00:10:31,840
Cosa? "Stupido"?
110
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Mi dai dello stupido?
111
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
Oh, mi hai sentito?
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Non sono stupide solo le tue orecchie.
113
00:10:38,680 --> 00:10:40,431
Che cos'hai detto, bastardo?
114
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
E quindi?
115
00:10:45,520 --> 00:10:50,066
Saccheggeremo altri due o tre villaggi
e poi ci fermeremo per quest'anno.
116
00:10:50,150 --> 00:10:52,402
Riproveremo l'anno prossimo.
117
00:10:54,445 --> 00:10:56,406
Se ci sarà.
118
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Eh?
119
00:10:58,241 --> 00:11:01,828
Sono ormai dieci anni
che saccheggiamo l'Inghilterra.
120
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
Quest'anno è stato davvero spietato.
121
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Persino il Re d'Inghilterra
è fuggito dal Paese.
122
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
Il Re di Danimarca ha già vinto.
123
00:11:13,548 --> 00:11:15,216
La guerra è finita.
124
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Ah, sì? Non è un po' presto per dirlo?
125
00:11:19,846 --> 00:11:22,849
Londra ha ancora Thorkell.
126
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
Quel bastardo ha una forza assurda.
127
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
Thorkell, eh?
128
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Sicuramente è forte.
129
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
D'altronde è
un guerriero nordico come noi.
130
00:11:32,859 --> 00:11:37,071
Ma gli inglesi stanno perdendo
e non mi sorprenderei se li abbandonasse.
131
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
- Dagliele, Tore!
- Santo cielo…
132
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Ancora?
133
00:11:49,167 --> 00:11:50,418
Ehi, smettetela.
134
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Qual è il problema?
135
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
Ake ha dato a Tore dello stupido.
136
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
Tore si è arrabbiato,
137
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
ma Ake non si è scusato,
quindi l'ha insultato.
138
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
Cos'ha detto?
139
00:12:02,722 --> 00:12:03,806
Ladro di bestiame.
140
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
E ora siamo qui.
141
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Non c'è niente da fare.
142
00:12:11,898 --> 00:12:15,735
Comunicate ad Askeladd
il nome di chi morirà.
143
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Che seccatura.
144
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
È una terra ricca.
145
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Sembra la terra dei miei sogni.
146
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
È totalmente diversa dall'Islanda.
147
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
Il villaggio sarà sepolto dalla neve.
148
00:13:20,925 --> 00:13:22,885
Ti svegli presto, Thorfinn.
149
00:13:26,139 --> 00:13:28,099
Il sole non è ancora sorto.
150
00:13:41,029 --> 00:13:44,073
Ti ha svegliato il rumore degli uomini?
151
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Non volergliene.
152
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Non fanno che marciare
da quando sono arrivati e sono stanchi.
153
00:13:52,040 --> 00:13:54,876
È un modo per rilassarsi.
154
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
Non parlarmi come se fossimo amici.
155
00:13:59,380 --> 00:14:02,008
Non farti strane idee.
156
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Non siamo amici.
157
00:14:06,179 --> 00:14:09,390
Stai cercando di manipolarmi, non è così?
158
00:14:10,058 --> 00:14:12,393
Continua pure a fare il presuntuoso
159
00:14:13,686 --> 00:14:17,273
fino al giorno in cui ti taglierò la gola.
160
00:14:20,735 --> 00:14:22,070
Fai paura.
161
00:14:22,153 --> 00:14:26,240
Se quel ragazzo gracile ora può
attaccarmi, significa che è cresciuto.
162
00:14:29,327 --> 00:14:33,331
Beh, il tempo è dalla parte dei giovani.
163
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Tu cresci e io invecchio e basta.
164
00:14:37,085 --> 00:14:40,254
Il giorno in cui perderò
contro di te sta arrivando.
165
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
È naturale.
166
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
Moriamo tutti, forti e deboli.
167
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Guardati intorno, Thorfinn.
168
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
Queste pietre non sono opera
169
00:14:53,601 --> 00:14:56,020
degli inglesi di oggi, i Sassoni.
170
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
Bensì sono opera
del popolo precedente a loro.
171
00:15:01,609 --> 00:15:03,778
Erano gente forte.
172
00:15:05,363 --> 00:15:08,449
Ma 500 anni fa
furono decimati dai Sassoni.
173
00:15:09,992 --> 00:15:11,536
I Romani.
174
00:15:12,453 --> 00:15:14,747
Il Paese si chiamava Britannia.
175
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Era una civiltà sofisticata.
176
00:15:22,130 --> 00:15:23,673
Molto più della nostra.
177
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
La prendi alla larga.
178
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
Cosa vuoi dirmi?
179
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Tu hai sempre fretta.
180
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
Dovresti ascoltare gli anziani.
181
00:15:35,726 --> 00:15:37,145
Ciò che voglio dirti è
182
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
che l'umanità invecchia
lentamente, ma senza sosta.
183
00:15:43,609 --> 00:15:46,154
I Romani furono sconfitti dai Sassoni
184
00:15:46,237 --> 00:15:50,199
e ora i Sassoni saranno sconfitti da noi.
185
00:15:51,909 --> 00:15:54,704
E la gloria dell'Impero Romano
186
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
svanirà nel passato.
187
00:16:00,501 --> 00:16:04,005
Comunque, a quanto dicono i cristiani,
188
00:16:04,088 --> 00:16:09,343
il Giudizio Universale
avverrà tra 20 anni.
189
00:16:16,184 --> 00:16:19,937
Si dice che in quel giorno
Dio sterminerà l'umanità
190
00:16:20,021 --> 00:16:22,940
e distruggerà il mondo.
191
00:16:25,359 --> 00:16:26,569
Ragnarok.
192
00:16:32,200 --> 00:16:33,701
Guarda, Thorfinn.
193
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
Non è ridicolo?
194
00:16:38,039 --> 00:16:41,918
È l'alba del tramonto dell'umanità.
195
00:16:59,185 --> 00:17:00,645
C'è un cavallo.
196
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Un soldato inglese?
197
00:17:05,608 --> 00:17:08,819
No, è un nostro alleato.
198
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Che strano.
199
00:17:11,489 --> 00:17:13,824
Dovremmo essere gli unici qui.
200
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Ehi!
201
00:17:16,369 --> 00:17:17,870
Ehi, tu! Fermo!
202
00:17:18,955 --> 00:17:22,041
Siamo l'esercito
di Askeladd sotto il re Sweyn!
203
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
Da dove vieni?
204
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
Ah, fate parte delle truppe principali?
205
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Sono della truppa
di Ragnar sotto il Principe Canuto!
206
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
- Ho un messaggio…
- Il Principe Canuto…
207
00:17:34,220 --> 00:17:35,763
Le truppe sono qui vicino?
208
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Le truppe principali sono già a nord.
209
00:17:41,102 --> 00:17:43,145
Stanno tornando alla base.
210
00:17:44,397 --> 00:17:46,899
Allora cosa ci fate qui?
211
00:17:47,775 --> 00:17:50,987
Ci siamo fermati al villaggio
per fare un po' di soldi.
212
00:17:51,070 --> 00:17:52,947
Vi siete separati?
213
00:17:53,573 --> 00:17:55,992
Non essere così formale.
214
00:17:56,492 --> 00:17:57,952
Il cavallo sarà stanco.
215
00:17:58,703 --> 00:18:02,039
Ne vuoi uno riposato?
216
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
È stato Thorkell?
217
00:18:09,046 --> 00:18:11,591
Sì. Ha già raggiunto quel punto.
218
00:18:11,674 --> 00:18:15,344
Ci sono circa 500 uomini,
solo i suoi seguaci più determinati.
219
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Hanno seguito le truppe principali.
220
00:18:18,306 --> 00:18:20,391
Presto arriveranno a Marlborough.
221
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Davvero?
222
00:18:21,976 --> 00:18:23,894
In 500 contro le truppe principali?
223
00:18:23,978 --> 00:18:25,938
Thorkell è pazzo.
224
00:18:26,022 --> 00:18:27,565
E l'esercito di Londra?
225
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
Il Principe Canuto
avrà avuto 4.000 uomini.
226
00:18:30,735 --> 00:18:34,739
Sono stati sconfitti qualche tempo fa.
227
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Io sono uno dei sopravvissuti.
228
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
Cos'è?
229
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
Thorkell guidò
la carica che usciva dal forte.
230
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Ognuno di loro era forte come un orso.
231
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Eravamo impotenti.
232
00:19:29,919 --> 00:19:32,296
Vogliono attaccare le truppe principali.
233
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Vostra Altezza!
234
00:19:38,094 --> 00:19:41,722
Signore, che riposino in pace.
235
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
- Salva le loro anime…
- Vostra Altezza!
236
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Thorkell si avvicina!
237
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Dobbiamo andarcene…
238
00:19:58,155 --> 00:20:00,658
Ho trovato il principe!
239
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
E poi?
240
00:20:10,126 --> 00:20:11,877
Cos'è successo al Principe Canuto?
241
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
L'hanno preso in ostaggio.
242
00:20:13,796 --> 00:20:15,631
È con l'esercito di Thorkell.
243
00:20:16,424 --> 00:20:20,720
Noi sopravvissuti stiamo unendo
le forze per salvare Sua Altezza,
244
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
ma siamo in meno di 400.
245
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Il morale non è alle stelle.
246
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Sto andando
a chiedere aiuto alle truppe principali.
247
00:20:29,437 --> 00:20:31,230
Unitevi a noi.
248
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
Anche 100 uomini sarebbero d'aiuto.
249
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
Cosa facciamo?
250
00:20:41,907 --> 00:20:43,576
Sta a te decidere,
251
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Askeladd.
252
00:20:51,792 --> 00:20:56,255
Santo cielo. Non è il momento
di tramontare pacificamente.
253
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
Eh?
254
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
Non lo senti, Bjorn?
255
00:21:06,849 --> 00:21:11,020
Il suono… di Ragnarok che si avvicina.
256
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
Cosa?
257
00:21:33,042 --> 00:21:34,126
Seppellitelo.
258
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
E anche il suo cavallo.
259
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
L'hai…
260
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Mi avete sentito, bastardi?
261
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Ascoltate bene!
262
00:21:44,261 --> 00:21:50,017
Andremo a salvare il Principe Canuto.
Affronteremo i 500 uomini di Thorkell!
263
00:21:50,726 --> 00:21:52,645
Ma non ci alleeremo con nessuno.
264
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
Rischiamo il tutto per tutto!
265
00:21:56,148 --> 00:22:00,611
Sua Altezza il Principe Canuto è secondo
nella linea di successione danese.
266
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Non importa a chi lo consegneremo,
noi saremo ricompensati.
267
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Ma ci pensate?
268
00:22:09,411 --> 00:22:14,625
Le ricchezze che ci saranno date
dalla Danimarca o dall'Inghilterra.
269
00:22:15,292 --> 00:22:18,796
Non permetteremo a nessuno
di rubarcele da sotto il naso.
270
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Giusto.
271
00:22:21,966 --> 00:22:23,217
Sì, facciamolo!
272
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Vinceremo!
273
00:22:24,802 --> 00:22:26,136
Diamoci da fare!
274
00:22:35,646 --> 00:22:38,357
Perché li fomenti così?
275
00:22:38,899 --> 00:22:42,236
Affronteremo Thorkell.
Abbiamo qualche possibilità?
276
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Chi lo sa?
277
00:22:43,237 --> 00:22:44,196
Cosa…
278
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
"Chi lo sa?"
279
00:22:45,948 --> 00:22:47,157
Tu!
280
00:22:48,200 --> 00:22:50,286
È il tramonto, Bjorn.
281
00:22:51,787 --> 00:22:55,749
Se dobbiamo perire,
almeno lo faremo combattendo.
282
00:24:37,434 --> 00:24:39,103
Sottotitoli: Chiara Belluzzi