1 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Cavolo, fa freddo. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Per quanto ancora dobbiamo fissare il vuoto? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 A stare fermi non si guadagna denaro. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 Il principe se la fa sotto. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 Saremmo dovuti andare nel Wessex. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Senza dubbio. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 Davvero, 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,458 ci è andata male… 9 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Eccone un altro! 10 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Attenzione! 11 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Forza! 12 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Muovetevi e fatevi sotto! 13 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Non andrete nel Valhalla se continuate a non fare nulla! 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Cosa siete? Spaventapasseri? 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - Bastardo. - Ne ho abbastanza. 16 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Nessuno di voi ha il coraggio di lottare? 17 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnar! 18 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Permettergli di insultarci è un disonore per noi soldati! 19 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Dobbiamo reagire! 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Siamo pronti a combattere! 21 00:01:35,554 --> 00:01:38,682 Siamo in 4.000, sconfiggeremo di sicuro Thorkell! 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Non ancora. 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 Stiamo parlando di Thorkell. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Serve cautela. 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,191 Sua Maestà in persona ci ha incaricato dell'assedio. 26 00:01:48,692 --> 00:01:50,777 Dimostreremo il nostro onore… 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 No! 28 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Al momento opportuno Sua Altezza darà l'ordine. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Per ora resistiamo. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,162 Ragnar! 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 "Allora Gesù gli disse: 32 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 'Rimetti la spada nel fodero, 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 perché chi mette mano alla spada 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,346 perirà di spada.'" 35 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Padre, 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,894 mi dispiace interromperla, può lasciarci soli un attimo? 37 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Chi se ne frega degli ordini di quel principe codardo. 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Non può pretendere che tacciamo. 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Forza, andiamo! 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Sì, esatto! 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Non si preoccupi. 42 00:02:39,910 --> 00:02:43,246 Probabilmente in inverno verrà dato l'ordine di ritirata. 43 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 Dobbiamo solo avere pazienza. 44 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Qui non scherziamo. 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,215 Dio, 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 per favore proteggi Sua Altezza. 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,470 Maledizione. 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Che avversario noioso… 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 Il comandante lavora sodo. 50 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 Ti danno fastidio? 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Zitto, Asgeir. 52 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Se non combattono, non c'è nessuna guerra! 53 00:03:11,942 --> 00:03:14,027 Parli troppo forte. 54 00:03:14,111 --> 00:03:16,196 Beh, sono cauti. 55 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 È perché il loro comandante è il principe danese. 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Eh? 57 00:03:23,412 --> 00:03:24,287 Cosa? 58 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Il principe è qui? 59 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Non te l'avevo detto? 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,503 Canuto, il secondo in linea di successione… 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Ecco madre. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 E anche Ylva. 63 00:05:45,220 --> 00:05:48,557 Ari e gli altri battono  la fiacca con il gregge, 64 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 nonostante abbiano perso una pecora proprio l'altro giorno. 65 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 Ah, giusto. È ora di cena. 66 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 Devo andare a dirlo a padre! 67 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Padre! 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Padre! 69 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Stasera mangeremo carne per festeggiare lo Yule. 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Ah, giusto. 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 È già il solstizio d'inverno. 72 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 È stato così caldo che me n'ero dimenticato. 73 00:06:29,389 --> 00:06:31,141 Questo è un bel posto. 74 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Ci sono molti pascoli. 75 00:06:33,685 --> 00:06:35,937 Abbiamo fatto bene a trasferirci qui. 76 00:06:37,522 --> 00:06:42,027 Ylva dice che è scomodo perché non possiamo avere degli schiavi, 77 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 anche se non ne abbiamo mai avuto uno. 78 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 Dice sempre cose del genere. 79 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Mi piace questo posto. 80 00:06:52,537 --> 00:06:55,790 Inoltre, da quando siamo qui, madre sembra stare meglio. 81 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Thorfinn. 82 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Cosa? 83 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 Sei il mio figlio maggiore. 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,303 Devi proteggere tua madre e tua sorella. 85 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 Capito? 86 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 Sì. 87 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 Stanno aspettando che torni a casa. 88 00:07:17,771 --> 00:07:22,442 È bello avere persone così nella propria vita. 89 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 Capisci? 90 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Sì. 91 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Per questo dovresti lasciar perdere la vendetta. 92 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Pensi che mi farebbe felice? 93 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Il villaggio! 94 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Padre, che facciamo? È sotto attacco! 95 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Madre! Ylva! 96 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Padre! 97 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 Quello… non era il mio Paese. 98 00:09:04,502 --> 00:09:09,924 Faceva caldo e c'erano prati erbosi infiniti… 99 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 NOVEMBRE 1013 D.C., PERIFERIA DI BATH 100 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 Chissà cosa frulla per la testa del nostro capo. 101 00:10:06,314 --> 00:10:08,191 Fra poco sarà inverno. 102 00:10:08,274 --> 00:10:10,902 Le truppe principali sono già dirette a nord. 103 00:10:11,402 --> 00:10:14,823 Mentre noi siamo bloccati in questo villaggio deprimente. 104 00:10:15,406 --> 00:10:19,577 Beh, almeno guadagneremo qualche soldo prima di tornare a casa. 105 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 Se la metti così, dovremmo attaccare una città più grande. 106 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol non è lontana, no? 107 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Ma sei stupido? 108 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 Siamo solo in 100, cosa potremo mai fare? 109 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 Cosa? "Stupido"? 110 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Mi dai dello stupido? 111 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 Oh, mi hai sentito? 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Non sono stupide solo le tue orecchie. 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 Che cos'hai detto, bastardo? 114 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 E quindi? 115 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 Saccheggeremo altri due o tre villaggi e poi ci fermeremo per quest'anno. 116 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 Riproveremo l'anno prossimo. 117 00:10:54,445 --> 00:10:56,406 Se ci sarà. 118 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Eh? 119 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 Sono ormai dieci anni che saccheggiamo l'Inghilterra. 120 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Quest'anno è stato davvero spietato. 121 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Persino il Re d'Inghilterra è fuggito dal Paese. 122 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 Il Re di Danimarca ha già vinto. 123 00:11:13,548 --> 00:11:15,216 La guerra è finita. 124 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Ah, sì? Non è un po' presto per dirlo? 125 00:11:19,846 --> 00:11:22,849 Londra ha ancora Thorkell. 126 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Quel bastardo ha una forza assurda. 127 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 Thorkell, eh? 128 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Sicuramente è forte. 129 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 D'altronde è un guerriero nordico come noi. 130 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 Ma gli inglesi stanno perdendo e non mi sorprenderei se li abbandonasse. 131 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 - Dagliele, Tore! - Santo cielo… 132 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Ancora? 133 00:11:49,167 --> 00:11:50,418 Ehi, smettetela. 134 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Qual è il problema? 135 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 Ake ha dato a Tore dello stupido. 136 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 Tore si è arrabbiato, 137 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 ma Ake non si è scusato, quindi l'ha insultato. 138 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Cos'ha detto? 139 00:12:02,722 --> 00:12:03,806 Ladro di bestiame. 140 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 E ora siamo qui. 141 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Non c'è niente da fare. 142 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Comunicate ad Askeladd il nome di chi morirà. 143 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Che seccatura. 144 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 È una terra ricca. 145 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Sembra la terra dei miei sogni. 146 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 È totalmente diversa dall'Islanda. 147 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 Il villaggio sarà sepolto dalla neve. 148 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 Ti svegli presto, Thorfinn. 149 00:13:26,139 --> 00:13:28,099 Il sole non è ancora sorto. 150 00:13:41,029 --> 00:13:44,073 Ti ha svegliato il rumore degli uomini? 151 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Non volergliene. 152 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Non fanno che marciare da quando sono arrivati e sono stanchi. 153 00:13:52,040 --> 00:13:54,876 È un modo per rilassarsi. 154 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 Non parlarmi come se fossimo amici. 155 00:13:59,380 --> 00:14:02,008 Non farti strane idee. 156 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Non siamo amici. 157 00:14:06,179 --> 00:14:09,390 Stai cercando di manipolarmi, non è così? 158 00:14:10,058 --> 00:14:12,393 Continua pure a fare il presuntuoso 159 00:14:13,686 --> 00:14:17,273 fino al giorno in cui ti taglierò la gola. 160 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Fai paura. 161 00:14:22,153 --> 00:14:26,240 Se quel ragazzo gracile ora può attaccarmi, significa che è cresciuto. 162 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 Beh, il tempo è dalla parte dei giovani. 163 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Tu cresci e io invecchio e basta. 164 00:14:37,085 --> 00:14:40,254 Il giorno in cui perderò contro di te sta arrivando. 165 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 È naturale. 166 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Moriamo tutti, forti e deboli. 167 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Guardati intorno, Thorfinn. 168 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Queste pietre non sono opera 169 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 degli inglesi di oggi, i Sassoni. 170 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 Bensì sono opera del popolo precedente a loro. 171 00:15:01,609 --> 00:15:03,778 Erano gente forte. 172 00:15:05,363 --> 00:15:08,449 Ma 500 anni fa furono decimati dai Sassoni. 173 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 I Romani. 174 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 Il Paese si chiamava Britannia. 175 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Era una civiltà sofisticata. 176 00:15:22,130 --> 00:15:23,673 Molto più della nostra. 177 00:15:26,092 --> 00:15:27,802 La prendi alla larga. 178 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 Cosa vuoi dirmi? 179 00:15:30,138 --> 00:15:31,889 Tu hai sempre fretta. 180 00:15:32,515 --> 00:15:34,559 Dovresti ascoltare gli anziani. 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,145 Ciò che voglio dirti è 182 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 che l'umanità invecchia lentamente, ma senza sosta. 183 00:15:43,609 --> 00:15:46,154 I Romani furono sconfitti dai Sassoni 184 00:15:46,237 --> 00:15:50,199 e ora i Sassoni saranno sconfitti da noi. 185 00:15:51,909 --> 00:15:54,704 E la gloria dell'Impero Romano 186 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 svanirà nel passato. 187 00:16:00,501 --> 00:16:04,005 Comunque, a quanto dicono i cristiani, 188 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 il Giudizio Universale avverrà tra 20 anni. 189 00:16:16,184 --> 00:16:19,937 Si dice che in quel giorno Dio sterminerà l'umanità 190 00:16:20,021 --> 00:16:22,940 e distruggerà il mondo. 191 00:16:25,359 --> 00:16:26,569 Ragnarok. 192 00:16:32,200 --> 00:16:33,701 Guarda, Thorfinn. 193 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Non è ridicolo? 194 00:16:38,039 --> 00:16:41,918 È l'alba del tramonto dell'umanità. 195 00:16:59,185 --> 00:17:00,645 C'è un cavallo. 196 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Un soldato inglese? 197 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 No, è un nostro alleato. 198 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Che strano. 199 00:17:11,489 --> 00:17:13,824 Dovremmo essere gli unici qui. 200 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Ehi! 201 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Ehi, tu! Fermo! 202 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Siamo l'esercito di Askeladd sotto il re Sweyn! 203 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Da dove vieni? 204 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 Ah, fate parte delle truppe principali? 205 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Sono della truppa di Ragnar sotto il Principe Canuto! 206 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 - Ho un messaggio… - Il Principe Canuto… 207 00:17:34,220 --> 00:17:35,763 Le truppe sono qui vicino? 208 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Le truppe principali sono già a nord. 209 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 Stanno tornando alla base. 210 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Allora cosa ci fate qui? 211 00:17:47,775 --> 00:17:50,987 Ci siamo fermati al villaggio per fare un po' di soldi. 212 00:17:51,070 --> 00:17:52,947 Vi siete separati? 213 00:17:53,573 --> 00:17:55,992 Non essere così formale. 214 00:17:56,492 --> 00:17:57,952 Il cavallo sarà stanco. 215 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 Ne vuoi uno riposato? 216 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 È stato Thorkell? 217 00:18:09,046 --> 00:18:11,591 Sì. Ha già raggiunto quel punto. 218 00:18:11,674 --> 00:18:15,344 Ci sono circa 500 uomini, solo i suoi seguaci più determinati. 219 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Hanno seguito le truppe principali. 220 00:18:18,306 --> 00:18:20,391 Presto arriveranno a Marlborough. 221 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Davvero? 222 00:18:21,976 --> 00:18:23,894 In 500 contro le truppe principali? 223 00:18:23,978 --> 00:18:25,938 Thorkell è pazzo. 224 00:18:26,022 --> 00:18:27,565 E l'esercito di Londra? 225 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Il Principe Canuto avrà avuto 4.000 uomini. 226 00:18:30,735 --> 00:18:34,739 Sono stati sconfitti qualche tempo fa. 227 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Io sono uno dei sopravvissuti. 228 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Cos'è? 229 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Thorkell guidò la carica che usciva dal forte. 230 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Ognuno di loro era forte come un orso. 231 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Eravamo impotenti. 232 00:19:29,919 --> 00:19:32,296 Vogliono attaccare le truppe principali. 233 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Vostra Altezza! 234 00:19:38,094 --> 00:19:41,722 Signore, che riposino in pace. 235 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 - Salva le loro anime… - Vostra Altezza! 236 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Thorkell si avvicina! 237 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Dobbiamo andarcene… 238 00:19:58,155 --> 00:20:00,658 Ho trovato il principe! 239 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 E poi? 240 00:20:10,126 --> 00:20:11,877 Cos'è successo al Principe Canuto? 241 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 L'hanno preso in ostaggio. 242 00:20:13,796 --> 00:20:15,631 È con l'esercito di Thorkell. 243 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Noi sopravvissuti stiamo unendo le forze per salvare Sua Altezza, 244 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 ma siamo in meno di 400. 245 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 Il morale non è alle stelle. 246 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 Sto andando a chiedere aiuto alle truppe principali. 247 00:20:29,437 --> 00:20:31,230 Unitevi a noi. 248 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 Anche 100 uomini sarebbero d'aiuto. 249 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 Cosa facciamo? 250 00:20:41,907 --> 00:20:43,576 Sta a te decidere, 251 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladd. 252 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 Santo cielo. Non è il momento di tramontare pacificamente. 253 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Eh? 254 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 Non lo senti, Bjorn? 255 00:21:06,849 --> 00:21:11,020 Il suono… di Ragnarok che si avvicina. 256 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Cosa? 257 00:21:33,042 --> 00:21:34,126 Seppellitelo. 258 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 E anche il suo cavallo. 259 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 L'hai… 260 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Mi avete sentito, bastardi? 261 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Ascoltate bene! 262 00:21:44,261 --> 00:21:50,017 Andremo a salvare il Principe Canuto. Affronteremo i 500 uomini di Thorkell! 263 00:21:50,726 --> 00:21:52,645 Ma non ci alleeremo con nessuno. 264 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Rischiamo il tutto per tutto! 265 00:21:56,148 --> 00:22:00,611 Sua Altezza il Principe Canuto è secondo nella linea di successione danese. 266 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Non importa a chi lo consegneremo, noi saremo ricompensati. 267 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Ma ci pensate? 268 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 Le ricchezze che ci saranno date dalla Danimarca o dall'Inghilterra. 269 00:22:15,292 --> 00:22:18,796 Non permetteremo a nessuno di rubarcele da sotto il naso. 270 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Giusto. 271 00:22:21,966 --> 00:22:23,217 Sì, facciamolo! 272 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Vinceremo! 273 00:22:24,802 --> 00:22:26,136 Diamoci da fare! 274 00:22:35,646 --> 00:22:38,357 Perché li fomenti così? 275 00:22:38,899 --> 00:22:42,236 Affronteremo Thorkell. Abbiamo qualche possibilità? 276 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Chi lo sa? 277 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 Cosa… 278 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 "Chi lo sa?" 279 00:22:45,948 --> 00:22:47,157 Tu! 280 00:22:48,200 --> 00:22:50,286 È il tramonto, Bjorn. 281 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 Se dobbiamo perire, almeno lo faremo combattendo. 282 00:24:37,434 --> 00:24:39,103 Sottotitoli: Chiara Belluzzi