1 00:00:17,767 --> 00:00:21,563 "서기 1013년 10월 잉글랜드 런던" 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,570 "9화" 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 다리라기보다는 뭐랄까 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,958 요새에 가깝군 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 과연 런던이야 6 00:00:44,252 --> 00:00:46,880 긴 세월 동안 습격에 버텨 온 도시지 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 역사의 저력이 느껴지는군 8 00:00:48,882 --> 00:00:52,427 그런 한가한 소리 할 때가 아니야, 아셰라드 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 이 동네 때문에 애먹고 있잖아 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,807 난 네가 쉽게 이길 거래서 왔단 말이야 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 미안 12 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 설마 그 토르켈이 적한테 붙을 줄 상상이나 했겠어? 13 00:01:08,276 --> 00:01:10,195 꺽다리 토르켈 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 돈 때문에 런던 편에 붙다니 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,407 배신자 놈 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,369 돈 보고 온 건 우리도 마찬가지잖아 17 00:01:19,162 --> 00:01:23,374 스벤 왕에게 승산이 있어 보여서 덴마크군 편에 붙은 거야 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 다른 부족들도 다 똑같아 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 공을 세워서 20 00:01:31,758 --> 00:01:35,428 조금이라도 전리품을 더 챙기려고 기를 쓰고 있지 21 00:01:36,387 --> 00:01:40,308 이렇게 떼거리로 모이면 챙길 것도 얼마 없겠지만 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 난 돈 때문에 싸우는 게 아니야 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,314 죽이는 게 좋아서지 24 00:01:48,274 --> 00:01:49,818 이래서 자네가 믿음직하다니까 25 00:01:50,401 --> 00:01:51,361 하지만 26 00:01:51,861 --> 00:01:55,824 높은 양반들 입장에선 풍요로운 런던이 탐나겠지 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,618 이 템스강을 장악하면 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,287 웨섹스의 내륙으로 보급선이 뚫리거든 29 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 수뇌부가 주목하는 전쟁터라 이거지? 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 바로 봤어 31 00:02:07,627 --> 00:02:09,838 튀고 싶다면 여기가 제격이지 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,006 뭐야? 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 무슨 신통한 계획이라도 있어? 34 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 계획이랄 것까진 없고 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 토르핀! 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,726 네가 해줄 일이 있다 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,354 토르켈의 모가지를 가져오너라 38 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 포상한다고 약속해 39 00:02:34,445 --> 00:02:36,573 오케이 40 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 언제는 안 그랬냐? 41 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 너도 참 징하다 42 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 질 게 뻔한 승부에 쓸데없이 열을 올린다니까 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 그것도 아버지를 닮아서겠지? 44 00:02:49,294 --> 00:02:51,045 잊지 마라, 아셰라드 45 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 전사로서 46 00:02:53,214 --> 00:02:56,676 결투에서 네놈을 이기는 게 내 유일한 바람이다 47 00:02:56,759 --> 00:02:59,596 다음 승부가 네놈의 마지막이 될 것이다 48 00:03:00,346 --> 00:03:01,764 네 심장을 도려내서 49 00:03:02,265 --> 00:03:04,350 아버님의 영혼에 바치겠다 50 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 그렇다면 일하러 가야지 51 00:03:11,107 --> 00:03:14,569 전장에서는 일하는 자들만 원하는 걸 얻을 수 있다 52 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 그게 전사의 방식이다 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 내 목은 나름 비싸지만 54 00:03:24,162 --> 00:03:27,832 결투 따위는 얼마든지 응해주겠다 55 00:03:29,292 --> 00:03:32,045 토르켈의 머리를 가져오너라 56 00:03:36,216 --> 00:03:41,763 "빈란드 사가" 57 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 어이! 58 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 아셰라드! 59 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 어? 60 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 배 한 척이 다리 쪽으로 가고 있어 61 00:05:16,482 --> 00:05:20,111 욤 전사단의 '바다의 사슴'호다 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,780 저건 정규군의 사자인데? 63 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 플로키인가? 64 00:05:25,658 --> 00:05:28,995 보나 마나 잉글랜드의 두 배를 주겠느니 어쩌니 하며 65 00:05:29,078 --> 00:05:31,873 토르켈을 회유할 속셈이겠지? 66 00:05:32,415 --> 00:05:33,958 돈을 따라 움직이는 녀석이다 67 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 응하지 않을까? 68 00:05:37,670 --> 00:05:40,631 글쎄, 어떻게 되려나? 69 00:05:42,050 --> 00:05:44,385 온다! 한 척뿐이다! 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 이쪽이야! 서둘러! 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 죽어라, 이놈들아! 72 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 해치우자! 73 00:05:56,939 --> 00:05:57,774 쏴라! 74 00:05:58,358 --> 00:06:00,902 멈춰라! 난 군사 사절이다 75 00:06:00,985 --> 00:06:03,279 토르켈 님께 할 말이 있다 76 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 - 에라이 - 망할 놈들! 77 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 죽어라! 78 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 싸우러 온 게 아니다! 79 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 토르켈 님은 어디 있나? 80 00:06:12,121 --> 00:06:14,665 닥치고 좀 죽어 주지? 81 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 어이 82 00:06:17,126 --> 00:06:18,336 그만하지? 83 00:06:18,836 --> 00:06:19,754 네 84 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 전원 공격을 중지하라! 85 00:06:25,885 --> 00:06:28,262 어이, 플로키 아닌가! 86 00:06:28,346 --> 00:06:30,056 오랜만이야! 87 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 건강해 보여 좋구만 88 00:06:33,142 --> 00:06:34,852 인사치레는 됐습니다 89 00:06:35,561 --> 00:06:39,982 총대장인 스벤 왕의 말씀을 전하러 왔습니다 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,819 폐하께선 이렇게 말씀하셨습니다 91 00:06:43,820 --> 00:06:47,448 '잉글랜드 왕은 프랑크의 땅으로 도피했다' 92 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 '더 이상의 저항은 무의미하다' 93 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 '항복하라' 94 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 '그러면 토르 신의 이름으로' 95 00:06:54,997 --> 00:06:56,833 '귀군과 부하들의 목숨' 96 00:06:56,916 --> 00:07:00,002 '또한 재산의 안전을 보장하겠다' 97 00:07:01,129 --> 00:07:03,714 군단으로 돌아오십시오, 토르켈 님 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 폐하께서도 그것을 바라고 계십니다 99 00:07:07,301 --> 00:07:09,720 스벤 왕도 여기 와 있나? 100 00:07:09,804 --> 00:07:13,182 고집도 어지간하네 그 나이 먹도록 말이야 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 토르켈 님! 102 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 하필 지금 같을 때 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 동지에게 화살을 겨누는 이유가 뭡니까? 104 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 우리는 오랜 세월 동안 105 00:07:21,232 --> 00:07:24,527 뱃머리를 나란히 하고 함께 싸운 사이가 아닙니까? 106 00:07:25,486 --> 00:07:28,531 세상의 흐름을 착각해서는 안 됩니다 107 00:07:29,031 --> 00:07:33,119 토르켈 님의 형님이신 시그발디 님도 염려하고 계십니다 108 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 흐름이라… 109 00:07:36,831 --> 00:07:38,374 그렇군 110 00:07:38,958 --> 00:07:43,004 나도 작년까진 잉글랜드 놈들을 상대로 싸웠으니 알고 있다 111 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 정말 약해 빠진 놈들이야 112 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 - 오합지졸 도시 놈들이랄까 - 뭐라는 거야? 113 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 노르드어인가? 114 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 그런가 봐 115 00:07:52,555 --> 00:07:56,058 너희 덴마크군에 대적할 만한 장군은 116 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 에드먼드 왕자 정도였지 117 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 이 나라는 이제 가망 없어 118 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 그렇다면… 119 00:08:02,857 --> 00:08:05,526 맞아, 내 말인즉슨 120 00:08:06,486 --> 00:08:09,155 너희들과 싸우는 게 121 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 더 재밌다는 거야! 122 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 자, 얘기는 끝났다! 123 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 하던 거 마저 하자! 124 00:08:17,955 --> 00:08:18,789 잠깐! 125 00:08:19,373 --> 00:08:20,500 토르켈 님! 126 00:08:20,583 --> 00:08:23,127 지금 마음을 돌리면 잉글랜드의 두 배를 받으실 겁니다 127 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 약속합니다! 128 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 간다, 플로키! 129 00:08:35,515 --> 00:08:36,933 피하라! 130 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 좌현으로 돌려 전속력으로! 131 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 필살기 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,272 용골 박살 내기다! 133 00:08:47,735 --> 00:08:50,404 어라, 빗나갔네 134 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 전속력으로 피하라! 135 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 쏴라, 녀석들아 136 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 네! 137 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 퇴각하라! 138 00:09:04,877 --> 00:09:07,171 어이, 플로키! 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,216 스벤 왕한테 물어봐 주게 140 00:09:10,716 --> 00:09:15,137 이기는 싸움만 하면 따분하지 않냐고! 141 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 설득에 응할 기색은 없어 보입니다 142 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 그런가? 143 00:09:28,901 --> 00:09:30,361 수고 많았다 144 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 그렇다면 어떻게 해야 할까요? 145 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 즉시 한 차례 더 공격해라 146 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 이봐! 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 젠장! 148 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 좋았어 149 00:10:17,116 --> 00:10:19,702 빌어먹을, 교각에 붙었어 150 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 망할 놈! 151 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 서둘러! 152 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 제길 153 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 젠장맞을, 빗나갔어 154 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 돌 더 가져와! 155 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 다들 비켜라 156 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 엄청나 157 00:10:32,632 --> 00:10:34,258 간다! 158 00:10:40,723 --> 00:10:42,642 봤냐? 이것은 필살기 159 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 그러니까… 통나무 투척하기다 160 00:10:45,269 --> 00:10:47,480 - 방금 한 게 그냥 이름이네 - 그래도 대단해 161 00:10:47,563 --> 00:10:48,606 다음! 162 00:10:48,689 --> 00:10:49,815 얼른 이리 내! 163 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 네! 164 00:10:56,530 --> 00:10:58,658 어떻게 된 거냐, 스벤의 병사들아! 165 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 머리를 좀 쓰라고! 166 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 분발하면 너희도 할 수 있어! 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 근데 이런 정도로는 168 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 100년이 걸려도 이 런던 다리를… 169 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 온다 170 00:11:22,181 --> 00:11:24,475 재밌어 보이는 놈이네 171 00:11:24,558 --> 00:11:26,394 토르핀, 들리냐? 172 00:11:26,977 --> 00:11:29,980 정면에 통나무 들고 있는 얼빵한 거인 보이지? 173 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 그게 토르켈이다 174 00:11:32,441 --> 00:11:34,527 안 돼, 배를 멈춰! 175 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 더 가까이 갔다간 당하고 말아! 176 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 좌측으로 선회! 177 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 좀만 더 버텨라! 178 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 좋아, 이제 됐어! 179 00:11:44,286 --> 00:11:45,705 뛰어! 180 00:11:46,414 --> 00:11:48,582 너희는 건들지 마라! 181 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 저런 유쾌한 바보 녀석은 182 00:11:52,044 --> 00:11:55,131 내가 독차지할 테다! 183 00:11:55,881 --> 00:11:57,133 영차! 184 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 요놈이… 185 00:12:03,639 --> 00:12:04,849 간다! 186 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 좀 하는군 187 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 어린놈이 말이야 188 00:12:26,036 --> 00:12:28,289 너희는 나설 거 없다 189 00:12:28,998 --> 00:12:32,710 기습한 녀석의 패기를 봐서 내가 상대해 주겠다 190 00:12:35,087 --> 00:12:36,422 일대일 승부다 191 00:12:41,302 --> 00:12:44,138 어디 덤벼 봐라, 꼬마야! 192 00:12:45,222 --> 00:12:47,057 맨주먹으로 일대일이라니 193 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 날 우습게 보는군 194 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 손목을 노렸던 거야? 195 00:13:03,365 --> 00:13:05,367 꼬마 놈이 제법인걸 196 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 우쭐대는 이유가 있었어 197 00:13:11,373 --> 00:13:13,125 저 거구에 저 주먹 198 00:13:13,834 --> 00:13:15,628 한 방이면 난 죽음이야 199 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 마음에 든다 200 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 이 아재의 전의가 불타오르는구나! 201 00:13:21,175 --> 00:13:22,009 뭐야! 202 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 어이쿠 203 00:13:33,020 --> 00:13:34,855 아슬아슬했네 204 00:13:37,107 --> 00:13:38,025 닿을 수가 없어 205 00:13:39,276 --> 00:13:41,654 노릴 만한 급소가 너무 높이 있어 206 00:13:42,279 --> 00:13:43,239 겨드랑이 207 00:13:43,864 --> 00:13:44,782 목 208 00:13:44,865 --> 00:13:45,908 좋아 209 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 낮다 210 00:13:53,749 --> 00:13:54,792 그렇다면 211 00:13:55,334 --> 00:13:56,460 발차기! 212 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 돌진한다! 213 00:14:02,424 --> 00:14:05,177 이런 214 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 아이고, 아파라 215 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 대신 널 잡았지롱! 216 00:14:24,196 --> 00:14:25,614 앗싸! 217 00:14:25,698 --> 00:14:26,866 잘한다, 대장! 218 00:14:26,949 --> 00:14:27,783 죽여버려! 219 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 아직 안 끝났어 220 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 영차! 221 00:14:34,540 --> 00:14:36,166 아뿔싸 222 00:14:36,250 --> 00:14:37,751 이거 안 되겠구만 223 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 토르핀 놈 처참하게 당하잖아 224 00:14:40,796 --> 00:14:42,339 역시 무리였어 225 00:14:45,509 --> 00:14:47,761 아셰라드, 신호야 226 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 아, 그렇다면 퇴각해야겠군 227 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 퇴각하라! 228 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 전군 철수하라! 229 00:14:57,897 --> 00:14:59,023 아차 230 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 꼬맹이랑 노는 사이 전투가 끝나버렸네 231 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 인마, 널 버리고 가나 보다 232 00:15:06,655 --> 00:15:07,615 딱해라 233 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 애썼는데 말이야 234 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 어라, 죽었나? 235 00:15:13,662 --> 00:15:16,332 어이, 이봐 236 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 아직도 투지를 잃지 않았다니 237 00:15:41,023 --> 00:15:43,692 쪼그만 주제에 대단한걸 238 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 전사여 239 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 그대의 이름을 알고 싶다 240 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 토르핀 241 00:16:01,001 --> 00:16:02,044 토르즈의 아들 242 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 토르핀이다 243 00:16:04,880 --> 00:16:05,798 토르즈라고? 244 00:16:06,298 --> 00:16:09,051 이봐, 토르즈라면… 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 이런, 가버렸네 246 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 어떻게 할까요, 대장? 247 00:16:18,394 --> 00:16:19,353 쏠까요? 248 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 관둬라 249 00:16:22,606 --> 00:16:23,983 오늘은 보내주자 250 00:16:25,818 --> 00:16:26,694 이봐 251 00:16:27,194 --> 00:16:29,571 전사 토르핀이여! 252 00:16:30,072 --> 00:16:31,740 재밌었다! 253 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 다음에 또 하자! 254 00:16:34,576 --> 00:16:37,121 그때는 결판을 내자고! 255 00:16:37,621 --> 00:16:40,124 약속한 거다? 256 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 아파 257 00:16:52,302 --> 00:16:53,721 죽여줘 258 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 한 방에 죽고 싶은 녀석 있냐? 259 00:16:56,265 --> 00:16:58,225 내가 깔끔하게 끝내주마 260 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 이놈은 글렀군 261 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 창자가 잘렸어 262 00:17:06,025 --> 00:17:07,359 이제 편하게 해주자 263 00:17:07,443 --> 00:17:10,362 어이, 이쪽에도 양파 수프 줘! 264 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 톨그림! 이 녀석 부탁할게 265 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 그런가? 266 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 런던은 함락되지 않는 건가? 267 00:17:23,500 --> 00:17:24,376 아닙니다 268 00:17:24,460 --> 00:17:26,712 함락되지 않는 게 아니고 269 00:17:26,795 --> 00:17:29,381 시간이 필요할 뿐입니다 270 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 시간이라면 어느 정도를 말하나? 271 00:17:33,010 --> 00:17:36,513 런던에 군량이 얼마나 비축돼 있는지에 따라 다르지만 272 00:17:37,556 --> 00:17:38,474 1년… 273 00:17:38,974 --> 00:17:42,019 아니, 잘하면 반년 정도입니다 274 00:17:42,102 --> 00:17:44,104 벌써 가을이다 275 00:17:44,188 --> 00:17:47,524 고작 도시 하나에 그런 시간을 써버릴 순 없다 276 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 중요한 것은 대세다 277 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 어떻게 해서든 278 00:17:54,198 --> 00:17:58,452 잉글랜드 전역을 장악하는 게 급선무다 279 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 네 280 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 본대는 서쪽으로 이동시킨다 281 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 런던의 포위는 282 00:18:04,708 --> 00:18:07,461 병사 4천을 남겨 계속하도록 하라 283 00:18:08,003 --> 00:18:09,254 하명을 따르겠습니다 284 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 병사 4천의 지휘는 285 00:18:15,677 --> 00:18:17,429 어디 보자 286 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 크누트에게 맡기겠다 287 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 대장부다운 면모를 보여줄 좋은 기회다 288 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 네? 289 00:18:28,565 --> 00:18:31,527 얘기가 다르지 않습니까? 290 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 전하를 데려오신 것은 291 00:18:33,028 --> 00:18:35,197 백성들에게 본보기를 보여주기 위함일 뿐이라고 292 00:18:35,280 --> 00:18:36,615 그렇게 말씀하셨잖습니까? 293 00:18:36,698 --> 00:18:39,034 라그나르 님, 말씀을 삼가시죠 294 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 폐하의 뜻입니다 295 00:18:41,203 --> 00:18:44,873 토르켈은 군대 전체가 덤벼도 당하지 못한 상대입니다 296 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 그 5분의 1밖에 안 되는 병력으로 맞서는 건 무리입니다 297 00:18:48,877 --> 00:18:52,089 그래야만 녀석에게 이번 경험이 약이 될 것이다 298 00:18:52,172 --> 00:18:53,132 하지만 299 00:18:53,715 --> 00:18:57,052 전하께선 전장도 익숙하지 않은데 심적인 피로마저 더해져… 300 00:18:57,136 --> 00:18:59,888 그건 자네 책임이기도 하다 301 00:18:59,972 --> 00:19:00,806 라그나르 302 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 그리스도의 가르침 때문인지 303 00:19:05,018 --> 00:19:09,189 녀석은 사내라기엔 이상할 정도로 나약하게 자랐다 304 00:19:09,690 --> 00:19:12,317 근신인 자네가 제멋대로 하게 내버려 둔 탓이다 305 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 드릴 말씀이 없습니다 306 00:19:17,531 --> 00:19:20,909 크누트에게 포위군 장수직을 맡긴다 307 00:19:21,410 --> 00:19:25,205 자네가 곁을 지키고 부장으로서 보좌하라 308 00:19:37,676 --> 00:19:38,677 전하… 309 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 어깨가 빠진 데다 310 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 오른쪽 발목을 삐었고 311 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 갈비뼈까지 몇 대 부러졌어 312 00:20:29,478 --> 00:20:32,397 빌어먹을, 또라이 자식 313 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 이봐, 보이냐? 314 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 저… 315 00:20:39,738 --> 00:20:42,658 놈들이 대부분 철수하고 있습니다 316 00:20:43,492 --> 00:20:45,285 그렇다면… 317 00:20:45,994 --> 00:20:48,163 우리가 이긴 거야? 318 00:20:49,289 --> 00:20:50,207 이겼대? 319 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 꼬리 감추고 내뺐다고? 320 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 그럼 우리가 이긴 거네 321 00:20:55,754 --> 00:20:57,172 뭐야? 322 00:20:57,673 --> 00:20:59,549 왜 이러는데? 323 00:20:59,633 --> 00:21:01,635 앗싸! 이겼다! 324 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 응? 325 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 어이! 326 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 이봐! 327 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 더 싸우자고! 328 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 잠깐만! 329 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 어이! 330 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 이 바보들아! 331 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 런던은 포기하겠다는 거냐? 332 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 돌아와, 이 쫄보들아! 333 00:21:25,033 --> 00:21:28,078 나랑 싸우자! 334 00:21:34,584 --> 00:21:36,086 거참 골칫거리구만 335 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 그 토르켈이란 자식 336 00:21:41,633 --> 00:21:43,010 아니, 이게 누구야? 337 00:21:43,093 --> 00:21:44,469 살아있었냐? 338 00:21:44,553 --> 00:21:47,639 아이고, 꼴이 말이 아니잖아 339 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 이번엔 상대를 잘못 만났다, 토르핀 340 00:21:55,314 --> 00:21:56,565 아무튼 우리는 341 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 웨섹스로 진군하는데 넌 어쩔 테냐? 342 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 걷는 게 힘들다면 여기 남겨두고 가겠다 343 00:22:24,384 --> 00:22:26,470 웨섹스에 가면 돈 좀 만지겠지? 344 00:22:26,553 --> 00:22:28,138 싸우고 싶어 주먹이 근질근질하네 345 00:22:28,221 --> 00:22:31,391 - 주먹도 하나밖에 없는 주제에 - 다 덤비라고 해 346 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 때려죽일 테니까 347 00:22:48,575 --> 00:22:50,327 재밌었다! 348 00:22:51,244 --> 00:22:53,246 다음에 또 하자! 349 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 또라이 자식 350 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 전쟁이 뭐가 351 00:23:04,800 --> 00:23:06,927 그렇게 재밌다고 352 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 자막: 이재연