1 00:00:17,559 --> 00:00:21,813 1013. OKTÓBER LONDON, ANGLIA 2 00:00:37,704 --> 00:00:41,959 Olyan, mint egy híd. Vagy inkább erőd. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 London már csak ilyen. 4 00:00:44,253 --> 00:00:46,880 Ez a város évek óta ellenáll a támadásoknak. 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,799 Érzem, milyen múltja van. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,511 Ne érzelegj itt, Askeladd! 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,888 Meg fog gyűlni vele a bajunk. 8 00:00:54,972 --> 00:00:57,808 Csak azért jöttem, mert könnyű győzelmet ígértél. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,977 Sajnálom. 10 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 Nem gondoltam, hogy Thorkell-lel kell összecsapnunk. 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Magas Thorkell-lel, ugye? 12 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Átállt a londoniak oldalára a pénzért. 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,575 Micsoda áruló! 14 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 Mi ugyanezt tennénk. 15 00:01:19,162 --> 00:01:23,375 Azért álltam a dánok oldalára, mert szerintem Svend király győzni fog. 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 A többi klán is így gondolja. 17 00:01:29,965 --> 00:01:35,429 Mind szeretne sikeres lenni, és részesedni a jutalomból. 18 00:01:36,388 --> 00:01:40,309 Ha ennyien osztozunk rajta, nem lesz túl nagy jutalom. 19 00:01:42,060 --> 00:01:46,315 Én nem a pénzért háborúzom. Én csak az öldöklést szeretem. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Tudtam, hogy számíthatok rád. 21 00:01:50,402 --> 00:01:55,824 A vezetők be akarnak venni egy gazdag várost, mint London. 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Ha ők uralják a Temzét, 23 00:01:58,744 --> 00:02:01,705 ellátási utat nyithatnak Wessexbe. 24 00:02:03,582 --> 00:02:06,209 Szóval most szemmel tartanak minket? 25 00:02:06,293 --> 00:02:10,005 Igen. Ha valahol, itt kitűnhetünk a tömegből. 26 00:02:11,048 --> 00:02:11,882 Ez igen! 27 00:02:12,674 --> 00:02:15,010 Kitaláltál már egy jó stratégiát? 28 00:02:16,595 --> 00:02:18,972 Nem igazi stratégia… 29 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Thorfinn! 30 00:02:22,059 --> 00:02:23,894 Ideje munkához látni! 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,355 Hozd el nekem Thorkell fejét! 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Ajánlj érte egy jutalmat! 33 00:02:34,446 --> 00:02:36,573 Rendben. 34 00:02:36,657 --> 00:02:39,493 A szokásosat kéred, ugye? Te sosem változol? 35 00:02:40,077 --> 00:02:45,082 Mindig beleadsz mindent az esélytelen harcokba. Pont, mint apád. 36 00:02:49,294 --> 00:02:51,505 Ne feledd, Askeladd! 37 00:02:51,588 --> 00:02:56,677 Egyetlen vágyam, hogy végezzek veled egy harcosok közti párbajban. 38 00:02:56,760 --> 00:02:59,721 A következő párbaj lesz neked az utolsó. 39 00:03:00,347 --> 00:03:04,810 Kitépem a szíved, és felajánlom apám szellemének. 40 00:03:09,189 --> 00:03:10,482 Akkor láss munkához! 41 00:03:11,024 --> 00:03:14,569 Helyt kell állnod a csatatéren, hogy megkapd, amit szeretnél! 42 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 Ilyen a harcosok élete. 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,537 Nem adom magam egykönnyen. 44 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Nem fogok újra és újra kiállni párbajozni veled. 45 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 Hozd el nekem Thorkell fejét! 46 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Askeladd! 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 Egy hajó közeledik a hídhoz. 48 00:05:16,483 --> 00:05:20,111 A jomsvikingek Tengeri Szarvasa az. 49 00:05:20,695 --> 00:05:23,198 Odaküldtek valakit tárgyalni. 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Floki az? 51 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 Kétszer annyit fog ajánlani, mint az angolok. 52 00:05:29,079 --> 00:05:31,915 Megpróbálja meggyőzni Thorkellt. 53 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Thorkellt csak a pénz érdekli. 54 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 El fogja fogadni? 55 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Mindjárt kiderül. 56 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Egy hajó közeledik. 57 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 Ide, gyorsan! 58 00:05:52,978 --> 00:05:55,146 Dögöljetek meg, rohadékok! 59 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 Gyerünk, kapjátok el őket! 60 00:05:56,940 --> 00:05:57,774 Lőj! 61 00:05:58,358 --> 00:06:00,902 Ne lőjetek, üzenetet hoztunk! 62 00:06:00,986 --> 00:06:03,905 Beszélni akarunk Thorkell-lel. 63 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 - Nesze! - Pusztuljatok! 64 00:06:05,657 --> 00:06:06,908 Dögöljetek meg! 65 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 Nem harcolni jöttünk. 66 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Hol van Thorkell? 67 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Pofa be! Dögölj meg! 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 Hé! 69 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 Elég! 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,754 Rendben. 71 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 Támadást abbahagyni! 72 00:06:25,886 --> 00:06:30,056 Szia, Floki! Rég láttalak. 73 00:06:30,140 --> 00:06:32,559 Örülök, hogy jól vagy. 74 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Elég az udvariaskodásból! 75 00:06:35,562 --> 00:06:40,108 A vezetőnk, Svend király üzenetet küldött nektek. 76 00:06:40,692 --> 00:06:42,819 Ezek őfelsége szavai: 77 00:06:43,820 --> 00:06:47,449 „Anglia királya elmenekült a frankok földjére. 78 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Értelmetlen folytatni az ellenállást. 79 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 Add meg magad, és Thorra esküszöm, 80 00:06:54,998 --> 00:07:00,211 az embereidnek és vagyonodnak nem esik bántódása.” 81 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Térj vissza a seregünkbe, Thorkell! 82 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 Ez őfelsége, a király óhaja. 83 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 Svend király is itt van? 84 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Milyen aktív még az ő korában! 85 00:07:13,266 --> 00:07:18,939 Thorkell! Miért szegezel íjakat a barátaidra? 86 00:07:19,439 --> 00:07:24,569 Nem harcoltunk együtt számos háborúban? 87 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 Ne hagyd, hogy elcsábítson a rossz oldal! 88 00:07:29,032 --> 00:07:33,119 A bátyád, Sigvaldi aggódik érted. 89 00:07:34,329 --> 00:07:36,122 A rossz oldal? 90 00:07:36,831 --> 00:07:38,375 Értem. 91 00:07:38,959 --> 00:07:43,004 Megértem, hisz egészen tavalyig az angolok ellen harcoltam. 92 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 Tényleg nagyon gyengék. 93 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 - Egy rakat városi nyomoronc. - Mi ez? 94 00:07:49,511 --> 00:07:50,929 Északiul beszél? 95 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 Valószínűleg. 96 00:07:52,555 --> 00:07:58,395 Az egyetlen, aki meg bírta állítani a dán hadsereget, Edmund herceg. 97 00:07:58,979 --> 00:08:01,272 Ennek az országnak annyi. 98 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 Akkor hát… 99 00:08:02,857 --> 00:08:05,527 Igen, ez azt jelenti, 100 00:08:06,486 --> 00:08:11,491 hogy sokkal érdekesebb veletek harcolni. 101 00:08:13,493 --> 00:08:15,537 Ezt megbeszéltük. 102 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 Folytassuk! 103 00:08:17,956 --> 00:08:18,790 Várj! 104 00:08:19,374 --> 00:08:20,583 Thorkell! 105 00:08:20,667 --> 00:08:25,296 Kétszer annyit fizetünk, mint az angolok, ha csatlakozol hozzánk! 106 00:08:32,012 --> 00:08:35,432 Gyerünk, Floki! 107 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Meneküljünk! Teljes sebességgel balra! 108 00:08:39,269 --> 00:08:43,273 Hajótörő dobás! 109 00:08:47,736 --> 00:08:50,405 Nem találtam el? 110 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Teljes sebességgel hátra! 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 Gyerünk, emberek! 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 - Igenis! - Igenis! 113 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Vissza! 114 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Hé, Floki! 115 00:09:08,048 --> 00:09:10,633 Kérdezd meg Svend királyt, 116 00:09:10,717 --> 00:09:15,138 hogy nem unja-e, hogy állandóan nyer. 117 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Úgy tűnik, hajthatatlan. 118 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 Értem. 119 00:09:28,902 --> 00:09:30,361 Bosszantó! 120 00:09:30,445 --> 00:09:33,114 Mit tegyünk? 121 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Azonnal támadjatok! 122 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 A francba! 123 00:10:13,947 --> 00:10:14,906 Jól van. 124 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 A fenébe, elértek a hídhoz. 125 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 Rohadék! 126 00:10:23,289 --> 00:10:24,124 Gyorsan! 127 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 A francba! 128 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 Nem találjuk el őket. 129 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 Hozzatok még követ! 130 00:10:28,837 --> 00:10:30,922 El az útból! 131 00:10:31,005 --> 00:10:32,132 Lenyűgöző! 132 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Gyerünk! 133 00:10:40,723 --> 00:10:45,186 Láttátok ezt? Úgy hívom, a Rönkdobás. 134 00:10:45,270 --> 00:10:47,480 - Ez igen! - Lenyűgöző! 135 00:10:47,564 --> 00:10:49,816 Kérem a következőt! 136 00:10:49,899 --> 00:10:50,817 Igenis! 137 00:10:56,531 --> 00:10:58,658 Mi van, Svend hadserege? 138 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Mutassátok meg, mit tudtok! 139 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 Próbálkozzatok jobban, menni fog. 140 00:11:04,539 --> 00:11:09,627 Ha így folytatjátok, 100 évig is eltart, míg a London híd… 141 00:11:21,139 --> 00:11:24,475 Végre valami izgalmas! 142 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 Thorfinn, hallasz? 143 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 Látod a farönkös óriást? 144 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 Ő Thorkell. 145 00:11:32,442 --> 00:11:36,487 Ennek nincs értelme. Megállni! Ha közelebb megyünk, meghalunk. 146 00:11:36,571 --> 00:11:39,616 Fordulj balra! Tartsatok ki még egy kicsit! 147 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Jól van, elég. 148 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Ugorj! 149 00:11:46,414 --> 00:11:48,583 Egyikőtök sem érhet hozzá. 150 00:11:48,666 --> 00:11:55,131 Ez a tudatlan idióta az enyém! 151 00:11:55,882 --> 00:11:57,008 Ez az! 152 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Rohadék! 153 00:12:03,640 --> 00:12:04,849 Gyerünk! 154 00:12:14,525 --> 00:12:17,779 Tudsz harcolni, fiú. 155 00:12:26,037 --> 00:12:28,289 Senki se nyúljon hozzá! 156 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 El kell fogadnom a kihívását. 157 00:12:35,088 --> 00:12:36,422 Egy az egy ellen! 158 00:12:41,302 --> 00:12:44,555 Gyere csak, fiam! 159 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 Fegyver nélkül áll ki ellenem. 160 00:12:47,642 --> 00:12:48,935 Szórakozik velem. 161 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 A csuklómat célozta? 162 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Szép volt, kisember! 163 00:13:09,330 --> 00:13:15,628 Nem csoda, hogy ilyen magabiztos. Ha eltalál ez az óriás, nekem annyi. 164 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 Bírlak téged. 165 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 Egész belendültem. 166 00:13:21,175 --> 00:13:22,010 Micsoda? 167 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 Hoppá! 168 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 Egy hajszálon múlt. 169 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Nem érem el. 170 00:13:39,277 --> 00:13:41,654 Túl magasan vannak a gyenge pontjai. 171 00:13:42,280 --> 00:13:44,782 A hónalja, a nyaka… 172 00:13:44,866 --> 00:13:45,908 Jól van. 173 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 De alacsonyan van! 174 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 Akkor megrúgom. 175 00:13:56,544 --> 00:13:57,754 Közel megyek. 176 00:14:02,425 --> 00:14:05,178 Hoppá! 177 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Ez fáj! 178 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 De most elkaptalak! 179 00:14:24,197 --> 00:14:26,866 - Elkapta! - Ez az, kapitány! 180 00:14:26,949 --> 00:14:27,784 Öld meg! 181 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Még nem! 182 00:14:29,786 --> 00:14:31,412 Nesze! 183 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 Te jó ég! 184 00:14:36,250 --> 00:14:37,752 Ez nem jó. 185 00:14:37,835 --> 00:14:39,921 Thorfinnt péppé verik. 186 00:14:40,546 --> 00:14:42,632 Úgy tűnik, ez mégsem volt jó ötlet. 187 00:14:45,510 --> 00:14:48,179 Askeladd, ez a jel. 188 00:14:48,262 --> 00:14:50,807 Akkor ideje visszavonulni! 189 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Vissza! 190 00:14:53,518 --> 00:14:55,311 Minden egység vissza! 191 00:14:57,105 --> 00:14:59,023 Jaj, ne! 192 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 Vége lett a csatának, míg a fiúval játszottam. 193 00:15:03,611 --> 00:15:07,615 Úgy tűnik, magadra hagytak. Te szegény. 194 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 Pedig te mindent megtettél. 195 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Meghalt? 196 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 Nem veszítetted el a harciasságodat! 197 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 Szép teljesítmény egy ilyen kis harcostól. 198 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 Harcos, mi a neved? 199 00:15:58,374 --> 00:15:59,417 Thorfinn. 200 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 Thorfinn vagyok, Thors fia. 201 00:16:04,881 --> 00:16:06,215 Thors? 202 00:16:06,299 --> 00:16:09,051 Arra a Thorsra gondolsz… 203 00:16:12,180 --> 00:16:14,098 A fenébe, elment. 204 00:16:16,684 --> 00:16:18,311 Mi legyen, kapitány? 205 00:16:18,394 --> 00:16:19,312 Lelőjük? 206 00:16:20,938 --> 00:16:23,900 Nem. Hadd menjen ma el. 207 00:16:25,818 --> 00:16:29,989 Hé, Thorfinn, a harcos! 208 00:16:30,072 --> 00:16:33,826 Ez jó móka volt. Máskor is csináljunk ilyet! 209 00:16:34,577 --> 00:16:37,538 Legközelebb befejezzük! 210 00:16:37,622 --> 00:16:40,124 Megígérem. 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 Fáj… 212 00:16:52,303 --> 00:16:53,721 Öljenek meg! 213 00:16:53,804 --> 00:16:58,226 Ki akarja, hogy végezzek vele? Bárkit szívesen megölök. 214 00:17:01,812 --> 00:17:03,481 Ő nincs jól. 215 00:17:04,148 --> 00:17:06,025 Gyomrom szúrták. 216 00:17:06,108 --> 00:17:07,360 Nem fogja túlélni. 217 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 Hozzatok hagymalevest! 218 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Torgrim, intézd el! 219 00:17:19,205 --> 00:17:22,750 Értem hát. London nem fog elesni. 220 00:17:23,501 --> 00:17:29,382 El fog esni, uram, csak többi idő kell. 221 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 Mennyi, Floki? 222 00:17:33,010 --> 00:17:36,514 Attól függ, mennyi tartalékuk van a városban. 223 00:17:37,557 --> 00:17:38,891 Talán egy év. 224 00:17:38,975 --> 00:17:42,019 De lehet, fél év is elég. 225 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 Már ősz van. 226 00:17:44,188 --> 00:17:47,525 Nem időzhetünk ennyit egy városnál. 227 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 A hadjárat sikeressége fontosabb. 228 00:17:52,530 --> 00:17:58,452 Bármi történik, el kell foglalnunk egész Angliát. 229 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 Igen. 230 00:18:00,371 --> 00:18:02,415 A központi hadsereg induljon nyugatra! 231 00:18:02,915 --> 00:18:07,920 London ostromát 4000 katona folytassa! 232 00:18:08,004 --> 00:18:09,171 Ahogy parancsolja. 233 00:18:13,259 --> 00:18:15,052 A 4000 élére pedig… 234 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Lássuk csak… 235 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Knutot állítom. 236 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 Jó lehetőség, hogy bizonyítson. 237 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 Micsoda? 238 00:18:28,566 --> 00:18:31,527 De nem másban állapodtunk meg? 239 00:18:31,611 --> 00:18:36,616 Nem azt mondta, hogy őfelségét csak a formaságért hozta magával? 240 00:18:36,699 --> 00:18:41,120 Higgadj le, Ragnar! Ez a király parancsa. 241 00:18:41,203 --> 00:18:44,874 Thorkellt a teljes hadsereg se tudta legyőzni. 242 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Képtelenek leszünk az emberek egyötödével harcolni. 243 00:18:48,878 --> 00:18:52,089 A nehézség majd megedzi Knutot. 244 00:18:52,173 --> 00:18:57,053 De tapasztalat nélkül a herceg csak még jobban szorong majd a csatától. 245 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 Ebben te is sáros vagy, Ragnar. 246 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Talán a keresztény tanítások miatt, 247 00:19:05,019 --> 00:19:09,190 de Knut szokatlanul gyenge férfi. 248 00:19:09,690 --> 00:19:12,318 Elkényeztetted őt. 249 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 Sajnálom. 250 00:19:17,531 --> 00:19:21,327 Bízd az ostrom vezetését Knutra! 251 00:19:21,410 --> 00:19:25,206 A segédjeként te leszel a másodtisztje. 252 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 Felség… 253 00:20:20,261 --> 00:20:24,640 Kiugrott a vállam. Kificamodott a bokám. 254 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Több bordám eltört. 255 00:20:29,478 --> 00:20:32,481 Átkozott szörnyeteg! 256 00:20:35,025 --> 00:20:36,402 Látod őket? 257 00:20:38,529 --> 00:20:42,658 Úgy tűnik, hogy visszavonulnak. 258 00:20:43,492 --> 00:20:45,286 De akkor… 259 00:20:45,995 --> 00:20:48,164 Nyertünk? 260 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 Nyertünk? 261 00:20:50,708 --> 00:20:52,710 Gyáva nyúlként elmenekültek? 262 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Akkor mi nyertünk. 263 00:20:55,755 --> 00:20:59,550 Micsoda? Mi folyik itt? 264 00:20:59,633 --> 00:21:01,635 Ez az! Győztünk! 265 00:21:01,719 --> 00:21:02,553 Micsoda? 266 00:21:07,600 --> 00:21:09,852 Harcoljatok még! 267 00:21:09,935 --> 00:21:11,604 Várjatok! 268 00:21:16,108 --> 00:21:18,569 Idióták! 269 00:21:19,236 --> 00:21:22,031 Csak így lemondtatok Londonról? 270 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Gyertek vissza, ti gyávák! 271 00:21:25,034 --> 00:21:28,078 Harcoljatok velem! 272 00:21:33,042 --> 00:21:36,128 Olyan idegesítő ez! 273 00:21:36,212 --> 00:21:38,255 Az a rohadék Thorkell! 274 00:21:41,634 --> 00:21:44,470 Veled meg mi történt? Túlélted a harcot? 275 00:21:44,553 --> 00:21:47,640 Elég rosszul festesz. 276 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 Kemény ellenfeled volt, Thorfinn. 277 00:21:55,314 --> 00:21:59,360 Wessexbe tartunk. Te mit csinálsz? 278 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 Ha nem tudsz járni, hátrahagyunk. 279 00:22:24,385 --> 00:22:26,470 Wessexben meggazdagszunk. 280 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 Jó lesz végre harcolni. 281 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 - Fél karral is? - Bárki ellen kiállok. 282 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Megölöm őket. 283 00:22:48,576 --> 00:22:53,163 Ez jó móka volt. Máskor is csináljunk ilyet! 284 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 Átkozott szörnyetegek! 285 00:23:02,423 --> 00:23:07,052 Mi a fenét élveznek ennyire a háborúban? 286 00:24:35,975 --> 00:24:40,938 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa