1
00:00:17,559 --> 00:00:21,813
1013. OKTÓBER
LONDON, ANGLIA
2
00:00:37,704 --> 00:00:41,959
Olyan, mint egy híd. Vagy inkább erőd.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
London már csak ilyen.
4
00:00:44,253 --> 00:00:46,880
Ez a város évek óta
ellenáll a támadásoknak.
5
00:00:46,964 --> 00:00:48,799
Érzem, milyen múltja van.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,511
Ne érzelegj itt, Askeladd!
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,888
Meg fog gyűlni vele a bajunk.
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,808
Csak azért jöttem,
mert könnyű győzelmet ígértél.
9
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
Sajnálom.
10
00:01:00,060 --> 00:01:04,314
Nem gondoltam,
hogy Thorkell-lel kell összecsapnunk.
11
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Magas Thorkell-lel, ugye?
12
00:01:10,821 --> 00:01:13,115
Átállt a londoniak oldalára a pénzért.
13
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Micsoda áruló!
14
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
Mi ugyanezt tennénk.
15
00:01:19,162 --> 00:01:23,375
Azért álltam a dánok oldalára,
mert szerintem Svend király győzni fog.
16
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
A többi klán is így gondolja.
17
00:01:29,965 --> 00:01:35,429
Mind szeretne sikeres lenni,
és részesedni a jutalomból.
18
00:01:36,388 --> 00:01:40,309
Ha ennyien osztozunk rajta,
nem lesz túl nagy jutalom.
19
00:01:42,060 --> 00:01:46,315
Én nem a pénzért háborúzom.
Én csak az öldöklést szeretem.
20
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Tudtam, hogy számíthatok rád.
21
00:01:50,402 --> 00:01:55,824
A vezetők be akarnak venni
egy gazdag várost, mint London.
22
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
Ha ők uralják a Temzét,
23
00:01:58,744 --> 00:02:01,705
ellátási utat nyithatnak Wessexbe.
24
00:02:03,582 --> 00:02:06,209
Szóval most szemmel tartanak minket?
25
00:02:06,293 --> 00:02:10,005
Igen. Ha valahol,
itt kitűnhetünk a tömegből.
26
00:02:11,048 --> 00:02:11,882
Ez igen!
27
00:02:12,674 --> 00:02:15,010
Kitaláltál már egy jó stratégiát?
28
00:02:16,595 --> 00:02:18,972
Nem igazi stratégia…
29
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
Thorfinn!
30
00:02:22,059 --> 00:02:23,894
Ideje munkához látni!
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,355
Hozd el nekem Thorkell fejét!
32
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Ajánlj érte egy jutalmat!
33
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
Rendben.
34
00:02:36,657 --> 00:02:39,493
A szokásosat kéred, ugye?
Te sosem változol?
35
00:02:40,077 --> 00:02:45,082
Mindig beleadsz mindent
az esélytelen harcokba. Pont, mint apád.
36
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
Ne feledd, Askeladd!
37
00:02:51,588 --> 00:02:56,677
Egyetlen vágyam, hogy végezzek veled
egy harcosok közti párbajban.
38
00:02:56,760 --> 00:02:59,721
A következő párbaj lesz neked az utolsó.
39
00:03:00,347 --> 00:03:04,810
Kitépem a szíved,
és felajánlom apám szellemének.
40
00:03:09,189 --> 00:03:10,482
Akkor láss munkához!
41
00:03:11,024 --> 00:03:14,569
Helyt kell állnod a csatatéren,
hogy megkapd, amit szeretnél!
42
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
Ilyen a harcosok élete.
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,537
Nem adom magam egykönnyen.
44
00:03:24,162 --> 00:03:27,833
Nem fogok
újra és újra kiállni párbajozni veled.
45
00:03:29,292 --> 00:03:32,337
Hozd el nekem Thorkell fejét!
46
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Askeladd!
47
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
Egy hajó közeledik a hídhoz.
48
00:05:16,483 --> 00:05:20,111
A jomsvikingek Tengeri Szarvasa az.
49
00:05:20,695 --> 00:05:23,198
Odaküldtek valakit tárgyalni.
50
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Floki az?
51
00:05:25,659 --> 00:05:28,995
Kétszer annyit fog ajánlani,
mint az angolok.
52
00:05:29,079 --> 00:05:31,915
Megpróbálja meggyőzni Thorkellt.
53
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
Thorkellt csak a pénz érdekli.
54
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
El fogja fogadni?
55
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Mindjárt kiderül.
56
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
Egy hajó közeledik.
57
00:05:49,474 --> 00:05:51,393
Ide, gyorsan!
58
00:05:52,978 --> 00:05:55,146
Dögöljetek meg, rohadékok!
59
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
Gyerünk, kapjátok el őket!
60
00:05:56,940 --> 00:05:57,774
Lőj!
61
00:05:58,358 --> 00:06:00,902
Ne lőjetek, üzenetet hoztunk!
62
00:06:00,986 --> 00:06:03,905
Beszélni akarunk Thorkell-lel.
63
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
- Nesze!
- Pusztuljatok!
64
00:06:05,657 --> 00:06:06,908
Dögöljetek meg!
65
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
Nem harcolni jöttünk.
66
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
Hol van Thorkell?
67
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
Pofa be! Dögölj meg!
68
00:06:15,292 --> 00:06:16,376
Hé!
69
00:06:17,127 --> 00:06:18,336
Elég!
70
00:06:18,420 --> 00:06:19,754
Rendben.
71
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
Támadást abbahagyni!
72
00:06:25,886 --> 00:06:30,056
Szia, Floki! Rég láttalak.
73
00:06:30,140 --> 00:06:32,559
Örülök, hogy jól vagy.
74
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Elég az udvariaskodásból!
75
00:06:35,562 --> 00:06:40,108
A vezetőnk,
Svend király üzenetet küldött nektek.
76
00:06:40,692 --> 00:06:42,819
Ezek őfelsége szavai:
77
00:06:43,820 --> 00:06:47,449
„Anglia királya
elmenekült a frankok földjére.
78
00:06:47,532 --> 00:06:50,076
Értelmetlen folytatni az ellenállást.
79
00:06:50,911 --> 00:06:54,915
Add meg magad, és Thorra esküszöm,
80
00:06:54,998 --> 00:07:00,211
az embereidnek és vagyonodnak
nem esik bántódása.”
81
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Térj vissza a seregünkbe, Thorkell!
82
00:07:04,215 --> 00:07:06,676
Ez őfelsége, a király óhaja.
83
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
Svend király is itt van?
84
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Milyen aktív még az ő korában!
85
00:07:13,266 --> 00:07:18,939
Thorkell! Miért szegezel
íjakat a barátaidra?
86
00:07:19,439 --> 00:07:24,569
Nem harcoltunk együtt számos háborúban?
87
00:07:25,487 --> 00:07:28,949
Ne hagyd, hogy elcsábítson a rossz oldal!
88
00:07:29,032 --> 00:07:33,119
A bátyád, Sigvaldi aggódik érted.
89
00:07:34,329 --> 00:07:36,122
A rossz oldal?
90
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Értem.
91
00:07:38,959 --> 00:07:43,004
Megértem, hisz egészen tavalyig
az angolok ellen harcoltam.
92
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
Tényleg nagyon gyengék.
93
00:07:46,716 --> 00:07:49,427
- Egy rakat városi nyomoronc.
- Mi ez?
94
00:07:49,511 --> 00:07:50,929
Északiul beszél?
95
00:07:51,012 --> 00:07:51,888
Valószínűleg.
96
00:07:52,555 --> 00:07:58,395
Az egyetlen, aki meg bírta állítani
a dán hadsereget, Edmund herceg.
97
00:07:58,979 --> 00:08:01,272
Ennek az országnak annyi.
98
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
Akkor hát…
99
00:08:02,857 --> 00:08:05,527
Igen, ez azt jelenti,
100
00:08:06,486 --> 00:08:11,491
hogy sokkal érdekesebb veletek harcolni.
101
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
Ezt megbeszéltük.
102
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Folytassuk!
103
00:08:17,956 --> 00:08:18,790
Várj!
104
00:08:19,374 --> 00:08:20,583
Thorkell!
105
00:08:20,667 --> 00:08:25,296
Kétszer annyit fizetünk, mint az angolok,
ha csatlakozol hozzánk!
106
00:08:32,012 --> 00:08:35,432
Gyerünk, Floki!
107
00:08:35,515 --> 00:08:38,643
Meneküljünk! Teljes sebességgel balra!
108
00:08:39,269 --> 00:08:43,273
Hajótörő dobás!
109
00:08:47,736 --> 00:08:50,405
Nem találtam el?
110
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Teljes sebességgel hátra!
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,786
Gyerünk, emberek!
112
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
- Igenis!
- Igenis!
113
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Vissza!
114
00:09:04,878 --> 00:09:07,172
Hé, Floki!
115
00:09:08,048 --> 00:09:10,633
Kérdezd meg Svend királyt,
116
00:09:10,717 --> 00:09:15,138
hogy nem unja-e, hogy állandóan nyer.
117
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Úgy tűnik, hajthatatlan.
118
00:09:27,400 --> 00:09:28,359
Értem.
119
00:09:28,902 --> 00:09:30,361
Bosszantó!
120
00:09:30,445 --> 00:09:33,114
Mit tegyünk?
121
00:09:38,953 --> 00:09:40,914
Azonnal támadjatok!
122
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
A francba!
123
00:10:13,947 --> 00:10:14,906
Jól van.
124
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
A fenébe, elértek a hídhoz.
125
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
Rohadék!
126
00:10:23,289 --> 00:10:24,124
Gyorsan!
127
00:10:24,666 --> 00:10:25,500
A francba!
128
00:10:25,583 --> 00:10:27,502
Nem találjuk el őket.
129
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Hozzatok még követ!
130
00:10:28,837 --> 00:10:30,922
El az útból!
131
00:10:31,005 --> 00:10:32,132
Lenyűgöző!
132
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
Gyerünk!
133
00:10:40,723 --> 00:10:45,186
Láttátok ezt? Úgy hívom, a Rönkdobás.
134
00:10:45,270 --> 00:10:47,480
- Ez igen!
- Lenyűgöző!
135
00:10:47,564 --> 00:10:49,816
Kérem a következőt!
136
00:10:49,899 --> 00:10:50,817
Igenis!
137
00:10:56,531 --> 00:10:58,658
Mi van, Svend hadserege?
138
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Mutassátok meg, mit tudtok!
139
00:11:01,327 --> 00:11:04,455
Próbálkozzatok jobban, menni fog.
140
00:11:04,539 --> 00:11:09,627
Ha így folytatjátok,
100 évig is eltart, míg a London híd…
141
00:11:21,139 --> 00:11:24,475
Végre valami izgalmas!
142
00:11:24,559 --> 00:11:26,352
Thorfinn, hallasz?
143
00:11:26,978 --> 00:11:29,981
Látod a farönkös óriást?
144
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
Ő Thorkell.
145
00:11:32,442 --> 00:11:36,487
Ennek nincs értelme. Megállni!
Ha közelebb megyünk, meghalunk.
146
00:11:36,571 --> 00:11:39,616
Fordulj balra!
Tartsatok ki még egy kicsit!
147
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Jól van, elég.
148
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Ugorj!
149
00:11:46,414 --> 00:11:48,583
Egyikőtök sem érhet hozzá.
150
00:11:48,666 --> 00:11:55,131
Ez a tudatlan idióta az enyém!
151
00:11:55,882 --> 00:11:57,008
Ez az!
152
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Rohadék!
153
00:12:03,640 --> 00:12:04,849
Gyerünk!
154
00:12:14,525 --> 00:12:17,779
Tudsz harcolni, fiú.
155
00:12:26,037 --> 00:12:28,289
Senki se nyúljon hozzá!
156
00:12:28,998 --> 00:12:32,877
El kell fogadnom a kihívását.
157
00:12:35,088 --> 00:12:36,422
Egy az egy ellen!
158
00:12:41,302 --> 00:12:44,555
Gyere csak, fiam!
159
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Fegyver nélkül áll ki ellenem.
160
00:12:47,642 --> 00:12:48,935
Szórakozik velem.
161
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
A csuklómat célozta?
162
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Szép volt, kisember!
163
00:13:09,330 --> 00:13:15,628
Nem csoda, hogy ilyen magabiztos.
Ha eltalál ez az óriás, nekem annyi.
164
00:13:16,254 --> 00:13:17,964
Bírlak téged.
165
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Egész belendültem.
166
00:13:21,175 --> 00:13:22,010
Micsoda?
167
00:13:28,182 --> 00:13:29,267
Hoppá!
168
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
Egy hajszálon múlt.
169
00:13:37,150 --> 00:13:38,026
Nem érem el.
170
00:13:39,277 --> 00:13:41,654
Túl magasan vannak a gyenge pontjai.
171
00:13:42,280 --> 00:13:44,782
A hónalja, a nyaka…
172
00:13:44,866 --> 00:13:45,908
Jól van.
173
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
De alacsonyan van!
174
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
Akkor megrúgom.
175
00:13:56,544 --> 00:13:57,754
Közel megyek.
176
00:14:02,425 --> 00:14:05,178
Hoppá!
177
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Ez fáj!
178
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
De most elkaptalak!
179
00:14:24,197 --> 00:14:26,866
- Elkapta!
- Ez az, kapitány!
180
00:14:26,949 --> 00:14:27,784
Öld meg!
181
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Még nem!
182
00:14:29,786 --> 00:14:31,412
Nesze!
183
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
Te jó ég!
184
00:14:36,250 --> 00:14:37,752
Ez nem jó.
185
00:14:37,835 --> 00:14:39,921
Thorfinnt péppé verik.
186
00:14:40,546 --> 00:14:42,632
Úgy tűnik, ez mégsem volt jó ötlet.
187
00:14:45,510 --> 00:14:48,179
Askeladd, ez a jel.
188
00:14:48,262 --> 00:14:50,807
Akkor ideje visszavonulni!
189
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Vissza!
190
00:14:53,518 --> 00:14:55,311
Minden egység vissza!
191
00:14:57,105 --> 00:14:59,023
Jaj, ne!
192
00:15:00,024 --> 00:15:02,902
Vége lett a csatának,
míg a fiúval játszottam.
193
00:15:03,611 --> 00:15:07,615
Úgy tűnik, magadra hagytak. Te szegény.
194
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
Pedig te mindent megtettél.
195
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Meghalt?
196
00:15:38,312 --> 00:15:40,940
Nem veszítetted el a harciasságodat!
197
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
Szép teljesítmény egy ilyen kis harcostól.
198
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
Harcos, mi a neved?
199
00:15:58,374 --> 00:15:59,417
Thorfinn.
200
00:16:01,043 --> 00:16:03,713
Thorfinn vagyok, Thors fia.
201
00:16:04,881 --> 00:16:06,215
Thors?
202
00:16:06,299 --> 00:16:09,051
Arra a Thorsra gondolsz…
203
00:16:12,180 --> 00:16:14,098
A fenébe, elment.
204
00:16:16,684 --> 00:16:18,311
Mi legyen, kapitány?
205
00:16:18,394 --> 00:16:19,312
Lelőjük?
206
00:16:20,938 --> 00:16:23,900
Nem. Hadd menjen ma el.
207
00:16:25,818 --> 00:16:29,989
Hé, Thorfinn, a harcos!
208
00:16:30,072 --> 00:16:33,826
Ez jó móka volt.
Máskor is csináljunk ilyet!
209
00:16:34,577 --> 00:16:37,538
Legközelebb befejezzük!
210
00:16:37,622 --> 00:16:40,124
Megígérem.
211
00:16:50,843 --> 00:16:52,220
Fáj…
212
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
Öljenek meg!
213
00:16:53,804 --> 00:16:58,226
Ki akarja, hogy végezzek vele?
Bárkit szívesen megölök.
214
00:17:01,812 --> 00:17:03,481
Ő nincs jól.
215
00:17:04,148 --> 00:17:06,025
Gyomrom szúrták.
216
00:17:06,108 --> 00:17:07,360
Nem fogja túlélni.
217
00:17:07,443 --> 00:17:10,363
Hozzatok hagymalevest!
218
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Torgrim, intézd el!
219
00:17:19,205 --> 00:17:22,750
Értem hát. London nem fog elesni.
220
00:17:23,501 --> 00:17:29,382
El fog esni, uram, csak többi idő kell.
221
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Mennyi, Floki?
222
00:17:33,010 --> 00:17:36,514
Attól függ,
mennyi tartalékuk van a városban.
223
00:17:37,557 --> 00:17:38,891
Talán egy év.
224
00:17:38,975 --> 00:17:42,019
De lehet, fél év is elég.
225
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
Már ősz van.
226
00:17:44,188 --> 00:17:47,525
Nem időzhetünk ennyit egy városnál.
227
00:17:49,610 --> 00:17:52,029
A hadjárat sikeressége fontosabb.
228
00:17:52,530 --> 00:17:58,452
Bármi történik,
el kell foglalnunk egész Angliát.
229
00:17:58,536 --> 00:17:59,370
Igen.
230
00:18:00,371 --> 00:18:02,415
A központi hadsereg induljon nyugatra!
231
00:18:02,915 --> 00:18:07,920
London ostromát 4000 katona folytassa!
232
00:18:08,004 --> 00:18:09,171
Ahogy parancsolja.
233
00:18:13,259 --> 00:18:15,052
A 4000 élére pedig…
234
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
Lássuk csak…
235
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Knutot állítom.
236
00:18:24,228 --> 00:18:27,106
Jó lehetőség, hogy bizonyítson.
237
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
Micsoda?
238
00:18:28,566 --> 00:18:31,527
De nem másban állapodtunk meg?
239
00:18:31,611 --> 00:18:36,616
Nem azt mondta, hogy őfelségét
csak a formaságért hozta magával?
240
00:18:36,699 --> 00:18:41,120
Higgadj le, Ragnar! Ez a király parancsa.
241
00:18:41,203 --> 00:18:44,874
Thorkellt
a teljes hadsereg se tudta legyőzni.
242
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Képtelenek leszünk
az emberek egyötödével harcolni.
243
00:18:48,878 --> 00:18:52,089
A nehézség majd megedzi Knutot.
244
00:18:52,173 --> 00:18:57,053
De tapasztalat nélkül a herceg
csak még jobban szorong majd a csatától.
245
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
Ebben te is sáros vagy, Ragnar.
246
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Talán a keresztény tanítások miatt,
247
00:19:05,019 --> 00:19:09,190
de Knut szokatlanul gyenge férfi.
248
00:19:09,690 --> 00:19:12,318
Elkényeztetted őt.
249
00:19:13,861 --> 00:19:16,405
Sajnálom.
250
00:19:17,531 --> 00:19:21,327
Bízd az ostrom vezetését Knutra!
251
00:19:21,410 --> 00:19:25,206
A segédjeként te leszel a másodtisztje.
252
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Felség…
253
00:20:20,261 --> 00:20:24,640
Kiugrott a vállam. Kificamodott a bokám.
254
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Több bordám eltört.
255
00:20:29,478 --> 00:20:32,481
Átkozott szörnyeteg!
256
00:20:35,025 --> 00:20:36,402
Látod őket?
257
00:20:38,529 --> 00:20:42,658
Úgy tűnik, hogy visszavonulnak.
258
00:20:43,492 --> 00:20:45,286
De akkor…
259
00:20:45,995 --> 00:20:48,164
Nyertünk?
260
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
Nyertünk?
261
00:20:50,708 --> 00:20:52,710
Gyáva nyúlként elmenekültek?
262
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Akkor mi nyertünk.
263
00:20:55,755 --> 00:20:59,550
Micsoda? Mi folyik itt?
264
00:20:59,633 --> 00:21:01,635
Ez az! Győztünk!
265
00:21:01,719 --> 00:21:02,553
Micsoda?
266
00:21:07,600 --> 00:21:09,852
Harcoljatok még!
267
00:21:09,935 --> 00:21:11,604
Várjatok!
268
00:21:16,108 --> 00:21:18,569
Idióták!
269
00:21:19,236 --> 00:21:22,031
Csak így lemondtatok Londonról?
270
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Gyertek vissza, ti gyávák!
271
00:21:25,034 --> 00:21:28,078
Harcoljatok velem!
272
00:21:33,042 --> 00:21:36,128
Olyan idegesítő ez!
273
00:21:36,212 --> 00:21:38,255
Az a rohadék Thorkell!
274
00:21:41,634 --> 00:21:44,470
Veled meg mi történt? Túlélted a harcot?
275
00:21:44,553 --> 00:21:47,640
Elég rosszul festesz.
276
00:21:48,557 --> 00:21:51,977
Kemény ellenfeled volt, Thorfinn.
277
00:21:55,314 --> 00:21:59,360
Wessexbe tartunk. Te mit csinálsz?
278
00:21:59,443 --> 00:22:02,404
Ha nem tudsz járni, hátrahagyunk.
279
00:22:24,385 --> 00:22:26,470
Wessexben meggazdagszunk.
280
00:22:26,554 --> 00:22:28,138
Jó lesz végre harcolni.
281
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
- Fél karral is?
- Bárki ellen kiállok.
282
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Megölöm őket.
283
00:22:48,576 --> 00:22:53,163
Ez jó móka volt.
Máskor is csináljunk ilyet!
284
00:22:57,626 --> 00:23:00,045
Átkozott szörnyetegek!
285
00:23:02,423 --> 00:23:07,052
Mi a fenét élveznek ennyire a háborúban?
286
00:24:35,975 --> 00:24:40,938
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa