1
00:00:17,559 --> 00:00:21,939
YIL M.S. 1013
LONDRA, İNGİLTERE
2
00:00:37,704 --> 00:00:41,959
Bu, köprüden çok kaleye benziyor.
3
00:00:42,042 --> 00:00:46,880
Londra'dan da bu beklenir.
Yıllardır saldırılara böyle direndiler.
4
00:00:46,964 --> 00:00:48,799
Tarih her yerine sinmiş.
5
00:00:48,882 --> 00:00:52,511
Bu kadar rahat olmanın
vakti değil Askeladd.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,972
Bu şehir bizi zorlayacak.
7
00:00:55,055 --> 00:00:57,808
Ben kolay bir zafer
vadettiğin için geldim.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
Kusura bakma.
9
00:01:00,060 --> 00:01:04,314
Thorkell'le karşı karşıya kalacağımız
aklımın ucundan geçmemişti.
10
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Uzun Thorkell…
11
00:01:10,821 --> 00:01:13,115
Para için taraf değiştirdi.
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Kalleş herif.
13
00:01:16,159 --> 00:01:18,662
Para konusunda
bizim de ondan farkımız yok.
14
00:01:19,204 --> 00:01:23,417
Biz de Kral Sweyn'in galibiyetine güvenip
Danimarka ordusuna katıldık.
15
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
Diğer klanların amacı da aynı.
16
00:01:29,965 --> 00:01:35,429
Hepsi büyük bir zafer elde edip
paylarına düşen ganimeti almak istiyor.
17
00:01:36,388 --> 00:01:40,309
Gerçi bu kadar kalabalık olunca
payımız da küçülecek.
18
00:01:42,060 --> 00:01:46,315
Ben savaşa para için değil,
öldürmeyi sevdiğimden gidiyorum.
19
00:01:48,275 --> 00:01:50,319
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
20
00:01:50,402 --> 00:01:55,824
Londra zengin bir şehir,
güç sahibi olan kim varsa bunun peşinde.
21
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
Thames'in kontrolünü alırlarsa
22
00:01:58,744 --> 00:02:01,705
Wessex gibi karasal bölgelere
ikmal yapabilirler.
23
00:02:03,624 --> 00:02:06,209
Yani gözler bu savaş meydanında.
24
00:02:06,293 --> 00:02:10,005
Aynen öyle,
ön plana çıkmak için ideal bir yer.
25
00:02:11,048 --> 00:02:15,010
Öyle mi? Kafanda bir plan mı var?
26
00:02:16,595 --> 00:02:18,972
Plan denemez ama…
27
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
Thorfinn!
28
00:02:22,059 --> 00:02:26,355
İşe koyulma vakti.
Bana Thorkell'in kellesini getir.
29
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Ödülümü verecek misin?
30
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
Tamam, tamam.
31
00:02:36,657 --> 00:02:39,493
Her zamanki ödül, değil mi?
Hiç değişmeyeceksin.
32
00:02:40,077 --> 00:02:45,082
Hep kazanamayacağın savaşlara giriyorsun.
Bu açıdan aynı babana çekmişsin.
33
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
Unutma Askeladd.
34
00:02:51,588 --> 00:02:56,677
Bir savaşçı olarak hayattaki tek dileğim
seni bir düelloda yenmek.
35
00:02:56,760 --> 00:02:59,721
Bir sonraki düellomuz son olacak.
36
00:03:00,347 --> 00:03:04,810
Kalbini yerinden söküp
babamın ruhuna adayacağım.
37
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
O hâlde işe koyul.
38
00:03:11,108 --> 00:03:14,569
Savaşta üstüne düşeni yapan ödülü kapar.
39
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
Savaşçılar için bu iş böyle yürür.
40
00:03:21,451 --> 00:03:23,537
Benim kellem ucuza gelmez.
41
00:03:24,162 --> 00:03:27,833
Seninle sonsuza kadar
düello yapıp durmayacağım.
42
00:03:29,292 --> 00:03:32,337
Gidip bana Thorkell'in kellesini getir.
43
00:05:07,766 --> 00:05:11,478
Askeladd, baksana!
44
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
Bir gemi köprüye yaklaşıyor.
45
00:05:16,483 --> 00:05:20,111
Jomsvikinglerin gemisi, Denizin Geyiği.
46
00:05:20,695 --> 00:05:23,198
Bölüğün elçi birliği.
47
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Floki demek.
48
00:05:25,659 --> 00:05:28,995
İngilizlerin ona ödediğinin
iki katını teklif edecek.
49
00:05:29,079 --> 00:05:31,915
Thorkell'i ikna etmeye çalışacak.
50
00:05:32,415 --> 00:05:35,752
Thorkell parayı sever.
Kabul edecektir, değil mi?
51
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Ne yapacağını izleyip görelim.
52
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
İşte geliyorlar, tek bir gemi.
53
00:05:49,474 --> 00:05:51,393
Bu tarafa, çabuk!
54
00:05:52,978 --> 00:05:55,146
Geberin köpekler!
55
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
Hadi, vurun!
56
00:05:56,940 --> 00:05:57,774
Ateş!
57
00:05:58,358 --> 00:06:03,446
Ateş etmeyin, biz elçiyiz.
Thorkell'le konuşmaya geldik.
58
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
-Alın!
-Lanet olasıcalar!
59
00:06:05,657 --> 00:06:06,908
Geberin!
60
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
Savaşmaya gelmedik!
61
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
Thorkell nerede?
62
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
Kes sesini, geber!
63
00:06:15,292 --> 00:06:16,376
Hey.
64
00:06:17,127 --> 00:06:19,754
-Dur hele.
-Tamam.
65
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
Herkes saldırıyı kessin!
66
00:06:25,886 --> 00:06:30,056
Floki, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
67
00:06:30,140 --> 00:06:32,559
Seni iyi gördüm.
68
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Bu kadar muhabbet yeter.
69
00:06:35,562 --> 00:06:40,108
Başkomutan Kral Sweyn'den
sana bir mesaj getirdik.
70
00:06:40,692 --> 00:06:42,819
Kral Hazretleri şöyle buyurdu.
71
00:06:43,820 --> 00:06:47,449
"İngiltere Kralı,
Frenklerin topraklarına kaçtı.
72
00:06:47,532 --> 00:06:50,076
Bu direnişe devam etmeniz
abesle iştigaldir.
73
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
Teslim olun
74
00:06:52,662 --> 00:06:54,915
ve tanrımız Thor adına yemin ederim,
75
00:06:54,998 --> 00:07:00,211
sen ve askerlerinin
canına ve malına zeval gelmeyecek."
76
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Orduya dön Thorkell.
77
00:07:04,215 --> 00:07:06,676
Kral Hazretleri'nin arzusu budur.
78
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
Kral Sweyn burada mı?
79
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
O yaşta bir adam için amma sıkı çalışıyor.
80
00:07:13,266 --> 00:07:14,768
Thorkell!
81
00:07:14,851 --> 00:07:19,356
Bunca zamandan sonra
oklarını neden dostlarına çeviriyorsun?
82
00:07:19,439 --> 00:07:24,569
Yıllarca sayısız savaşta
yan yana dövüşmedik mi?
83
00:07:25,487 --> 00:07:28,949
Yanlış bir akıntıya kapılıp gitme.
84
00:07:29,032 --> 00:07:33,119
Ağabeyin Sigvaldi de
senin için endişeleniyor.
85
00:07:34,329 --> 00:07:36,122
Akıntı mı?
86
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Demek öyle.
87
00:07:38,959 --> 00:07:43,004
Geçen seneye kadar
ben de İngilizlerle savaşıyordum.
88
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
Ne kadar zayıf olduklarını biliyorum.
89
00:07:46,716 --> 00:07:49,427
-Çelimsiz şehirli züppeler…
-Ne?
90
00:07:49,511 --> 00:07:51,888
-Nors dili mi bu?
-Muhtemelen.
91
00:07:52,555 --> 00:07:56,059
Danimarka ordusuna
karşı koyabilecek tek kişi var,
92
00:07:56,142 --> 00:07:58,395
o da Prens Edmund.
93
00:07:58,979 --> 00:08:01,272
Bu ülkenin işi bitti.
94
00:08:01,356 --> 00:08:05,527
-Yani bu durumda…
-Evet, yani vardığım sonuç şu.
95
00:08:06,486 --> 00:08:11,491
Size karşı savaşmak çok daha eğlenceli!
96
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
Bu konuşma bitmiştir.
97
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Herkes kendi yoluna gitsin.
98
00:08:17,956 --> 00:08:20,583
Dur Thorkell!
99
00:08:20,667 --> 00:08:25,296
Bize katılırsan
sana İngilizlerin iki katını veririz.
100
00:08:32,012 --> 00:08:35,432
Hadi bakalım Floki!
101
00:08:35,515 --> 00:08:38,643
Savuşturmalıyız!
Sola dümen kır, tam yol ileri!
102
00:08:39,269 --> 00:08:43,273
Muhteşem Gemi Batırıcı hareketim!
103
00:08:47,736 --> 00:08:50,405
Eyvah, ıskaladım mı?
104
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Tam yol ileri! Kaçın!
105
00:08:55,243 --> 00:08:57,871
-Hadi beyler.
-Başüstüne!
106
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Geri çekilin!
107
00:09:04,878 --> 00:09:07,172
Floki, baksana!
108
00:09:08,048 --> 00:09:10,633
Kral Sweyn'e sorsana,
109
00:09:10,717 --> 00:09:15,138
sürekli galip gelmekten
hiç sıkılmıyor muymuş?
110
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Onu ikna etmemize imkân yok.
111
00:09:27,400 --> 00:09:30,361
Anlaşıldı, demek tam bir vakit kaybıydı.
112
00:09:30,445 --> 00:09:33,114
Peki ne yapmamızı istersiniz?
113
00:09:38,953 --> 00:09:40,914
Derhâl saldırıya geçin.
114
00:09:59,307 --> 00:10:01,017
Lanet olsun!
115
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
Hadi bakalım!
116
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
Olamaz, köprüye saldırıyorlar!
117
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
Şerefsiz!
118
00:10:23,289 --> 00:10:25,500
-Çabuk!
-Lanet olsun!
119
00:10:25,583 --> 00:10:28,753
-Iskalayıp duruyoruz!
-Taş getirin!
120
00:10:28,837 --> 00:10:32,132
-Çekilin.
-Vay canına.
121
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
Hadi bakalım!
122
00:10:40,723 --> 00:10:45,186
Gördünüz mü?
Muhteşem Kütük Fırlatışı hareketim.
123
00:10:45,270 --> 00:10:47,480
-Aynen öyle!
-İnanılmazdı.
124
00:10:47,564 --> 00:10:50,817
-Çabuk, bir tane daha verin.
-Başüstüne!
125
00:10:56,531 --> 00:10:59,075
Ne oldu Sweyn'in ordusu?
126
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Gösterin hadi marifetinizi!
127
00:11:01,327 --> 00:11:04,455
Daha iyisini yapabileceğinizi biliyorum.
128
00:11:04,539 --> 00:11:06,541
Ama gidişata bakılacak olursa
129
00:11:06,624 --> 00:11:09,627
100 sene bile geçse bu köprüyü…
130
00:11:21,139 --> 00:11:24,475
İşte nihayet karşıma ilginç biri çıktı.
131
00:11:24,559 --> 00:11:26,895
Thorfinn, beni duyuyor musun?
132
00:11:26,978 --> 00:11:29,981
Elinde kütük tutan koca devi gördün mü?
133
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
Thorkell o işte.
134
00:11:32,442 --> 00:11:36,487
Böyle olmayacak, gemiyi durdur!
Yaklaşırsak hepimiz öleceğiz.
135
00:11:36,571 --> 00:11:39,616
Sola dönün, biraz daha dayanın!
136
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Tamam, bu kadar yeter.
137
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Atla!
138
00:11:46,414 --> 00:11:48,583
Hiçbiriniz ona dokunayım demeyin.
139
00:11:48,666 --> 00:11:51,085
Bu canına susamış aptal
140
00:11:52,045 --> 00:11:55,131
yalnızca benim olacak!
141
00:11:55,882 --> 00:11:57,008
Başlıyoruz!
142
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Piç kurusu.
143
00:12:03,640 --> 00:12:04,849
Hadi!
144
00:12:14,525 --> 00:12:17,779
İyi dövüşüyorsun delikanlı.
145
00:12:26,037 --> 00:12:28,289
Ona kimse dokunmasın.
146
00:12:28,998 --> 00:12:32,669
Saldırısına cevap vermek bana düşer.
147
00:12:35,088 --> 00:12:36,422
Bire bir dövüşeceğiz.
148
00:12:41,302 --> 00:12:44,555
Hadi gel bakalım ufaklık.
149
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Bire bir, yumruklarıyla.
150
00:12:47,642 --> 00:12:48,935
Beni ciddiye almıyor.
151
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
Bileğimi mi hedef aldı?
152
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Aferin ufaklık.
153
00:13:09,330 --> 00:13:11,291
Kendine güvenmesine şaşmamalı.
154
00:13:11,374 --> 00:13:15,628
Bu dev bana tek bir fiske vursa
ölümüm kaçınılmaz.
155
00:13:16,254 --> 00:13:17,964
Seni sevdim.
156
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Benim gibi bir ihtiyarı heyecanlandırdın.
157
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Ne?
158
00:13:28,182 --> 00:13:29,267
Aman!
159
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
Bu sefer ucuz atlattım.
160
00:13:37,066 --> 00:13:38,026
Yaklaşamıyorum.
161
00:13:39,277 --> 00:13:41,654
Zayıf noktaları çok yüksekte.
162
00:13:42,280 --> 00:13:44,782
Koltukaltı, boynu…
163
00:13:44,866 --> 00:13:45,908
Buldum.
164
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Alçaktan geliyor.
165
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
Madem öyle, tekmeyi yiyecek.
166
00:13:56,544 --> 00:13:57,754
Yaklaşacağım!
167
00:14:02,425 --> 00:14:05,178
Neler oluyor…
168
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Of, acıyor!
169
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
Ama şimdi elime düştün.
170
00:14:24,197 --> 00:14:26,866
-Yakaladı!
-Yürü be komutanım!
171
00:14:26,949 --> 00:14:29,702
-Öldür onu!
-Henüz değil!
172
00:14:29,786 --> 00:14:31,412
Al bakalım!
173
00:14:34,540 --> 00:14:39,921
Tüh be, işe bak.
Thorfinn'i evire çevire dövüyor.
174
00:14:40,546 --> 00:14:42,507
İşe yaramayacak.
175
00:14:45,510 --> 00:14:48,179
Askeladd, işaret geldi.
176
00:14:48,262 --> 00:14:50,807
O zaman geri çekilme vakti.
177
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Geri çekilin!
178
00:14:53,518 --> 00:14:55,311
Tüm bölükler geri çekilsin!
179
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
Eyvah.
180
00:15:00,024 --> 00:15:02,902
Ben ufaklıkla oynarken savaş bitti.
181
00:15:03,611 --> 00:15:07,615
Seni de geride bıraktılar, zavallıcık.
182
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
Oysa elinden geleni yapıyordun.
183
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Öldün mü yoksa?
184
00:15:13,663 --> 00:15:16,332
Hey!
185
00:15:38,312 --> 00:15:40,940
Hâlâ savaşmaya gücün var demek.
186
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
Küçük bir asker için çok iyisin.
187
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
Savaşçı, senin adın ne?
188
00:15:58,374 --> 00:15:59,417
Thorfinn.
189
00:16:01,043 --> 00:16:03,713
Ben Thors oğlu Thorfinn.
190
00:16:04,881 --> 00:16:06,215
Thors mu?
191
00:16:06,299 --> 00:16:09,051
Bu Thors yoksa…
192
00:16:12,180 --> 00:16:14,098
Tüh, kaçtı.
193
00:16:16,684 --> 00:16:19,312
Ne yapalım komutanım? Vuralım mı?
194
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Hayır.
195
00:16:22,607 --> 00:16:24,233
Gitmesine izin vereceğiz.
196
00:16:25,818 --> 00:16:29,989
Baksana, Savaşçı Thorfinn!
197
00:16:30,072 --> 00:16:31,741
Çok eğlenceliydi!
198
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
Bir daha yapalım!
199
00:16:34,577 --> 00:16:37,538
Bir dahakine sonunu getireceğim!
200
00:16:37,622 --> 00:16:40,124
Sana sözüm olsun!
201
00:16:50,843 --> 00:16:52,220
Çok acıyor…
202
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
Lütfen beni öldür…
203
00:16:53,804 --> 00:16:58,226
Ölmek isteyen var mı?
İsteyeni merhamet için öldürürüm.
204
00:17:01,812 --> 00:17:03,481
Bu sağ çıkmaz.
205
00:17:04,148 --> 00:17:06,025
Karnından bıçaklanmış.
206
00:17:06,108 --> 00:17:07,360
Kurtarılamaz.
207
00:17:07,443 --> 00:17:10,363
Buraya soğan çorbası getirin!
208
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Tolgrim, bu adamı sen hallet.
209
00:17:19,205 --> 00:17:20,289
Demek öyle.
210
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Londra düşmeyecek.
211
00:17:23,501 --> 00:17:29,382
Hayır, düşmesine düşecek
ama biraz daha vakit gerek.
212
00:17:30,007 --> 00:17:32,927
Ne kadar vakit gerek Floki?
213
00:17:33,010 --> 00:17:36,514
Londra'da ne kadar erzak
depoladıklarına göre değişir.
214
00:17:37,557 --> 00:17:38,891
Bir yılı bulabilir.
215
00:17:38,975 --> 00:17:42,019
Ama işler iyi giderse altı ayda düşer.
216
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
Güz geldi bile.
217
00:17:44,188 --> 00:17:47,525
Tüm vaktimizi tek bir şehre harcayamayız.
218
00:17:49,610 --> 00:17:52,029
Önemli olan genel netice.
219
00:17:52,530 --> 00:17:58,452
Ne olursa olsun, birincil önceliğimiz
İngiltere'nin tamamını işgal etmek.
220
00:17:58,536 --> 00:17:59,370
Evet.
221
00:18:00,371 --> 00:18:02,373
Ana ordu batıya gitsin.
222
00:18:02,915 --> 00:18:07,920
4.000 askeri Londra'yı kuşatmak üzere
orada bırakacağım.
223
00:18:08,004 --> 00:18:09,672
Siz nasıl isterseniz.
224
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
4.000 askerin başına da…
225
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
Bakalım…
226
00:18:21,058 --> 00:18:23,477
Askerlerin başına Knud'u koyacağım.
227
00:18:24,228 --> 00:18:27,106
Yiğitliğini sergilemesi için
iyi bir fırsat.
228
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
Ne?
229
00:18:28,566 --> 00:18:31,527
Ama böyle anlaşmamıştık.
230
00:18:31,611 --> 00:18:36,616
Prens Hazretleri'nin savaşa
göz boyamak için geldiğini söylemiştiniz.
231
00:18:36,699 --> 00:18:41,120
Ragnar, sessiz ol.
Majesteleri böyle istiyor.
232
00:18:41,203 --> 00:18:44,874
Thorkell'le tüm ordu bile başa çıkamaz.
233
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Askerî gücümüzün
beşte biri ile savaşmak imkânsız.
234
00:18:48,878 --> 00:18:53,132
-Böylesi onun için daha iyi.
-Ama…
235
00:18:53,633 --> 00:18:57,053
Prens Hazretleri savaşa alışkın değil,
bunu kaldıramaz.
236
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
Bu konuda sende de suç var Ragnar.
237
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Belki de Hristiyan öğretileri yüzünden
238
00:19:05,019 --> 00:19:09,190
ama erkek olmasına rağmen
nedense yüreksizin teki olup çıktı.
239
00:19:09,690 --> 00:19:12,318
Onu fazla pamuklara sarıp sarmaladın.
240
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Özür dilerim.
241
00:19:17,531 --> 00:19:21,327
Kuşatma ordusunu Knud'un emrine ver.
242
00:19:21,410 --> 00:19:25,206
Sen de ona eşlik edip destek olacak,
yardımcılığını yapacaksın.
243
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Prens Hazretleri…
244
00:20:20,261 --> 00:20:21,971
Omzum çıktı.
245
00:20:22,555 --> 00:20:24,640
Sağ bileğim de burkuldu.
246
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Birkaç tane de kaburgamı kırdım.
247
00:20:29,478 --> 00:20:32,481
Canavar herif!
248
00:20:35,025 --> 00:20:36,569
Görüyor musunuz?
249
00:20:38,529 --> 00:20:42,658
Hemen hepsi geri çekiliyor.
250
00:20:43,492 --> 00:20:45,286
Yani bu durumda…
251
00:20:45,995 --> 00:20:48,164
Kazandık mı?
252
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
Kazandık mı?
253
00:20:50,708 --> 00:20:54,378
-Kuyruklarını kıstırıp kaçtılar.
-Demek ki biz kazandık.
254
00:20:55,755 --> 00:20:59,550
Nasıl yani? Neler oluyor?
255
00:20:59,633 --> 00:21:02,553
-Başardık! Galip geldik!
-Ne?
256
00:21:04,472 --> 00:21:06,056
Durun!
257
00:21:06,140 --> 00:21:09,852
Durun, bizimle savaşsanıza!
258
00:21:09,935 --> 00:21:11,604
Gitmeyin!
259
00:21:12,229 --> 00:21:13,314
Durun!
260
00:21:16,108 --> 00:21:18,569
Sizi aptallar!
261
00:21:19,236 --> 00:21:22,031
Londra'dan vaz mı geçeceksiniz?
262
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Geri dönün ödlekler!
263
00:21:25,034 --> 00:21:28,078
Savaşın benimle!
264
00:21:34,585 --> 00:21:38,255
Şu Thorkell ne baş belası herif.
265
00:21:41,634 --> 00:21:44,470
Sana ne oldu? Yaşıyor muydun?
266
00:21:44,553 --> 00:21:47,640
Şu hâline bak, felaket görünüyorsun.
267
00:21:48,557 --> 00:21:51,977
Karşına kötü bir rakip
denk geldi Thorfinn.
268
00:21:55,314 --> 00:21:59,360
Biz Wessex'e gidiyoruz. Sen ne yapacaksın?
269
00:21:59,443 --> 00:22:02,404
Yürüyemeyecek hâldeysen
seni burada bırakalım.
270
00:22:24,385 --> 00:22:28,138
-Wessex'te para kazanacağız!
-Savaşasım var.
271
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
-Tek kolla nasıl savaşacaksın?
-Yine de savaşırım.
272
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Hepsini gebertirim.
273
00:22:48,576 --> 00:22:50,369
Çok eğlenceliydi!
274
00:22:51,245 --> 00:22:53,163
Bir daha yapalım!
275
00:22:57,626 --> 00:23:00,045
Canavar bunlar.
276
00:23:02,423 --> 00:23:07,052
Savaşın nesi eğlenceli olabilir ki?
277
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ