1 00:00:17,559 --> 00:00:21,939 YIL M.S. 1013 LONDRA, İNGİLTERE 2 00:00:37,704 --> 00:00:41,959 Bu, köprüden çok kaleye benziyor. 3 00:00:42,042 --> 00:00:46,880 Londra'dan da bu beklenir. Yıllardır saldırılara böyle direndiler. 4 00:00:46,964 --> 00:00:48,799 Tarih her yerine sinmiş. 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,511 Bu kadar rahat olmanın vakti değil Askeladd. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,972 Bu şehir bizi zorlayacak. 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 Ben kolay bir zafer vadettiğin için geldim. 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,977 Kusura bakma. 9 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 Thorkell'le karşı karşıya kalacağımız aklımın ucundan geçmemişti. 10 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Uzun Thorkell… 11 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Para için taraf değiştirdi. 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,575 Kalleş herif. 13 00:01:16,159 --> 00:01:18,662 Para konusunda bizim de ondan farkımız yok. 14 00:01:19,204 --> 00:01:23,417 Biz de Kral Sweyn'in galibiyetine güvenip Danimarka ordusuna katıldık. 15 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 Diğer klanların amacı da aynı. 16 00:01:29,965 --> 00:01:35,429 Hepsi büyük bir zafer elde edip paylarına düşen ganimeti almak istiyor. 17 00:01:36,388 --> 00:01:40,309 Gerçi bu kadar kalabalık olunca payımız da küçülecek. 18 00:01:42,060 --> 00:01:46,315 Ben savaşa para için değil, öldürmeyi sevdiğimden gidiyorum. 19 00:01:48,275 --> 00:01:50,319 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 20 00:01:50,402 --> 00:01:55,824 Londra zengin bir şehir, güç sahibi olan kim varsa bunun peşinde. 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Thames'in kontrolünü alırlarsa 22 00:01:58,744 --> 00:02:01,705 Wessex gibi karasal bölgelere ikmal yapabilirler. 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,209 Yani gözler bu savaş meydanında. 24 00:02:06,293 --> 00:02:10,005 Aynen öyle, ön plana çıkmak için ideal bir yer. 25 00:02:11,048 --> 00:02:15,010 Öyle mi? Kafanda bir plan mı var? 26 00:02:16,595 --> 00:02:18,972 Plan denemez ama… 27 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Thorfinn! 28 00:02:22,059 --> 00:02:26,355 İşe koyulma vakti. Bana Thorkell'in kellesini getir. 29 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Ödülümü verecek misin? 30 00:02:34,446 --> 00:02:36,573 Tamam, tamam. 31 00:02:36,657 --> 00:02:39,493 Her zamanki ödül, değil mi? Hiç değişmeyeceksin. 32 00:02:40,077 --> 00:02:45,082 Hep kazanamayacağın savaşlara giriyorsun. Bu açıdan aynı babana çekmişsin. 33 00:02:49,294 --> 00:02:51,505 Unutma Askeladd. 34 00:02:51,588 --> 00:02:56,677 Bir savaşçı olarak hayattaki tek dileğim seni bir düelloda yenmek. 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,721 Bir sonraki düellomuz son olacak. 36 00:03:00,347 --> 00:03:04,810 Kalbini yerinden söküp babamın ruhuna adayacağım. 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 O hâlde işe koyul. 38 00:03:11,108 --> 00:03:14,569 Savaşta üstüne düşeni yapan ödülü kapar. 39 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 Savaşçılar için bu iş böyle yürür. 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,537 Benim kellem ucuza gelmez. 41 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Seninle sonsuza kadar düello yapıp durmayacağım. 42 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 Gidip bana Thorkell'in kellesini getir. 43 00:05:07,766 --> 00:05:11,478 Askeladd, baksana! 44 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 Bir gemi köprüye yaklaşıyor. 45 00:05:16,483 --> 00:05:20,111 Jomsvikinglerin gemisi, Denizin Geyiği. 46 00:05:20,695 --> 00:05:23,198 Bölüğün elçi birliği. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Floki demek. 48 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 İngilizlerin ona ödediğinin iki katını teklif edecek. 49 00:05:29,079 --> 00:05:31,915 Thorkell'i ikna etmeye çalışacak. 50 00:05:32,415 --> 00:05:35,752 Thorkell parayı sever. Kabul edecektir, değil mi? 51 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Ne yapacağını izleyip görelim. 52 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 İşte geliyorlar, tek bir gemi. 53 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 Bu tarafa, çabuk! 54 00:05:52,978 --> 00:05:55,146 Geberin köpekler! 55 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 Hadi, vurun! 56 00:05:56,940 --> 00:05:57,774 Ateş! 57 00:05:58,358 --> 00:06:03,446 Ateş etmeyin, biz elçiyiz. Thorkell'le konuşmaya geldik. 58 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 -Alın! -Lanet olasıcalar! 59 00:06:05,657 --> 00:06:06,908 Geberin! 60 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 Savaşmaya gelmedik! 61 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Thorkell nerede? 62 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Kes sesini, geber! 63 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 Hey. 64 00:06:17,127 --> 00:06:19,754 -Dur hele. -Tamam. 65 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 Herkes saldırıyı kessin! 66 00:06:25,886 --> 00:06:30,056 Floki, görüşmeyeli uzun zaman oldu. 67 00:06:30,140 --> 00:06:32,559 Seni iyi gördüm. 68 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Bu kadar muhabbet yeter. 69 00:06:35,562 --> 00:06:40,108 Başkomutan Kral Sweyn'den sana bir mesaj getirdik. 70 00:06:40,692 --> 00:06:42,819 Kral Hazretleri şöyle buyurdu. 71 00:06:43,820 --> 00:06:47,449 "İngiltere Kralı, Frenklerin topraklarına kaçtı. 72 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Bu direnişe devam etmeniz abesle iştigaldir. 73 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Teslim olun 74 00:06:52,662 --> 00:06:54,915 ve tanrımız Thor adına yemin ederim, 75 00:06:54,998 --> 00:07:00,211 sen ve askerlerinin canına ve malına zeval gelmeyecek." 76 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Orduya dön Thorkell. 77 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 Kral Hazretleri'nin arzusu budur. 78 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 Kral Sweyn burada mı? 79 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 O yaşta bir adam için amma sıkı çalışıyor. 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 Thorkell! 81 00:07:14,851 --> 00:07:19,356 Bunca zamandan sonra oklarını neden dostlarına çeviriyorsun? 82 00:07:19,439 --> 00:07:24,569 Yıllarca sayısız savaşta yan yana dövüşmedik mi? 83 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 Yanlış bir akıntıya kapılıp gitme. 84 00:07:29,032 --> 00:07:33,119 Ağabeyin Sigvaldi de senin için endişeleniyor. 85 00:07:34,329 --> 00:07:36,122 Akıntı mı? 86 00:07:36,831 --> 00:07:38,375 Demek öyle. 87 00:07:38,959 --> 00:07:43,004 Geçen seneye kadar ben de İngilizlerle savaşıyordum. 88 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 Ne kadar zayıf olduklarını biliyorum. 89 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 -Çelimsiz şehirli züppeler… -Ne? 90 00:07:49,511 --> 00:07:51,888 -Nors dili mi bu? -Muhtemelen. 91 00:07:52,555 --> 00:07:56,059 Danimarka ordusuna karşı koyabilecek tek kişi var, 92 00:07:56,142 --> 00:07:58,395 o da Prens Edmund. 93 00:07:58,979 --> 00:08:01,272 Bu ülkenin işi bitti. 94 00:08:01,356 --> 00:08:05,527 -Yani bu durumda… -Evet, yani vardığım sonuç şu. 95 00:08:06,486 --> 00:08:11,491 Size karşı savaşmak çok daha eğlenceli! 96 00:08:13,493 --> 00:08:15,537 Bu konuşma bitmiştir. 97 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 Herkes kendi yoluna gitsin. 98 00:08:17,956 --> 00:08:20,583 Dur Thorkell! 99 00:08:20,667 --> 00:08:25,296 Bize katılırsan sana İngilizlerin iki katını veririz. 100 00:08:32,012 --> 00:08:35,432 Hadi bakalım Floki! 101 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Savuşturmalıyız! Sola dümen kır, tam yol ileri! 102 00:08:39,269 --> 00:08:43,273 Muhteşem Gemi Batırıcı hareketim! 103 00:08:47,736 --> 00:08:50,405 Eyvah, ıskaladım mı? 104 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Tam yol ileri! Kaçın! 105 00:08:55,243 --> 00:08:57,871 -Hadi beyler. -Başüstüne! 106 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Geri çekilin! 107 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Floki, baksana! 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,633 Kral Sweyn'e sorsana, 109 00:09:10,717 --> 00:09:15,138 sürekli galip gelmekten hiç sıkılmıyor muymuş? 110 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Onu ikna etmemize imkân yok. 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,361 Anlaşıldı, demek tam bir vakit kaybıydı. 112 00:09:30,445 --> 00:09:33,114 Peki ne yapmamızı istersiniz? 113 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Derhâl saldırıya geçin. 114 00:09:59,307 --> 00:10:01,017 Lanet olsun! 115 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Hadi bakalım! 116 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 Olamaz, köprüye saldırıyorlar! 117 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 Şerefsiz! 118 00:10:23,289 --> 00:10:25,500 -Çabuk! -Lanet olsun! 119 00:10:25,583 --> 00:10:28,753 -Iskalayıp duruyoruz! -Taş getirin! 120 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 -Çekilin. -Vay canına. 121 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Hadi bakalım! 122 00:10:40,723 --> 00:10:45,186 Gördünüz mü? Muhteşem Kütük Fırlatışı hareketim. 123 00:10:45,270 --> 00:10:47,480 -Aynen öyle! -İnanılmazdı. 124 00:10:47,564 --> 00:10:50,817 -Çabuk, bir tane daha verin. -Başüstüne! 125 00:10:56,531 --> 00:10:59,075 Ne oldu Sweyn'in ordusu? 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Gösterin hadi marifetinizi! 127 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 Daha iyisini yapabileceğinizi biliyorum. 128 00:11:04,539 --> 00:11:06,541 Ama gidişata bakılacak olursa 129 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 100 sene bile geçse bu köprüyü… 130 00:11:21,139 --> 00:11:24,475 İşte nihayet karşıma ilginç biri çıktı. 131 00:11:24,559 --> 00:11:26,895 Thorfinn, beni duyuyor musun? 132 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 Elinde kütük tutan koca devi gördün mü? 133 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 Thorkell o işte. 134 00:11:32,442 --> 00:11:36,487 Böyle olmayacak, gemiyi durdur! Yaklaşırsak hepimiz öleceğiz. 135 00:11:36,571 --> 00:11:39,616 Sola dönün, biraz daha dayanın! 136 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Tamam, bu kadar yeter. 137 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Atla! 138 00:11:46,414 --> 00:11:48,583 Hiçbiriniz ona dokunayım demeyin. 139 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 Bu canına susamış aptal 140 00:11:52,045 --> 00:11:55,131 yalnızca benim olacak! 141 00:11:55,882 --> 00:11:57,008 Başlıyoruz! 142 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Piç kurusu. 143 00:12:03,640 --> 00:12:04,849 Hadi! 144 00:12:14,525 --> 00:12:17,779 İyi dövüşüyorsun delikanlı. 145 00:12:26,037 --> 00:12:28,289 Ona kimse dokunmasın. 146 00:12:28,998 --> 00:12:32,669 Saldırısına cevap vermek bana düşer. 147 00:12:35,088 --> 00:12:36,422 Bire bir dövüşeceğiz. 148 00:12:41,302 --> 00:12:44,555 Hadi gel bakalım ufaklık. 149 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 Bire bir, yumruklarıyla. 150 00:12:47,642 --> 00:12:48,935 Beni ciddiye almıyor. 151 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 Bileğimi mi hedef aldı? 152 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Aferin ufaklık. 153 00:13:09,330 --> 00:13:11,291 Kendine güvenmesine şaşmamalı. 154 00:13:11,374 --> 00:13:15,628 Bu dev bana tek bir fiske vursa ölümüm kaçınılmaz. 155 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 Seni sevdim. 156 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 Benim gibi bir ihtiyarı heyecanlandırdın. 157 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Ne? 158 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 Aman! 159 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 Bu sefer ucuz atlattım. 160 00:13:37,066 --> 00:13:38,026 Yaklaşamıyorum. 161 00:13:39,277 --> 00:13:41,654 Zayıf noktaları çok yüksekte. 162 00:13:42,280 --> 00:13:44,782 Koltukaltı, boynu… 163 00:13:44,866 --> 00:13:45,908 Buldum. 164 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Alçaktan geliyor. 165 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 Madem öyle, tekmeyi yiyecek. 166 00:13:56,544 --> 00:13:57,754 Yaklaşacağım! 167 00:14:02,425 --> 00:14:05,178 Neler oluyor… 168 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Of, acıyor! 169 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 Ama şimdi elime düştün. 170 00:14:24,197 --> 00:14:26,866 -Yakaladı! -Yürü be komutanım! 171 00:14:26,949 --> 00:14:29,702 -Öldür onu! -Henüz değil! 172 00:14:29,786 --> 00:14:31,412 Al bakalım! 173 00:14:34,540 --> 00:14:39,921 Tüh be, işe bak. Thorfinn'i evire çevire dövüyor. 174 00:14:40,546 --> 00:14:42,507 İşe yaramayacak. 175 00:14:45,510 --> 00:14:48,179 Askeladd, işaret geldi. 176 00:14:48,262 --> 00:14:50,807 O zaman geri çekilme vakti. 177 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Geri çekilin! 178 00:14:53,518 --> 00:14:55,311 Tüm bölükler geri çekilsin! 179 00:14:57,897 --> 00:14:59,023 Eyvah. 180 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 Ben ufaklıkla oynarken savaş bitti. 181 00:15:03,611 --> 00:15:07,615 Seni de geride bıraktılar, zavallıcık. 182 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 Oysa elinden geleni yapıyordun. 183 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Öldün mü yoksa? 184 00:15:13,663 --> 00:15:16,332 Hey! 185 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 Hâlâ savaşmaya gücün var demek. 186 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 Küçük bir asker için çok iyisin. 187 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 Savaşçı, senin adın ne? 188 00:15:58,374 --> 00:15:59,417 Thorfinn. 189 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 Ben Thors oğlu Thorfinn. 190 00:16:04,881 --> 00:16:06,215 Thors mu? 191 00:16:06,299 --> 00:16:09,051 Bu Thors yoksa… 192 00:16:12,180 --> 00:16:14,098 Tüh, kaçtı. 193 00:16:16,684 --> 00:16:19,312 Ne yapalım komutanım? Vuralım mı? 194 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Hayır. 195 00:16:22,607 --> 00:16:24,233 Gitmesine izin vereceğiz. 196 00:16:25,818 --> 00:16:29,989 Baksana, Savaşçı Thorfinn! 197 00:16:30,072 --> 00:16:31,741 Çok eğlenceliydi! 198 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 Bir daha yapalım! 199 00:16:34,577 --> 00:16:37,538 Bir dahakine sonunu getireceğim! 200 00:16:37,622 --> 00:16:40,124 Sana sözüm olsun! 201 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 Çok acıyor… 202 00:16:52,303 --> 00:16:53,721 Lütfen beni öldür… 203 00:16:53,804 --> 00:16:58,226 Ölmek isteyen var mı? İsteyeni merhamet için öldürürüm. 204 00:17:01,812 --> 00:17:03,481 Bu sağ çıkmaz. 205 00:17:04,148 --> 00:17:06,025 Karnından bıçaklanmış. 206 00:17:06,108 --> 00:17:07,360 Kurtarılamaz. 207 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 Buraya soğan çorbası getirin! 208 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Tolgrim, bu adamı sen hallet. 209 00:17:19,205 --> 00:17:20,289 Demek öyle. 210 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Londra düşmeyecek. 211 00:17:23,501 --> 00:17:29,382 Hayır, düşmesine düşecek ama biraz daha vakit gerek. 212 00:17:30,007 --> 00:17:32,927 Ne kadar vakit gerek Floki? 213 00:17:33,010 --> 00:17:36,514 Londra'da ne kadar erzak depoladıklarına göre değişir. 214 00:17:37,557 --> 00:17:38,891 Bir yılı bulabilir. 215 00:17:38,975 --> 00:17:42,019 Ama işler iyi giderse altı ayda düşer. 216 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 Güz geldi bile. 217 00:17:44,188 --> 00:17:47,525 Tüm vaktimizi tek bir şehre harcayamayız. 218 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 Önemli olan genel netice. 219 00:17:52,530 --> 00:17:58,452 Ne olursa olsun, birincil önceliğimiz İngiltere'nin tamamını işgal etmek. 220 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 Evet. 221 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 Ana ordu batıya gitsin. 222 00:18:02,915 --> 00:18:07,920 4.000 askeri Londra'yı kuşatmak üzere orada bırakacağım. 223 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Siz nasıl isterseniz. 224 00:18:13,259 --> 00:18:15,595 4.000 askerin başına da… 225 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Bakalım… 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Askerlerin başına Knud'u koyacağım. 227 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 Yiğitliğini sergilemesi için iyi bir fırsat. 228 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 Ne? 229 00:18:28,566 --> 00:18:31,527 Ama böyle anlaşmamıştık. 230 00:18:31,611 --> 00:18:36,616 Prens Hazretleri'nin savaşa göz boyamak için geldiğini söylemiştiniz. 231 00:18:36,699 --> 00:18:41,120 Ragnar, sessiz ol. Majesteleri böyle istiyor. 232 00:18:41,203 --> 00:18:44,874 Thorkell'le tüm ordu bile başa çıkamaz. 233 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Askerî gücümüzün beşte biri ile savaşmak imkânsız. 234 00:18:48,878 --> 00:18:53,132 -Böylesi onun için daha iyi. -Ama… 235 00:18:53,633 --> 00:18:57,053 Prens Hazretleri savaşa alışkın değil, bunu kaldıramaz. 236 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 Bu konuda sende de suç var Ragnar. 237 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Belki de Hristiyan öğretileri yüzünden 238 00:19:05,019 --> 00:19:09,190 ama erkek olmasına rağmen nedense yüreksizin teki olup çıktı. 239 00:19:09,690 --> 00:19:12,318 Onu fazla pamuklara sarıp sarmaladın. 240 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Özür dilerim. 241 00:19:17,531 --> 00:19:21,327 Kuşatma ordusunu Knud'un emrine ver. 242 00:19:21,410 --> 00:19:25,206 Sen de ona eşlik edip destek olacak, yardımcılığını yapacaksın. 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 Prens Hazretleri… 244 00:20:20,261 --> 00:20:21,971 Omzum çıktı. 245 00:20:22,555 --> 00:20:24,640 Sağ bileğim de burkuldu. 246 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Birkaç tane de kaburgamı kırdım. 247 00:20:29,478 --> 00:20:32,481 Canavar herif! 248 00:20:35,025 --> 00:20:36,569 Görüyor musunuz? 249 00:20:38,529 --> 00:20:42,658 Hemen hepsi geri çekiliyor. 250 00:20:43,492 --> 00:20:45,286 Yani bu durumda… 251 00:20:45,995 --> 00:20:48,164 Kazandık mı? 252 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 Kazandık mı? 253 00:20:50,708 --> 00:20:54,378 -Kuyruklarını kıstırıp kaçtılar. -Demek ki biz kazandık. 254 00:20:55,755 --> 00:20:59,550 Nasıl yani? Neler oluyor? 255 00:20:59,633 --> 00:21:02,553 -Başardık! Galip geldik! -Ne? 256 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 Durun! 257 00:21:06,140 --> 00:21:09,852 Durun, bizimle savaşsanıza! 258 00:21:09,935 --> 00:21:11,604 Gitmeyin! 259 00:21:12,229 --> 00:21:13,314 Durun! 260 00:21:16,108 --> 00:21:18,569 Sizi aptallar! 261 00:21:19,236 --> 00:21:22,031 Londra'dan vaz mı geçeceksiniz? 262 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Geri dönün ödlekler! 263 00:21:25,034 --> 00:21:28,078 Savaşın benimle! 264 00:21:34,585 --> 00:21:38,255 Şu Thorkell ne baş belası herif. 265 00:21:41,634 --> 00:21:44,470 Sana ne oldu? Yaşıyor muydun? 266 00:21:44,553 --> 00:21:47,640 Şu hâline bak, felaket görünüyorsun. 267 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 Karşına kötü bir rakip denk geldi Thorfinn. 268 00:21:55,314 --> 00:21:59,360 Biz Wessex'e gidiyoruz. Sen ne yapacaksın? 269 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 Yürüyemeyecek hâldeysen seni burada bırakalım. 270 00:22:24,385 --> 00:22:28,138 -Wessex'te para kazanacağız! -Savaşasım var. 271 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 -Tek kolla nasıl savaşacaksın? -Yine de savaşırım. 272 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Hepsini gebertirim. 273 00:22:48,576 --> 00:22:50,369 Çok eğlenceliydi! 274 00:22:51,245 --> 00:22:53,163 Bir daha yapalım! 275 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 Canavar bunlar. 276 00:23:02,423 --> 00:23:07,052 Savaşın nesi eğlenceli olabilir ki? 277 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ