1
00:00:17,559 --> 00:00:21,813
OCTOBRE 1013
LONDRES - ANGLETERRE
2
00:00:26,193 --> 00:00:28,820
ÉPISODE 9
3
00:00:37,704 --> 00:00:40,082
On dirait un pont.
4
00:00:40,165 --> 00:00:41,959
Ou peut-être plutôt un fort.
5
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
On n'en attendait pas moins.
6
00:00:44,253 --> 00:00:46,880
Cette ville résiste aux attaques
depuis des années.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,799
Je peux sentir son histoire.
8
00:00:48,882 --> 00:00:52,511
Ce n'est pas le moment
de prendre ça à la légère.
9
00:00:53,053 --> 00:00:54,972
Cette ville va nous causer des ennuis.
10
00:00:55,055 --> 00:00:57,808
Tu avais dit
que ce serait une victoire facile.
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
Désolé.
12
00:01:00,060 --> 00:01:04,314
Mais je ne pensais pas
que Thorkell serait notre ennemi.
13
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Thorkell le Grand ?
14
00:01:10,821 --> 00:01:13,115
Il s'est rangé du côté de Londres
pour l'argent.
15
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Quel traître !
16
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
Nous sommes tous pareils
quand il s'agit d'argent.
17
00:01:19,162 --> 00:01:23,375
J'ai rejoint les Danois car, pour moi,
le roi Sweyn a plus de chance de gagner.
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
D'autres clans pensent la même chose.
19
00:01:29,965 --> 00:01:35,429
Ils veulent tous faire leurs preuves
et obtenir leur part du butin.
20
00:01:36,388 --> 00:01:40,309
Eh bien, ce ne sera pas grand-chose
vu le nombre que nous sommes.
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
Je ne me bats pas pour l'argent.
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,315
J'aime juste tuer.
23
00:01:48,275 --> 00:01:49,901
Je peux toujours compter sur toi.
24
00:01:50,402 --> 00:01:55,824
Bonn, les donneurs d'ordres
veulent une ville riche comme Londres.
25
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
S'ils prennent le contrôle de la Tamise,
26
00:01:58,744 --> 00:02:01,705
ils peuvent ouvrir une voie
dans les terres vers le Wessex.
27
00:02:03,624 --> 00:02:06,209
Ce champ de bataille est surveillé
de près ?
28
00:02:06,293 --> 00:02:10,005
En effet. S'il y a un lieu
où tu peux te démarquer, c'est ici.
29
00:02:11,048 --> 00:02:11,882
Bon sang.
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,010
Tu as une stratégie amusante en tête ?
31
00:02:16,595 --> 00:02:18,972
Ce n'est pas vraiment une stratégie…
32
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
Thorfinn !
33
00:02:22,059 --> 00:02:23,894
Au boulot.
34
00:02:24,519 --> 00:02:26,355
Apporte-moi la tête de Thorkell.
35
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Promets-moi une récompense.
36
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
D’accord.
37
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Comme d'habitude, non ?
38
00:02:38,075 --> 00:02:39,493
Tu ne changes donc jamais ?
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,329
Toujours prêt
pour des combats perdus d'avance.
40
00:02:42,412 --> 00:02:45,082
De ce point de vue-là,
tu es comme ton père.
41
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
N'oublie pas, Askeladd.
42
00:02:51,588 --> 00:02:56,677
Mon seul désir est de t'anéantir
dans un duel entre guerriers.
43
00:02:56,760 --> 00:02:59,721
Le prochain duel sera ton dernier.
44
00:03:00,347 --> 00:03:04,810
Je t'arracherai le cœur
et l'offrirai à l'esprit de mon père.
45
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
Alors, au travail.
46
00:03:11,108 --> 00:03:14,569
Seuls ceux qui remplissent leur mission
obtiennent ce qu'ils veulent.
47
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
C'est comme ça que font les guerriers.
48
00:03:21,451 --> 00:03:23,537
Ma tête a un prix.
49
00:03:24,162 --> 00:03:27,833
Je ne t'affronterai pas éternellement.
50
00:03:29,292 --> 00:03:32,337
Ramène-moi la tête de Thorkell.
51
00:05:07,766 --> 00:05:09,476
Hé !
52
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Askeladd !
53
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Oui ?
54
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
Un navire approche du pont.
55
00:05:16,483 --> 00:05:20,111
C'est le Cerf de la Mer des Jomsvikings.
56
00:05:20,695 --> 00:05:23,198
C'est l'émissaire du régiment.
57
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Floki ?
58
00:05:25,659 --> 00:05:28,995
Il lui offrira deux fois plus
que les Anglais.
59
00:05:29,079 --> 00:05:31,915
Il va tenter de séduire Thorkell.
60
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
Thorkell ne s'intéresse qu'à l'argent.
61
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
Il acceptera, non ?
62
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
On verra bien.
63
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
Les voilà ! Un seul navire !
64
00:05:49,474 --> 00:05:51,393
Par ici ! Vite !
65
00:05:52,978 --> 00:05:55,146
Crevez, enfoirés !
66
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
Allez ! Visez-les !
67
00:05:56,940 --> 00:05:57,774
Tirez !
68
00:05:58,358 --> 00:06:00,902
Ne tirez pas ! Je suis un émissaire.
69
00:06:00,986 --> 00:06:03,446
Nous voulons parler à Thorkell.
70
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
- Prends ça !
- Ordure !
71
00:06:05,657 --> 00:06:06,908
Crevez !
72
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
Nous ne sommes pas venus nous battre !
73
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
Où est Thorkell ?
74
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
Ferme-la et crève !
75
00:06:15,292 --> 00:06:16,376
Hé.
76
00:06:17,127 --> 00:06:18,336
Arrête.
77
00:06:18,420 --> 00:06:19,754
D'accord.
78
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
Vous tous, cessez vos attaques !
79
00:06:25,886 --> 00:06:30,056
Hé, Floki ! Ça faisait longtemps !
80
00:06:30,140 --> 00:06:32,559
Ravi de te voir en forme.
81
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Trêve de bavardages !
82
00:06:35,562 --> 00:06:40,108
Nous venons transmettre un message
de notre commandant en chef, le roi Sweyn.
83
00:06:40,692 --> 00:06:42,819
Sa Majesté le roi déclare :
84
00:06:43,820 --> 00:06:47,449
"Le roi d'Angleterre
s'est enfui au pays des Francs.
85
00:06:47,532 --> 00:06:50,076
"Il est inutile
de continuer cette opposition.
86
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
"Rendez-vous
87
00:06:52,662 --> 00:06:54,915
"et, au nom du Dieu Thor,
88
00:06:54,998 --> 00:07:00,211
"toi et tes hommes serez assurés
d'avoir la vie sauve et une récompense."
89
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Reviens dans l'armée, Thorkell !
90
00:07:04,215 --> 00:07:06,676
C'est le souhait de Sa Majesté le roi.
91
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
Le roi Sweyn est là ?
92
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Il travaille dur pour un homme de son âge.
93
00:07:13,266 --> 00:07:14,768
Thorkell !
94
00:07:14,851 --> 00:07:18,939
Pourquoi, en ce moment,
pointes-tu tes flèches sur tes amis ?
95
00:07:19,439 --> 00:07:24,569
N'avons-nous pas combattu
côte à côte pendant des années ?
96
00:07:25,487 --> 00:07:28,949
Ne choisis pas le mauvais côté.
97
00:07:29,032 --> 00:07:33,119
Ton frère aîné, Sigvaldi,
s'inquiète aussi pour toi.
98
00:07:34,329 --> 00:07:36,122
Le côté, hein ?
99
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Je vois.
100
00:07:38,959 --> 00:07:43,004
Je comprends vu que j'ai combattu
les Anglais jusqu'à l'an dernier.
101
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
Ils sont vraiment faibles.
102
00:07:46,716 --> 00:07:49,427
- Un groupe de pauvres citadins…
- Quoi ?
103
00:07:49,511 --> 00:07:50,929
Il parle norrois ?
104
00:07:51,012 --> 00:07:51,888
Probablement.
105
00:07:52,555 --> 00:07:56,059
Le seul à pouvoir résister
à l'armée danoise
106
00:07:56,142 --> 00:07:58,395
est probablement le prince Edmund.
107
00:07:58,979 --> 00:08:01,272
Ce pays est perdu.
108
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
Donc dans ce cas…
109
00:08:02,857 --> 00:08:05,527
Oui, ça signifie que…
110
00:08:06,486 --> 00:08:11,491
C'est bien plus intéressant
de vous affronter !
111
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
La discussion est terminée !
112
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Passons à autre chose !
113
00:08:17,956 --> 00:08:18,790
Attends !
114
00:08:19,374 --> 00:08:20,583
Thorkell !
115
00:08:20,667 --> 00:08:25,296
Si tu nous rejoins, nous doublerons
ce que les Anglais t'ont promis !
116
00:08:32,012 --> 00:08:35,432
C'est parti, Floki !
117
00:08:35,515 --> 00:08:38,643
Esquivez ! Virez à toute vitesse
sur la gauche !
118
00:08:39,269 --> 00:08:43,273
Le Grand Broyeur de Navire !
119
00:08:47,736 --> 00:08:50,405
Oh, non ! Je l'ai manqué ?
120
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Plein gaz ! Dégageons !
121
00:08:55,243 --> 00:08:56,786
Allez-y, messieurs.
122
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Oui, monsieur !
123
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Repliez-vous !
124
00:09:04,878 --> 00:09:07,172
Hé, Floki !
125
00:09:08,048 --> 00:09:10,633
Demande au roi Sweyn pour moi
126
00:09:10,717 --> 00:09:15,138
s'il ne se lasse pas
de gagner tout le temps !
127
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Rien ne laissait présager
qu'il accepterait.
128
00:09:27,400 --> 00:09:28,359
Je vois.
129
00:09:28,902 --> 00:09:30,361
C'est agaçant !
130
00:09:30,445 --> 00:09:33,114
Que faisons-nous ?
131
00:09:38,953 --> 00:09:40,914
Attaque encore une fois sur-le-champ.
132
00:09:58,723 --> 00:10:00,058
Hé !
133
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
Bon sang !
134
00:10:13,947 --> 00:10:14,906
Très bien !
135
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
Bon sang ! Ils ont atteint le pont.
136
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
Enfoiré !
137
00:10:23,289 --> 00:10:24,124
Vite !
138
00:10:24,666 --> 00:10:25,500
Bon sang !
139
00:10:25,583 --> 00:10:27,502
Mince, on ne les atteint pas !
140
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Encore des pierres !
141
00:10:28,837 --> 00:10:30,922
Dégagez.
142
00:10:31,005 --> 00:10:32,132
Incroyable.
143
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
C'est parti !
144
00:10:40,723 --> 00:10:42,642
Vous voyez ? C'est mon Grand…
145
00:10:42,725 --> 00:10:45,186
Euh… Lancer de Rondin !
146
00:10:45,270 --> 00:10:47,480
- Juste comme ça !
- C'est impressionnant.
147
00:10:47,564 --> 00:10:49,816
Au suivant ! Vite !
148
00:10:49,899 --> 00:10:50,817
Oui, monsieur !
149
00:10:56,531 --> 00:10:58,658
Un problème, armée de Sweyn ?
150
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Donnez-moi tout ce que vous avez !
151
00:11:01,327 --> 00:11:04,455
Si vous travaillez plus dur,
vous pouvez le faire !
152
00:11:04,539 --> 00:11:06,541
Mais, à ce rythme,
153
00:11:06,624 --> 00:11:09,627
il faudra 100 ans
avant que ce pont de Londres…
154
00:11:21,139 --> 00:11:24,475
Enfin quelque chose d'intéressant.
155
00:11:24,559 --> 00:11:26,352
Thorfinn, tu m'entends ?
156
00:11:26,978 --> 00:11:29,981
Tu vois le géant avec le rondin
à l'avant ?
157
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
C'est Thorkell !
158
00:11:32,442 --> 00:11:34,611
C'est inutile ! Stoppez le navire !
159
00:11:34,694 --> 00:11:36,487
Si on se rapproche, on mourra !
160
00:11:36,571 --> 00:11:38,239
Tournez à gauche !
161
00:11:38,323 --> 00:11:39,616
Tenez encore un peu !
162
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
C'est bon, ça suffit !
163
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Saute !
164
00:11:46,414 --> 00:11:48,583
Aucun de vous ne le touche !
165
00:11:48,666 --> 00:11:51,085
Ce crétin insouciant
166
00:11:52,045 --> 00:11:55,131
est à moi !
167
00:11:55,882 --> 00:11:57,008
C'est parti !
168
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Enfoiré.
169
00:12:03,640 --> 00:12:04,849
Allez !
170
00:12:14,525 --> 00:12:15,443
Tu sais te battre,
171
00:12:16,653 --> 00:12:17,779
jeune homme.
172
00:12:26,037 --> 00:12:28,289
Ne le touchez pas.
173
00:12:28,998 --> 00:12:32,877
Je dois répondre à son attaque surprise.
174
00:12:35,088 --> 00:12:36,422
C'est entre lui et moi !
175
00:12:41,302 --> 00:12:44,555
Viens me chercher, petit.
176
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Un-contre-un à poings nus…
177
00:12:47,642 --> 00:12:48,935
Il se moque de moi.
178
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
Il visait mon poignet ?
179
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Joli coup, petit.
180
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
Pas étonnant qu'il soit confiant.
181
00:13:11,374 --> 00:13:15,628
Je suis mort
si ce poing de géant m'atteint.
182
00:13:16,254 --> 00:13:17,964
Je t'aime bien !
183
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Ce vieillard est tout excité !
184
00:13:21,175 --> 00:13:22,010
Quoi ?
185
00:13:28,182 --> 00:13:29,267
Oups !
186
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
Je l'ai échappé belle.
187
00:13:37,150 --> 00:13:38,026
Je n'y arrive pas.
188
00:13:39,277 --> 00:13:41,654
Ses points faibles sont trop hauts.
189
00:13:42,280 --> 00:13:44,782
Sous son aisselle, son cou…
190
00:13:44,866 --> 00:13:45,908
Très bien.
191
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Il est bas.
192
00:13:53,750 --> 00:13:54,792
Dans ce cas,
193
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
un coup de pied !
194
00:13:56,544 --> 00:13:57,754
Je me rapprocherai !
195
00:14:02,425 --> 00:14:05,178
Bon sang…
196
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Aïe, ça fait mal !
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
Mais, maintenant, je te tiens !
198
00:14:24,197 --> 00:14:26,866
- Il l'a eu !
- C'est ça, capitaine !
199
00:14:26,949 --> 00:14:27,784
Tue-le !
200
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Pas encore !
201
00:14:29,786 --> 00:14:31,412
D'accord !
202
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
Bon sang.
203
00:14:36,250 --> 00:14:37,752
Ce n'est pas bon.
204
00:14:37,835 --> 00:14:39,921
Thorfinn se fait massacrer.
205
00:14:40,546 --> 00:14:42,507
Apparemment, c'était impossible.
206
00:14:45,510 --> 00:14:48,179
Askeladd, c'est le signal.
207
00:14:48,262 --> 00:14:50,807
Il est temps de battre en retraite.
208
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Repliez-vous !
209
00:14:53,518 --> 00:14:55,311
À tous les bataillons, retirez-vous !
210
00:14:57,105 --> 00:14:59,023
Oh, non.
211
00:15:00,024 --> 00:15:02,902
La bataille a pris fin
pendant que je jouais avec le petit.
212
00:15:03,611 --> 00:15:07,615
On dirait qu'ils t'ont abandonné.
Mon pauvre.
213
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
Tu faisais de ton mieux aussi.
214
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Il est mort ?
215
00:15:13,663 --> 00:15:16,332
Hé !
216
00:15:38,312 --> 00:15:40,940
Tu n'as toujours pas perdu
ton esprit combatif.
217
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
Pour un petit soldat,
tu es impressionnant.
218
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
Guerrier, comment t'appelles-tu ?
219
00:15:58,374 --> 00:15:59,417
Thorfinn.
220
00:16:01,043 --> 00:16:03,713
Je suis Thorfinn, fils de Thors.
221
00:16:04,881 --> 00:16:06,215
Thors ?
222
00:16:06,299 --> 00:16:09,051
Par "Thors", tu veux dire…
223
00:16:12,180 --> 00:16:14,098
Bon sang, il est parti.
224
00:16:16,684 --> 00:16:18,311
Que fait-on, capitaine ?
225
00:16:18,394 --> 00:16:19,312
On lui tire dessus ?
226
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Non.
227
00:16:22,607 --> 00:16:24,233
Laissons-le partir pour cette fois.
228
00:16:25,818 --> 00:16:29,989
Hé ! Guerrier Thorfinn !
229
00:16:30,072 --> 00:16:31,741
C'était vraiment marrant !
230
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
On recommencera !
231
00:16:34,577 --> 00:16:37,538
La prochaine fois, on y mettra fin !
232
00:16:37,622 --> 00:16:40,124
C'est une promesse !
233
00:16:50,843 --> 00:16:52,220
Ça fait mal…
234
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
Tue-moi s'il te plaît…
235
00:16:53,804 --> 00:16:56,182
Quelqu'un veut être achevé ?
236
00:16:56,265 --> 00:16:58,226
Je peux porter le coup de grâce.
237
00:17:01,812 --> 00:17:03,481
Celui-là est mal en point.
238
00:17:04,148 --> 00:17:06,025
Une lacération au ventre.
239
00:17:06,108 --> 00:17:07,360
Il ne peut être sauvé.
240
00:17:07,443 --> 00:17:10,363
Hé ! Apportez de la soupe à l'oignon ici !
241
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Torgrim ! Occupe-toi de lui.
242
00:17:19,205 --> 00:17:20,289
Je vois.
243
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Londres ne tombera pas.
244
00:17:23,501 --> 00:17:26,796
Non, ce n'est pas
que Londres ne tombera pas.
245
00:17:26,879 --> 00:17:29,382
Il nous faut juste plus de temps.
246
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Combien de temps, Floki ?
247
00:17:33,010 --> 00:17:36,514
En fonction de leurs réserves,
248
00:17:37,557 --> 00:17:38,891
ça pourrait prendre un an…
249
00:17:38,975 --> 00:17:42,019
Non, si tout se passe bien, six mois.
250
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
C'est déjà l'automne.
251
00:17:44,188 --> 00:17:47,525
On n'a pas de temps à perdre
pour une seule ville.
252
00:17:49,610 --> 00:17:52,029
Ce qui compte, c'est le résultat final.
253
00:17:52,530 --> 00:17:58,452
Quoi qu'il en soit, envahir
toute l'Angleterre est la priorité.
254
00:17:58,536 --> 00:17:59,370
Oui.
255
00:18:00,371 --> 00:18:02,373
Que l'armée principale aille vers l'ouest.
256
00:18:02,915 --> 00:18:07,920
Je laisserai 4 000 soldats
pour maintenir le siège de Londres.
257
00:18:08,004 --> 00:18:09,171
Comme vous voulez.
258
00:18:13,259 --> 00:18:15,052
Pour commander ces 4 000…
259
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
Oui, voyons…
260
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Je laisserai Canute.
261
00:18:24,228 --> 00:18:27,106
C'est l'occasion de montrer sa bravoure
en tant qu'homme.
262
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
Quoi ?
263
00:18:28,566 --> 00:18:31,527
Mais n'est-ce pas différent
de ce que nous avions décidé ?
264
00:18:31,611 --> 00:18:36,616
N'aviez-vous pas dit que Son Altesse
n'était là que pour les apparences ?
265
00:18:36,699 --> 00:18:41,120
Ragnar, laisse tomber.
C'est la volonté de Sa Majesté.
266
00:18:41,203 --> 00:18:44,874
Même l'armée entière
ne peut pas battre Thorkell.
267
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Combattre avec un cinquième de nos forces
est impossible !
268
00:18:48,878 --> 00:18:52,089
Ça ne le desservirait pas.
269
00:18:52,173 --> 00:18:53,132
Mais…
270
00:18:53,716 --> 00:18:57,053
être au combat ne fera
qu'aggraver l'anxiété de Son Altesse.
271
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
Tu as aussi des responsabilités, Ragnar.
272
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
C'est peut-être la faute
de l'enseignement chrétien,
273
00:19:05,019 --> 00:19:09,190
mais il est devenu étrangement faible
alors que c'est un homme.
274
00:19:09,690 --> 00:19:12,318
Tu l'as trop gâté en tant que précepteur.
275
00:19:13,861 --> 00:19:16,405
Je vous demande pardon.
276
00:19:17,031 --> 00:19:21,327
Confie l'armée chargée du siège à Canute.
277
00:19:21,410 --> 00:19:25,206
En tant que son précepteur,
tu seras son second.
278
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Son Altesse…
279
00:20:20,261 --> 00:20:21,971
J'ai l'épaule luxée.
280
00:20:22,555 --> 00:20:24,640
Ma cheville droite est foulée.
281
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Et j'ai plusieurs côtes cassées.
282
00:20:29,478 --> 00:20:32,481
Quel sale monstre !
283
00:20:35,025 --> 00:20:36,402
Hé, tu les vois ?
284
00:20:38,529 --> 00:20:39,655
Eh bien,
285
00:20:39,739 --> 00:20:42,658
pour la plupart, ils se retirent.
286
00:20:43,492 --> 00:20:45,286
Ce qui veut dire…
287
00:20:45,995 --> 00:20:48,164
On a gagné ?
288
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
On a gagné ?
289
00:20:50,708 --> 00:20:52,710
Ils ont fui la queue entre les jambes ?
290
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Ça veut dire qu'on a gagné.
291
00:20:55,755 --> 00:20:57,173
Quoi ?
292
00:20:57,673 --> 00:20:59,550
Que se passe-t-il ?
293
00:20:59,633 --> 00:21:01,635
On a réussi ! On est victorieux !
294
00:21:01,719 --> 00:21:02,553
Quoi ?
295
00:21:04,472 --> 00:21:06,056
Hé !
296
00:21:06,140 --> 00:21:07,516
Hé !
297
00:21:07,600 --> 00:21:09,852
Combattez-nous encore !
298
00:21:09,935 --> 00:21:11,604
Hé, attendez !
299
00:21:12,229 --> 00:21:13,314
Hé !
300
00:21:16,108 --> 00:21:18,569
Bande d'abrutis !
301
00:21:19,236 --> 00:21:22,031
Vous abandonnez Londres ?
302
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Revenez, sales lâches !
303
00:21:25,034 --> 00:21:28,078
Affrontez-moi !
304
00:21:34,585 --> 00:21:36,128
Quel casse-pieds !
305
00:21:36,212 --> 00:21:38,255
Cet enfoiré de Thorkell.
306
00:21:41,634 --> 00:21:44,470
Hé, que t'est-il arrivé ?
Tu étais en vie ?
307
00:21:44,553 --> 00:21:47,640
Bon sang, tu es dans un sale état.
308
00:21:48,557 --> 00:21:51,977
Tu as eu un adversaire coriace, Thorfinn.
309
00:21:55,314 --> 00:21:59,360
Au fait, on se dirige vers le Wessex.
Que vas-tu faire ?
310
00:21:59,443 --> 00:22:02,404
On te laissera derrière
si marcher est trop dur pour toi.
311
00:22:24,385 --> 00:22:26,470
On deviendra riches dans le Wessex !
312
00:22:26,554 --> 00:22:28,138
J'ai hâte de me battre.
313
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
- Tu n'as pas qu'un bras ?
- Je me battrai contre n'importe qui.
314
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Je les massacrerai.
315
00:22:48,576 --> 00:22:50,369
C'était vraiment marrant !
316
00:22:51,245 --> 00:22:53,163
On recommencera !
317
00:22:57,626 --> 00:23:00,045
Ce sont des monstres.
318
00:23:02,423 --> 00:23:07,052
Qu'y a-t-il d'amusant dans la guerre,
bon sang ?
319
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Sous-titres : Cécile Giraudet