1 00:00:17,559 --> 00:00:21,813 OCTOBRE 1013 LONDRES - ANGLETERRE 2 00:00:26,193 --> 00:00:28,820 ÉPISODE 9 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,082 On dirait un pont. 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,959 Ou peut-être plutôt un fort. 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 On n'en attendait pas moins. 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,880 Cette ville résiste aux attaques depuis des années. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,799 Je peux sentir son histoire. 8 00:00:48,882 --> 00:00:52,511 Ce n'est pas le moment de prendre ça à la légère. 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,972 Cette ville va nous causer des ennuis. 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 Tu avais dit que ce serait une victoire facile. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,977 Désolé. 12 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 Mais je ne pensais pas que Thorkell serait notre ennemi. 13 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Thorkell le Grand ? 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Il s'est rangé du côté de Londres pour l'argent. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,575 Quel traître ! 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 Nous sommes tous pareils quand il s'agit d'argent. 17 00:01:19,162 --> 00:01:23,375 J'ai rejoint les Danois car, pour moi, le roi Sweyn a plus de chance de gagner. 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 D'autres clans pensent la même chose. 19 00:01:29,965 --> 00:01:35,429 Ils veulent tous faire leurs preuves et obtenir leur part du butin. 20 00:01:36,388 --> 00:01:40,309 Eh bien, ce ne sera pas grand-chose vu le nombre que nous sommes. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 Je ne me bats pas pour l'argent. 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,315 J'aime juste tuer. 23 00:01:48,275 --> 00:01:49,901 Je peux toujours compter sur toi. 24 00:01:50,402 --> 00:01:55,824 Bonn, les donneurs d'ordres veulent une ville riche comme Londres. 25 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 S'ils prennent le contrôle de la Tamise, 26 00:01:58,744 --> 00:02:01,705 ils peuvent ouvrir une voie dans les terres vers le Wessex. 27 00:02:03,624 --> 00:02:06,209 Ce champ de bataille est surveillé de près ? 28 00:02:06,293 --> 00:02:10,005 En effet. S'il y a un lieu où tu peux te démarquer, c'est ici. 29 00:02:11,048 --> 00:02:11,882 Bon sang. 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,010 Tu as une stratégie amusante en tête ? 31 00:02:16,595 --> 00:02:18,972 Ce n'est pas vraiment une stratégie… 32 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Thorfinn ! 33 00:02:22,059 --> 00:02:23,894 Au boulot. 34 00:02:24,519 --> 00:02:26,355 Apporte-moi la tête de Thorkell. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Promets-moi une récompense. 36 00:02:34,446 --> 00:02:36,573 D’accord. 37 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Comme d'habitude, non ? 38 00:02:38,075 --> 00:02:39,493 Tu ne changes donc jamais ? 39 00:02:40,077 --> 00:02:42,329 Toujours prêt pour des combats perdus d'avance. 40 00:02:42,412 --> 00:02:45,082 De ce point de vue-là, tu es comme ton père. 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,505 N'oublie pas, Askeladd. 42 00:02:51,588 --> 00:02:56,677 Mon seul désir est de t'anéantir dans un duel entre guerriers. 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,721 Le prochain duel sera ton dernier. 44 00:03:00,347 --> 00:03:04,810 Je t'arracherai le cœur et l'offrirai à l'esprit de mon père. 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 Alors, au travail. 46 00:03:11,108 --> 00:03:14,569 Seuls ceux qui remplissent leur mission obtiennent ce qu'ils veulent. 47 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 C'est comme ça que font les guerriers. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,537 Ma tête a un prix. 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Je ne t'affronterai pas éternellement. 50 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 Ramène-moi la tête de Thorkell. 51 00:05:07,766 --> 00:05:09,476 Hé ! 52 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Askeladd ! 53 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Oui ? 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 Un navire approche du pont. 55 00:05:16,483 --> 00:05:20,111 C'est le Cerf de la Mer des Jomsvikings. 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,198 C'est l'émissaire du régiment. 57 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Floki ? 58 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 Il lui offrira deux fois plus que les Anglais. 59 00:05:29,079 --> 00:05:31,915 Il va tenter de séduire Thorkell. 60 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Thorkell ne s'intéresse qu'à l'argent. 61 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Il acceptera, non ? 62 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 On verra bien. 63 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Les voilà ! Un seul navire ! 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 Par ici ! Vite ! 65 00:05:52,978 --> 00:05:55,146 Crevez, enfoirés ! 66 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 Allez ! Visez-les ! 67 00:05:56,940 --> 00:05:57,774 Tirez ! 68 00:05:58,358 --> 00:06:00,902 Ne tirez pas ! Je suis un émissaire. 69 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Nous voulons parler à Thorkell. 70 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 - Prends ça ! - Ordure ! 71 00:06:05,657 --> 00:06:06,908 Crevez ! 72 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 Nous ne sommes pas venus nous battre ! 73 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Où est Thorkell ? 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Ferme-la et crève ! 75 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 Hé. 76 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 Arrête. 77 00:06:18,420 --> 00:06:19,754 D'accord. 78 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 Vous tous, cessez vos attaques ! 79 00:06:25,886 --> 00:06:30,056 Hé, Floki ! Ça faisait longtemps ! 80 00:06:30,140 --> 00:06:32,559 Ravi de te voir en forme. 81 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Trêve de bavardages ! 82 00:06:35,562 --> 00:06:40,108 Nous venons transmettre un message de notre commandant en chef, le roi Sweyn. 83 00:06:40,692 --> 00:06:42,819 Sa Majesté le roi déclare : 84 00:06:43,820 --> 00:06:47,449 "Le roi d'Angleterre s'est enfui au pays des Francs. 85 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 "Il est inutile de continuer cette opposition. 86 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 "Rendez-vous 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,915 "et, au nom du Dieu Thor, 88 00:06:54,998 --> 00:07:00,211 "toi et tes hommes serez assurés d'avoir la vie sauve et une récompense." 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Reviens dans l'armée, Thorkell ! 90 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 C'est le souhait de Sa Majesté le roi. 91 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 Le roi Sweyn est là ? 92 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Il travaille dur pour un homme de son âge. 93 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 Thorkell ! 94 00:07:14,851 --> 00:07:18,939 Pourquoi, en ce moment, pointes-tu tes flèches sur tes amis ? 95 00:07:19,439 --> 00:07:24,569 N'avons-nous pas combattu côte à côte pendant des années ? 96 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 Ne choisis pas le mauvais côté. 97 00:07:29,032 --> 00:07:33,119 Ton frère aîné, Sigvaldi, s'inquiète aussi pour toi. 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,122 Le côté, hein ? 99 00:07:36,831 --> 00:07:38,375 Je vois. 100 00:07:38,959 --> 00:07:43,004 Je comprends vu que j'ai combattu les Anglais jusqu'à l'an dernier. 101 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 Ils sont vraiment faibles. 102 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 - Un groupe de pauvres citadins… - Quoi ? 103 00:07:49,511 --> 00:07:50,929 Il parle norrois ? 104 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 Probablement. 105 00:07:52,555 --> 00:07:56,059 Le seul à pouvoir résister à l'armée danoise 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,395 est probablement le prince Edmund. 107 00:07:58,979 --> 00:08:01,272 Ce pays est perdu. 108 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 Donc dans ce cas… 109 00:08:02,857 --> 00:08:05,527 Oui, ça signifie que… 110 00:08:06,486 --> 00:08:11,491 C'est bien plus intéressant de vous affronter ! 111 00:08:13,493 --> 00:08:15,537 La discussion est terminée ! 112 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 Passons à autre chose ! 113 00:08:17,956 --> 00:08:18,790 Attends ! 114 00:08:19,374 --> 00:08:20,583 Thorkell ! 115 00:08:20,667 --> 00:08:25,296 Si tu nous rejoins, nous doublerons ce que les Anglais t'ont promis ! 116 00:08:32,012 --> 00:08:35,432 C'est parti, Floki ! 117 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Esquivez ! Virez à toute vitesse sur la gauche ! 118 00:08:39,269 --> 00:08:43,273 Le Grand Broyeur de Navire ! 119 00:08:47,736 --> 00:08:50,405 Oh, non ! Je l'ai manqué ? 120 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Plein gaz ! Dégageons ! 121 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 Allez-y, messieurs. 122 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Oui, monsieur ! 123 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Repliez-vous ! 124 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Hé, Floki ! 125 00:09:08,048 --> 00:09:10,633 Demande au roi Sweyn pour moi 126 00:09:10,717 --> 00:09:15,138 s'il ne se lasse pas de gagner tout le temps ! 127 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Rien ne laissait présager qu'il accepterait. 128 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 Je vois. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,361 C'est agaçant ! 130 00:09:30,445 --> 00:09:33,114 Que faisons-nous ? 131 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Attaque encore une fois sur-le-champ. 132 00:09:58,723 --> 00:10:00,058 Hé ! 133 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 Bon sang ! 134 00:10:13,947 --> 00:10:14,906 Très bien ! 135 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 Bon sang ! Ils ont atteint le pont. 136 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 Enfoiré ! 137 00:10:23,289 --> 00:10:24,124 Vite ! 138 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 Bon sang ! 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 Mince, on ne les atteint pas ! 140 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 Encore des pierres ! 141 00:10:28,837 --> 00:10:30,922 Dégagez. 142 00:10:31,005 --> 00:10:32,132 Incroyable. 143 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 C'est parti ! 144 00:10:40,723 --> 00:10:42,642 Vous voyez ? C'est mon Grand… 145 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 Euh… Lancer de Rondin ! 146 00:10:45,270 --> 00:10:47,480 - Juste comme ça ! - C'est impressionnant. 147 00:10:47,564 --> 00:10:49,816 Au suivant ! Vite ! 148 00:10:49,899 --> 00:10:50,817 Oui, monsieur ! 149 00:10:56,531 --> 00:10:58,658 Un problème, armée de Sweyn ? 150 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Donnez-moi tout ce que vous avez ! 151 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 Si vous travaillez plus dur, vous pouvez le faire ! 152 00:11:04,539 --> 00:11:06,541 Mais, à ce rythme, 153 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 il faudra 100 ans avant que ce pont de Londres… 154 00:11:21,139 --> 00:11:24,475 Enfin quelque chose d'intéressant. 155 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 Thorfinn, tu m'entends ? 156 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 Tu vois le géant avec le rondin à l'avant ? 157 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 C'est Thorkell ! 158 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 C'est inutile ! Stoppez le navire ! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,487 Si on se rapproche, on mourra ! 160 00:11:36,571 --> 00:11:38,239 Tournez à gauche ! 161 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 Tenez encore un peu ! 162 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 C'est bon, ça suffit ! 163 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Saute ! 164 00:11:46,414 --> 00:11:48,583 Aucun de vous ne le touche ! 165 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 Ce crétin insouciant 166 00:11:52,045 --> 00:11:55,131 est à moi ! 167 00:11:55,882 --> 00:11:57,008 C'est parti ! 168 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Enfoiré. 169 00:12:03,640 --> 00:12:04,849 Allez ! 170 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 Tu sais te battre, 171 00:12:16,653 --> 00:12:17,779 jeune homme. 172 00:12:26,037 --> 00:12:28,289 Ne le touchez pas. 173 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 Je dois répondre à son attaque surprise. 174 00:12:35,088 --> 00:12:36,422 C'est entre lui et moi ! 175 00:12:41,302 --> 00:12:44,555 Viens me chercher, petit. 176 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 Un-contre-un à poings nus… 177 00:12:47,642 --> 00:12:48,935 Il se moque de moi. 178 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 Il visait mon poignet ? 179 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Joli coup, petit. 180 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 Pas étonnant qu'il soit confiant. 181 00:13:11,374 --> 00:13:15,628 Je suis mort si ce poing de géant m'atteint. 182 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 Je t'aime bien ! 183 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 Ce vieillard est tout excité ! 184 00:13:21,175 --> 00:13:22,010 Quoi ? 185 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 Oups ! 186 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 Je l'ai échappé belle. 187 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Je n'y arrive pas. 188 00:13:39,277 --> 00:13:41,654 Ses points faibles sont trop hauts. 189 00:13:42,280 --> 00:13:44,782 Sous son aisselle, son cou… 190 00:13:44,866 --> 00:13:45,908 Très bien. 191 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Il est bas. 192 00:13:53,750 --> 00:13:54,792 Dans ce cas, 193 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 un coup de pied ! 194 00:13:56,544 --> 00:13:57,754 Je me rapprocherai ! 195 00:14:02,425 --> 00:14:05,178 Bon sang… 196 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Aïe, ça fait mal ! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 Mais, maintenant, je te tiens ! 198 00:14:24,197 --> 00:14:26,866 - Il l'a eu ! - C'est ça, capitaine ! 199 00:14:26,949 --> 00:14:27,784 Tue-le ! 200 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Pas encore ! 201 00:14:29,786 --> 00:14:31,412 D'accord ! 202 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 Bon sang. 203 00:14:36,250 --> 00:14:37,752 Ce n'est pas bon. 204 00:14:37,835 --> 00:14:39,921 Thorfinn se fait massacrer. 205 00:14:40,546 --> 00:14:42,507 Apparemment, c'était impossible. 206 00:14:45,510 --> 00:14:48,179 Askeladd, c'est le signal. 207 00:14:48,262 --> 00:14:50,807 Il est temps de battre en retraite. 208 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Repliez-vous ! 209 00:14:53,518 --> 00:14:55,311 À tous les bataillons, retirez-vous ! 210 00:14:57,105 --> 00:14:59,023 Oh, non. 211 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 La bataille a pris fin pendant que je jouais avec le petit. 212 00:15:03,611 --> 00:15:07,615 On dirait qu'ils t'ont abandonné. Mon pauvre. 213 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 Tu faisais de ton mieux aussi. 214 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Il est mort ? 215 00:15:13,663 --> 00:15:16,332 Hé ! 216 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 Tu n'as toujours pas perdu ton esprit combatif. 217 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 Pour un petit soldat, tu es impressionnant. 218 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 Guerrier, comment t'appelles-tu ? 219 00:15:58,374 --> 00:15:59,417 Thorfinn. 220 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 Je suis Thorfinn, fils de Thors. 221 00:16:04,881 --> 00:16:06,215 Thors ? 222 00:16:06,299 --> 00:16:09,051 Par "Thors", tu veux dire… 223 00:16:12,180 --> 00:16:14,098 Bon sang, il est parti. 224 00:16:16,684 --> 00:16:18,311 Que fait-on, capitaine ? 225 00:16:18,394 --> 00:16:19,312 On lui tire dessus ? 226 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Non. 227 00:16:22,607 --> 00:16:24,233 Laissons-le partir pour cette fois. 228 00:16:25,818 --> 00:16:29,989 Hé ! Guerrier Thorfinn ! 229 00:16:30,072 --> 00:16:31,741 C'était vraiment marrant ! 230 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 On recommencera ! 231 00:16:34,577 --> 00:16:37,538 La prochaine fois, on y mettra fin ! 232 00:16:37,622 --> 00:16:40,124 C'est une promesse ! 233 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 Ça fait mal… 234 00:16:52,303 --> 00:16:53,721 Tue-moi s'il te plaît… 235 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 Quelqu'un veut être achevé ? 236 00:16:56,265 --> 00:16:58,226 Je peux porter le coup de grâce. 237 00:17:01,812 --> 00:17:03,481 Celui-là est mal en point. 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,025 Une lacération au ventre. 239 00:17:06,108 --> 00:17:07,360 Il ne peut être sauvé. 240 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 Hé ! Apportez de la soupe à l'oignon ici ! 241 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Torgrim ! Occupe-toi de lui. 242 00:17:19,205 --> 00:17:20,289 Je vois. 243 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Londres ne tombera pas. 244 00:17:23,501 --> 00:17:26,796 Non, ce n'est pas que Londres ne tombera pas. 245 00:17:26,879 --> 00:17:29,382 Il nous faut juste plus de temps. 246 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 Combien de temps, Floki ? 247 00:17:33,010 --> 00:17:36,514 En fonction de leurs réserves, 248 00:17:37,557 --> 00:17:38,891 ça pourrait prendre un an… 249 00:17:38,975 --> 00:17:42,019 Non, si tout se passe bien, six mois. 250 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 C'est déjà l'automne. 251 00:17:44,188 --> 00:17:47,525 On n'a pas de temps à perdre pour une seule ville. 252 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 Ce qui compte, c'est le résultat final. 253 00:17:52,530 --> 00:17:58,452 Quoi qu'il en soit, envahir toute l'Angleterre est la priorité. 254 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 Oui. 255 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 Que l'armée principale aille vers l'ouest. 256 00:18:02,915 --> 00:18:07,920 Je laisserai 4 000 soldats pour maintenir le siège de Londres. 257 00:18:08,004 --> 00:18:09,171 Comme vous voulez. 258 00:18:13,259 --> 00:18:15,052 Pour commander ces 4 000… 259 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Oui, voyons… 260 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Je laisserai Canute. 261 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 C'est l'occasion de montrer sa bravoure en tant qu'homme. 262 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 Quoi ? 263 00:18:28,566 --> 00:18:31,527 Mais n'est-ce pas différent de ce que nous avions décidé ? 264 00:18:31,611 --> 00:18:36,616 N'aviez-vous pas dit que Son Altesse n'était là que pour les apparences ? 265 00:18:36,699 --> 00:18:41,120 Ragnar, laisse tomber. C'est la volonté de Sa Majesté. 266 00:18:41,203 --> 00:18:44,874 Même l'armée entière ne peut pas battre Thorkell. 267 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Combattre avec un cinquième de nos forces est impossible ! 268 00:18:48,878 --> 00:18:52,089 Ça ne le desservirait pas. 269 00:18:52,173 --> 00:18:53,132 Mais… 270 00:18:53,716 --> 00:18:57,053 être au combat ne fera qu'aggraver l'anxiété de Son Altesse. 271 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 Tu as aussi des responsabilités, Ragnar. 272 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 C'est peut-être la faute de l'enseignement chrétien, 273 00:19:05,019 --> 00:19:09,190 mais il est devenu étrangement faible alors que c'est un homme. 274 00:19:09,690 --> 00:19:12,318 Tu l'as trop gâté en tant que précepteur. 275 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 Je vous demande pardon. 276 00:19:17,031 --> 00:19:21,327 Confie l'armée chargée du siège à Canute. 277 00:19:21,410 --> 00:19:25,206 En tant que son précepteur, tu seras son second. 278 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 Son Altesse… 279 00:20:20,261 --> 00:20:21,971 J'ai l'épaule luxée. 280 00:20:22,555 --> 00:20:24,640 Ma cheville droite est foulée. 281 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Et j'ai plusieurs côtes cassées. 282 00:20:29,478 --> 00:20:32,481 Quel sale monstre ! 283 00:20:35,025 --> 00:20:36,402 Hé, tu les vois ? 284 00:20:38,529 --> 00:20:39,655 Eh bien, 285 00:20:39,739 --> 00:20:42,658 pour la plupart, ils se retirent. 286 00:20:43,492 --> 00:20:45,286 Ce qui veut dire… 287 00:20:45,995 --> 00:20:48,164 On a gagné ? 288 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 On a gagné ? 289 00:20:50,708 --> 00:20:52,710 Ils ont fui la queue entre les jambes ? 290 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Ça veut dire qu'on a gagné. 291 00:20:55,755 --> 00:20:57,173 Quoi ? 292 00:20:57,673 --> 00:20:59,550 Que se passe-t-il ? 293 00:20:59,633 --> 00:21:01,635 On a réussi ! On est victorieux ! 294 00:21:01,719 --> 00:21:02,553 Quoi ? 295 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 Hé ! 296 00:21:06,140 --> 00:21:07,516 Hé ! 297 00:21:07,600 --> 00:21:09,852 Combattez-nous encore ! 298 00:21:09,935 --> 00:21:11,604 Hé, attendez ! 299 00:21:12,229 --> 00:21:13,314 Hé ! 300 00:21:16,108 --> 00:21:18,569 Bande d'abrutis ! 301 00:21:19,236 --> 00:21:22,031 Vous abandonnez Londres ? 302 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Revenez, sales lâches ! 303 00:21:25,034 --> 00:21:28,078 Affrontez-moi ! 304 00:21:34,585 --> 00:21:36,128 Quel casse-pieds ! 305 00:21:36,212 --> 00:21:38,255 Cet enfoiré de Thorkell. 306 00:21:41,634 --> 00:21:44,470 Hé, que t'est-il arrivé ? Tu étais en vie ? 307 00:21:44,553 --> 00:21:47,640 Bon sang, tu es dans un sale état. 308 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 Tu as eu un adversaire coriace, Thorfinn. 309 00:21:55,314 --> 00:21:59,360 Au fait, on se dirige vers le Wessex. Que vas-tu faire ? 310 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 On te laissera derrière si marcher est trop dur pour toi. 311 00:22:24,385 --> 00:22:26,470 On deviendra riches dans le Wessex ! 312 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 J'ai hâte de me battre. 313 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 - Tu n'as pas qu'un bras ? - Je me battrai contre n'importe qui. 314 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Je les massacrerai. 315 00:22:48,576 --> 00:22:50,369 C'était vraiment marrant ! 316 00:22:51,245 --> 00:22:53,163 On recommencera ! 317 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 Ce sont des monstres. 318 00:23:02,423 --> 00:23:07,052 Qu'y a-t-il d'amusant dans la guerre, bon sang ? 319 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Sous-titres : Cécile Giraudet