1
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Sini, sini.
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,193
Sini, sini.
3
00:00:29,321 --> 00:00:31,114
Hei, ada kapal perang datang!
4
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
Beritahu Tuan Gorm!
5
00:00:33,617 --> 00:00:35,744
Sekejap. Tengok baik-baik.
6
00:00:36,787 --> 00:00:38,664
Itu kapal Askeladd.
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Dapat balik kampung akhirnya.
8
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
Aduh, kita berjaya bertahan
untuk setahun lagi.
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Ajal awak masih belum sampai, Bjorn.
10
00:00:54,513 --> 00:00:57,224
Jauh juga perjalanan kita.
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Hei, ada biri-biri!
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
Masih bawa keluar makan lagi?
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Mereka masih cuba menggemukkan ternakan.
14
00:01:06,191 --> 00:01:09,736
Nampaknya si tua Gorm itu
masih kedekut macam biasa.
15
00:01:18,370 --> 00:01:21,582
Lanun sekalian, awak semua
kerja keras lagi tahun ini.
16
00:01:21,665 --> 00:01:24,167
Nikmati musim sejuk ini sepenuhnya!
17
00:03:04,059 --> 00:03:05,018
Di sana!
18
00:03:06,103 --> 00:03:07,688
NOVEMBER 1012 TAHUN MASIHI
19
00:03:07,771 --> 00:03:10,482
KAMPUNG TUAN TANAH GORM
SEMENANJUNG JUTLAND
20
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Tengoklah semua harta karun ini.
21
00:03:13,819 --> 00:03:16,530
Saya dengar mereka menang besar
di tanah Frank.
22
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Askeladd memang hebat!
23
00:03:18,323 --> 00:03:20,701
Saya dengar ramai mati tahun ini juga.
24
00:03:20,784 --> 00:03:21,618
Yakah?
25
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Mungkin dia mahu cari anak kapal lagi?
26
00:03:24,454 --> 00:03:27,082
Seronoknya kalau betul!
27
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Kalau nak belayar,
mesti naik kapal Askeladd!
28
00:03:29,876 --> 00:03:30,794
Bodoh.
29
00:03:30,877 --> 00:03:32,921
Awak dapat tahan tiga hari saja.
30
00:03:35,590 --> 00:03:36,425
Aduh!
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
Tunggu. Minta maaf dulu.
32
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
Apa masalah budak itu?
33
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
- Sedia?
- Ya.
34
00:04:02,325 --> 00:04:03,577
Satu, dua…
35
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
- Askeladd!
- Askeladd!
36
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
- Selamat pulang!
- Selamat pulang!
37
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
Helo, cik adik sekalian!
38
00:04:11,334 --> 00:04:12,878
Comel-comel belaka.
39
00:04:13,503 --> 00:04:16,715
Tengok, saya ada bawakan
barang kemas untuk awak semua!
40
00:04:18,675 --> 00:04:20,135
Saya nak cincin!
41
00:04:20,927 --> 00:04:22,512
Si Tua Gorm.
42
00:04:22,596 --> 00:04:26,516
Gadis-gadis sini tak pemalu
tapi bagus juga begitu!
43
00:04:27,100 --> 00:04:29,436
Usah pedulikan perempuan. Serius sikit.
44
00:04:29,519 --> 00:04:30,645
Dengar tak?
45
00:04:31,229 --> 00:04:37,527
Upah harian setiap anak kapal
adalah satu suku syiling perak.
46
00:04:38,195 --> 00:04:40,489
Awak ada 97 orang anak kapal,
47
00:04:40,572 --> 00:04:42,741
maknanya sejumlah 121 syiling dan…
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
Awak masih buat kira-kira lagi?
49
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Harga babi dah naik tahun ini.
50
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Kalau awak makan babi setiap hari,
mesti mahal.
51
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
Kalau tambah pula kos bir,
52
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
penginapan dan kayu api untuk mereka…
53
00:04:55,295 --> 00:04:59,549
Jangan risaulah, orang tua.
Hasil kami lumayan tahun ini.
54
00:04:59,633 --> 00:05:03,428
Lambakkan makanan dan arak
kepada orang-orang saya.
55
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
Saya bayar semuanya.
56
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
Itulah yang saya nak dengar dari tadi.
57
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
Saya beri minum.
58
00:05:09,643 --> 00:05:11,144
Ambil wain untuk majlis.
59
00:05:11,228 --> 00:05:13,814
Kita ada lagi wain mahal, bukan?
Ambil itu.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Satu, dua, tiga…
61
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Si tua, kenapa awak gilakan duit?
62
00:05:20,987 --> 00:05:22,906
Siapa yang tak suka duit?
63
00:05:23,490 --> 00:05:27,619
Duit menyeronokkan.
Dapat tengok duit sudah buat saya bahagia.
64
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
Hei, Hordaland! Apa tunggu lagi?
65
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Cepat ambil wain itu!
66
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Baik.
67
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
Aduh, menyusahkan betul perempuan itu.
68
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
Peliknya nama gadis hamba itu.
69
00:05:49,015 --> 00:05:49,975
"Hordaland."
70
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
Itu nama kawasan di Norway.
71
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
Ya. Saya baru beli dia.
72
00:05:55,146 --> 00:06:00,443
Ayah dia orang bangsawan tapi mereka
kalah perang dan terus jatuh miskin.
73
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Gadis itu mahal sebab dia cantik.
74
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
Sudahlah tak pandai buat kerja.
75
00:06:07,075 --> 00:06:12,497
Entahlah. Dia dimanjakan sejak lahir
sampai dia jadi perasan dan tak berguna.
76
00:06:13,498 --> 00:06:14,666
Oh, ya. Si tua.
77
00:06:14,749 --> 00:06:15,584
Apa?
78
00:06:15,667 --> 00:06:17,627
Boleh saya minta awak jadi saksi?
79
00:06:18,420 --> 00:06:21,506
Saya pada perang tanding
sebelum makan malam.
80
00:06:21,590 --> 00:06:22,507
Perang tanding?
81
00:06:24,384 --> 00:06:28,430
Satu lagi, bukan salah dia
kalau dia tak berguna.
82
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
Awak yang tak pandai gunakan dia.
83
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
Apa awak kata?
84
00:06:34,144 --> 00:06:35,520
Tak kira siapa pun,
85
00:06:36,563 --> 00:06:39,774
kalau tahu rahsianya,
awak boleh pergunakan siapa saja.
86
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
Cepat!
87
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
Apa itu?
88
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Ada perang tanding!
89
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Ayuh, budak!
90
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
- Bunuh dia!
- Jangan kalah!
91
00:06:54,331 --> 00:06:57,626
Sekarang, dengan nama Odin,
92
00:06:57,709 --> 00:07:01,004
kita mulakan perang tanding
antara Thorfinn dan Askeladd.
93
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
Masing-masing boleh pilih senjata sendiri.
94
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Jika bertarung dengan adil,
95
00:07:06,843 --> 00:07:11,514
pihak yang mati akan disambut penuh gah
di gerbang Valhalla.
96
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
Biar betul?
97
00:07:13,391 --> 00:07:15,727
Dia salah seorang orang Askeladd?
98
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
Kalau begitu,
saya layak jadi anak kapal dia.
99
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Dia macam comel juga, ya?
100
00:07:21,983 --> 00:07:23,068
Apa?
101
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
Askeladd lebih kaya dan lebih kuat.
102
00:07:26,571 --> 00:07:31,868
Tujuan perang tanding ini juga adalah
untuk Thorfinn membalas kematian ayahnya.
103
00:07:33,036 --> 00:07:35,121
Sesiapa ada bantahan?
104
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
Tidak.
105
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
Tak ada.
106
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
Kalau begitu, mula!
107
00:07:43,713 --> 00:07:46,758
Thorfinn memang tak pernah putus asa, ya?
108
00:07:55,725 --> 00:07:59,312
Awak… dah semakin tinggi.
109
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Apa umur awak sekarang?
110
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Dulu, awak baru tinggi ini…
111
00:08:08,154 --> 00:08:09,072
Wah!
112
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
- Cepatnya!
- Thorfinn mula dulu!
113
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Terus menuju dada!
114
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
Sekurang-kurangnya, awak patut dengar
115
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
cakap orang yang lebih tua!
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
- Dia bangun!
- Tak cedera langsung!
117
00:08:30,093 --> 00:08:33,471
Dia terpelanting dengan sekali libas!
118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Jangan mengarut. Thorfinn yang lompat.
119
00:08:36,725 --> 00:08:39,894
Dia tahu serangan pisaunya berkesan
pada jarak dekat.
120
00:08:41,146 --> 00:08:42,897
Dia sudah jadi kuat.
121
00:08:43,565 --> 00:08:45,108
Macam itulah!
122
00:08:45,191 --> 00:08:47,110
Askeladd!
123
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
Bunuh dia!
124
00:09:00,498 --> 00:09:01,416
Kena!
125
00:09:09,799 --> 00:09:10,717
Tak guna.
126
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
Bagus!
127
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Serang dia!
128
00:09:21,186 --> 00:09:23,229
Sikit lagi, budak!
129
00:09:27,650 --> 00:09:29,069
Hei, Thorfinn.
130
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Ayah awak…
131
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Sekejap. Apa nama dia?
132
00:09:35,450 --> 00:09:37,535
Nanti dulu. Tho…
133
00:09:38,161 --> 00:09:39,662
Tho…
134
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
Thors!
135
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Thors! Ya, betul.
136
00:09:45,502 --> 00:09:48,213
Aduh. Makin tua, makin pelupa pula.
137
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
Ya, tapi
138
00:09:54,511 --> 00:09:59,516
maaflah saya perlu cakap ini
semasa kita berdua sibuk bertempur.
139
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
Saya dah bunuh ramai orang.
140
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
Saya tak ingat pun ayah awak.
141
00:10:07,732 --> 00:10:09,651
Betulkah saya bunuh dia?
142
00:10:10,401 --> 00:10:11,694
Si "Thoril" itu.
143
00:10:13,363 --> 00:10:14,239
Hei,
144
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
bagaimana saya bunuh dia?
145
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
Mungkin awak sudah salah faham atau apa?
146
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
Celaka…
147
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
Kalau awak lawan dengan adil,
148
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
ayah saya takkan kalah.
149
00:10:33,007 --> 00:10:36,386
Pada masa itu, awak guna saya…
150
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
Awak jadikan saya tebusan!
151
00:10:45,562 --> 00:10:48,398
Ya! Baru saya ingat!
152
00:10:48,481 --> 00:10:52,193
Si bodoh yang buang pedang dia
kononnya untuk nyawa anaknya.
153
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Apa dia buat?
154
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
Jangan marah-marah sangat.
155
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Awak belum cukup berlatih, budak.
156
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
Awak tak guna!
157
00:11:41,367 --> 00:11:43,578
Bjorn, tolong dia bangun.
158
00:11:43,661 --> 00:11:44,621
Baik.
159
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Aduh, laparnya saya.
160
00:11:48,917 --> 00:11:50,126
Oh, ya.
161
00:11:51,127 --> 00:11:52,170
Si tua!
162
00:11:53,963 --> 00:11:56,466
Saya nak makan daging kambing.
163
00:11:57,258 --> 00:11:58,927
Panggang dan taburkan herba.
164
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
Ini yang saya tunggu!
165
00:12:28,998 --> 00:12:30,041
Sejuknya di luar.
166
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
Siapa yang jaga kapal?
167
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
Saya nasib baik.
Thorfinn tak mahu tukar syif.
168
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
Dia merajuk selepas kalah, ya?
169
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Dia memang macam itu sejak dulu lagi.
170
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Dia pergi ke sana untuk bertenang.
171
00:12:46,933 --> 00:12:49,477
Lagipun itu memang kapal ayah dia dulu.
172
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
Biarlah dia.
173
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
Sedap juga.
174
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Askeladd!
175
00:13:03,199 --> 00:13:06,494
Perang tanding tadi sangat hebat!
176
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Yakah?
177
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
Awak yang campak dia akhir sekali, bukan?
178
00:13:12,875 --> 00:13:14,419
Macam mana awak buat itu?
179
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
Sangat mengagumkan!
180
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Tapi kapten,
181
00:13:18,673 --> 00:13:21,301
awak biar saja budak macam itu
naik kapal?
182
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
Dia takkan serang masa awak tidur?
183
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
Jangan risau.
184
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
Dia tak boleh buat apa pun.
185
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
Apa maksud awak?
186
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
Dia masih seorang perwira.
187
00:13:36,691 --> 00:13:40,361
Dia mahu kalahkan saya
dengan adil dan bermaruah.
188
00:13:44,657 --> 00:13:49,203
Masa silam dia dan harga diri dia
yang masih menahan hati dia.
189
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Awak lagi, Horda?
190
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
Awak ganggu semua orang!
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Bersihkan ini sekarang!
192
00:14:00,298 --> 00:14:03,468
Sampai bila awak nak berlagak
macam anak bangsawan?
193
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Berdiri! Bangun!
194
00:14:05,345 --> 00:14:06,512
Bodoh! Cemerkap!
195
00:14:07,055 --> 00:14:08,973
Saya tak fahamlah.
196
00:14:09,557 --> 00:14:14,145
Kalau saya dihina-hina begitu,
baik saya bunuh diri saja.
197
00:14:16,814 --> 00:14:17,815
Apa?
198
00:14:17,899 --> 00:14:19,025
Apa yang kelakar?
199
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Tak, bukan awak.
200
00:14:24,822 --> 00:14:26,199
Tengok.
201
00:14:26,741 --> 00:14:28,993
Kasihan betul tengok.
202
00:14:29,077 --> 00:14:31,996
Saya dah muak betul!
Awak tahu tak awak hamba?
203
00:14:32,080 --> 00:14:34,374
Seorang lelaki yang diperhambakan duit
204
00:14:34,457 --> 00:14:37,835
menyebat hamba yang dia beli,
dan dia sangka dialah tuan.
205
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Dia memang tak sedar diri.
206
00:14:43,633 --> 00:14:47,470
Semua manusia diperhambakan sesuatu.
207
00:15:04,195 --> 00:15:05,696
Merajuk, ya?
208
00:15:12,787 --> 00:15:14,705
Ayah!
209
00:15:30,471 --> 00:15:34,350
Menangis pula si ulat bulu ini.
210
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Sakitkah, sayang?
211
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
Kamu nak balas dendam?
212
00:15:52,660 --> 00:15:54,662
Kamu anak ayah.
213
00:15:54,745 --> 00:15:57,540
Tak guna kalau ayah larang kamu.
214
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Itulah masalahnya.
215
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
Nak ayah kata apa lagi?
216
00:16:05,047 --> 00:16:08,134
Mungkin kamu yang patut sedar sendiri.
217
00:16:10,803 --> 00:16:11,888
Ayah dah kata.
218
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Kamu tak ada musuh.
219
00:16:15,808 --> 00:16:18,478
Tiada siapa ada musuh.
220
00:16:26,068 --> 00:16:29,280
Pahlawan sejati tak perlukan pedang…
221
00:16:47,507 --> 00:16:48,716
Saya…
222
00:16:49,258 --> 00:16:53,179
Tuan Gorm minta saya
bawakan makanan untuk awak.
223
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
Hei,
224
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
awak pun hamba abdi?
225
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Apa?
226
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Awak makan seorang di luar.
227
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
Saya pahlawan.
228
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Saya boleh makan sesuka hati saya,
bukan macam awak.
229
00:17:32,134 --> 00:17:33,010
Yakah?
230
00:17:33,678 --> 00:17:38,099
Entah kenapa saya rasa macam
awak dan saya sama saja.
231
00:17:39,642 --> 00:17:41,352
Saya tak pedulikan hamba!
232
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
Kalau saya, saya akan bunuh Gorm dan lari.
233
00:17:44,814 --> 00:17:46,482
Bunuh orang yang buru saya!
234
00:17:48,693 --> 00:17:49,777
Teruknya.
235
00:17:50,278 --> 00:17:51,487
Bunuh?
236
00:17:53,364 --> 00:17:55,324
Jadilah hamba seumur hidup.
237
00:17:55,866 --> 00:17:57,118
Itu yang awak pilih.
238
00:18:03,833 --> 00:18:04,792
Kalau saya lari…
239
00:18:05,334 --> 00:18:10,131
Kalau saya lari sejauh-jauhnya
sampai ke hujung laut,
240
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
apa yang ada di sana?
241
00:18:16,596 --> 00:18:19,473
Entah-entah tak ada apa-apa pun.
242
00:18:20,349 --> 00:18:22,727
Mana-mana tempat pun sama saja.
243
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Hanya ada perang dan pedagang hamba.
244
00:18:43,080 --> 00:18:44,373
Jauh di barat,
245
00:18:45,207 --> 00:18:46,709
di sebalik sempadan laut,
246
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
ada satu negara bernama Vinland.
247
00:18:52,006 --> 00:18:55,009
Tempat itu hangat dan subur,
248
00:18:55,801 --> 00:19:01,057
jauh dari cengkaman pedagang hamba
dan kedahsyatan perang.
249
00:19:02,725 --> 00:19:06,646
Di sana, tiada siapa akan memburu awak.
250
00:19:10,399 --> 00:19:13,319
Betulkah tempat macam itu wujud?
251
00:19:48,229 --> 00:19:52,233
OGOS 1013 TAHUN MASIHI
BERDEKATAN JELLING, DENMARK
252
00:19:56,946 --> 00:20:01,909
Kami kerahkan pejuang terbaik Denmark
dari segenap pelosok negara ini.
253
00:20:02,493 --> 00:20:07,623
Tambahan lagi, empat batalion Jomsviking
akan turut menyertai angkatan kita.
254
00:20:08,249 --> 00:20:13,254
Kali ini, kita akan serang habis-habisan
tanpa gagal.
255
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
Akhirnya.
256
00:20:21,637 --> 00:20:24,390
Bangsat-bangsat di England itu
257
00:20:24,473 --> 00:20:27,518
bakal melihat kuasa seorang raja.
258
00:20:28,102 --> 00:20:30,646
Ya. Semua pasukan sudah bersedia
259
00:20:30,730 --> 00:20:35,276
untuk melaksanakan titah Tuanku
dan merampas England.
260
00:20:38,154 --> 00:20:41,782
Canute pula? Dia sudah datang?
261
00:20:41,866 --> 00:20:42,742
Ya.
262
00:20:43,284 --> 00:20:45,369
Baginda sudah masuk Jelling.
263
00:20:45,911 --> 00:20:49,290
Baginda berehat secukupnya
sebelum mara ke medan perang.
264
00:20:49,373 --> 00:20:50,750
Tuanku!
265
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
Patik mohon Tuanku pertimbangkanlah.
266
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ragnar.
267
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Perlukah Putera Canute
ikut berperang sekali?
268
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Dia bakal menjadi pewaris takhta.
269
00:21:01,927 --> 00:21:06,515
Dia mesti tunjukkan kebolehan dia
agar dia tak kalah dengan abangnya Harald.
270
00:21:06,599 --> 00:21:11,312
Tapi baginda tidak berani
dan tiada pengalaman berperang.
271
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
Ragnar.
272
00:21:13,731 --> 00:21:16,567
Beta juga risaukan keadaan Canute.
273
00:21:16,650 --> 00:21:20,488
Tapi sebagai ketua kaum Viking,
274
00:21:20,571 --> 00:21:23,574
kalau tak tunjuk gagah,
rakyat kita takkan yakin.
275
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
Kita akan berangkat esok pagi.
276
00:21:50,684 --> 00:21:53,979
Pada bulan Ogos 1013 Tahun Masihi,
277
00:21:54,063 --> 00:21:58,526
armada Viking utama dari Denmark
pimpinan Raja Sweyn
278
00:21:58,609 --> 00:22:02,363
memulakan pencerobohannya
di Sungai Humber, utara England.
279
00:22:03,697 --> 00:22:07,993
Selepas memaksa lima bandar utama
sekitar Gainsborough menyerah,
280
00:22:08,494 --> 00:22:10,955
tanpa membuang masa,
281
00:22:11,038 --> 00:22:14,041
mereka terus mara ke selatan
melalui jalan darat.
282
00:22:14,959 --> 00:22:18,921
Mereka mara sambil menumpaskan
setiap wilayah dalam perjalanan.
283
00:22:21,006 --> 00:22:24,468
Namun harapan mereka untuk mara berterusan
tanpa halangan
284
00:22:24,552 --> 00:22:27,888
terbantut apabila mereka tiba
di satu tempat,
285
00:22:29,682 --> 00:22:32,768
kota perdagangan yang sibuk, London.
286
00:22:34,520 --> 00:22:40,401
OKTOBER 1013 TAHUN MASIHI
LONDON, ENGLAND
287
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
Kenapa?
288
00:23:01,630 --> 00:23:03,924
Seranglah saya!
289
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Perang memang seronok, bukan?
290
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela