1 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Sini, sini. 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,193 Sini, sini. 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,114 Hei, ada kapal perang datang! 4 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Beritahu Tuan Gorm! 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Sekejap. Tengok baik-baik. 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 Itu kapal Askeladd. 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Dapat balik kampung akhirnya. 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Aduh, kita berjaya bertahan untuk setahun lagi. 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Ajal awak masih belum sampai, Bjorn. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,224 Jauh juga perjalanan kita. 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Hei, ada biri-biri! 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Masih bawa keluar makan lagi? 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Mereka masih cuba menggemukkan ternakan. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,736 Nampaknya si tua Gorm itu masih kedekut macam biasa. 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,582 Lanun sekalian, awak semua kerja keras lagi tahun ini. 16 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 Nikmati musim sejuk ini sepenuhnya! 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,018 Di sana! 18 00:03:06,103 --> 00:03:07,688 NOVEMBER 1012 TAHUN MASIHI 19 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 KAMPUNG TUAN TANAH GORM SEMENANJUNG JUTLAND 20 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Tengoklah semua harta karun ini. 21 00:03:13,819 --> 00:03:16,530 Saya dengar mereka menang besar di tanah Frank. 22 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Askeladd memang hebat! 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 Saya dengar ramai mati tahun ini juga. 24 00:03:20,784 --> 00:03:21,618 Yakah? 25 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Mungkin dia mahu cari anak kapal lagi? 26 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 Seronoknya kalau betul! 27 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Kalau nak belayar, mesti naik kapal Askeladd! 28 00:03:29,876 --> 00:03:30,794 Bodoh. 29 00:03:30,877 --> 00:03:32,921 Awak dapat tahan tiga hari saja. 30 00:03:35,590 --> 00:03:36,425 Aduh! 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Tunggu. Minta maaf dulu. 32 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 Apa masalah budak itu? 33 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 - Sedia? - Ya. 34 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Satu, dua… 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 - Askeladd! - Askeladd! 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 - Selamat pulang! - Selamat pulang! 37 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Helo, cik adik sekalian! 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,878 Comel-comel belaka. 39 00:04:13,503 --> 00:04:16,715 Tengok, saya ada bawakan barang kemas untuk awak semua! 40 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Saya nak cincin! 41 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 Si Tua Gorm. 42 00:04:22,596 --> 00:04:26,516 Gadis-gadis sini tak pemalu tapi bagus juga begitu! 43 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 Usah pedulikan perempuan. Serius sikit. 44 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 Dengar tak? 45 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 Upah harian setiap anak kapal adalah satu suku syiling perak. 46 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Awak ada 97 orang anak kapal, 47 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 maknanya sejumlah 121 syiling dan… 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Awak masih buat kira-kira lagi? 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Harga babi dah naik tahun ini. 50 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Kalau awak makan babi setiap hari, mesti mahal. 51 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 Kalau tambah pula kos bir, 52 00:04:52,751 --> 00:04:55,212 penginapan dan kayu api untuk mereka… 53 00:04:55,295 --> 00:04:59,549 Jangan risaulah, orang tua. Hasil kami lumayan tahun ini. 54 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Lambakkan makanan dan arak kepada orang-orang saya. 55 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Saya bayar semuanya. 56 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 Itulah yang saya nak dengar dari tadi. 57 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Saya beri minum. 58 00:05:09,643 --> 00:05:11,144 Ambil wain untuk majlis. 59 00:05:11,228 --> 00:05:13,814 Kita ada lagi wain mahal, bukan? Ambil itu. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Satu, dua, tiga… 61 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Si tua, kenapa awak gilakan duit? 62 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 Siapa yang tak suka duit? 63 00:05:23,490 --> 00:05:27,619 Duit menyeronokkan. Dapat tengok duit sudah buat saya bahagia. 64 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 Hei, Hordaland! Apa tunggu lagi? 65 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Cepat ambil wain itu! 66 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Baik. 67 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Aduh, menyusahkan betul perempuan itu. 68 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 Peliknya nama gadis hamba itu. 69 00:05:49,015 --> 00:05:49,975 "Hordaland." 70 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 Itu nama kawasan di Norway. 71 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Ya. Saya baru beli dia. 72 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 Ayah dia orang bangsawan tapi mereka kalah perang dan terus jatuh miskin. 73 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Gadis itu mahal sebab dia cantik. 74 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Sudahlah tak pandai buat kerja. 75 00:06:07,075 --> 00:06:12,497 Entahlah. Dia dimanjakan sejak lahir sampai dia jadi perasan dan tak berguna. 76 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 Oh, ya. Si tua. 77 00:06:14,749 --> 00:06:15,584 Apa? 78 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Boleh saya minta awak jadi saksi? 79 00:06:18,420 --> 00:06:21,506 Saya pada perang tanding sebelum makan malam. 80 00:06:21,590 --> 00:06:22,507 Perang tanding? 81 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 Satu lagi, bukan salah dia kalau dia tak berguna. 82 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 Awak yang tak pandai gunakan dia. 83 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 Apa awak kata? 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Tak kira siapa pun, 85 00:06:36,563 --> 00:06:39,774 kalau tahu rahsianya, awak boleh pergunakan siapa saja. 86 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Cepat! 87 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 Apa itu? 88 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Ada perang tanding! 89 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Ayuh, budak! 90 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 - Bunuh dia! - Jangan kalah! 91 00:06:54,331 --> 00:06:57,626 Sekarang, dengan nama Odin, 92 00:06:57,709 --> 00:07:01,004 kita mulakan perang tanding antara Thorfinn dan Askeladd. 93 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Masing-masing boleh pilih senjata sendiri. 94 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Jika bertarung dengan adil, 95 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 pihak yang mati akan disambut penuh gah di gerbang Valhalla. 96 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 Biar betul? 97 00:07:13,391 --> 00:07:15,727 Dia salah seorang orang Askeladd? 98 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 Kalau begitu, saya layak jadi anak kapal dia. 99 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Dia macam comel juga, ya? 100 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 Apa? 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 Askeladd lebih kaya dan lebih kuat. 102 00:07:26,571 --> 00:07:31,868 Tujuan perang tanding ini juga adalah untuk Thorfinn membalas kematian ayahnya. 103 00:07:33,036 --> 00:07:35,121 Sesiapa ada bantahan? 104 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 Tidak. 105 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Tak ada. 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 Kalau begitu, mula! 107 00:07:43,713 --> 00:07:46,758 Thorfinn memang tak pernah putus asa, ya? 108 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 Awak… dah semakin tinggi. 109 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Apa umur awak sekarang? 110 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Dulu, awak baru tinggi ini… 111 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Wah! 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 - Cepatnya! - Thorfinn mula dulu! 113 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Terus menuju dada! 114 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Sekurang-kurangnya, awak patut dengar 115 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 cakap orang yang lebih tua! 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 - Dia bangun! - Tak cedera langsung! 117 00:08:30,093 --> 00:08:33,471 Dia terpelanting dengan sekali libas! 118 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Jangan mengarut. Thorfinn yang lompat. 119 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 Dia tahu serangan pisaunya berkesan pada jarak dekat. 120 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Dia sudah jadi kuat. 121 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Macam itulah! 122 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladd! 123 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Bunuh dia! 124 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Kena! 125 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 Tak guna. 126 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 Bagus! 127 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Serang dia! 128 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Sikit lagi, budak! 129 00:09:27,650 --> 00:09:29,069 Hei, Thorfinn. 130 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Ayah awak… 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Sekejap. Apa nama dia? 132 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Nanti dulu. Tho… 133 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 Tho… 134 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 Thors! 135 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Thors! Ya, betul. 136 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Aduh. Makin tua, makin pelupa pula. 137 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Ya, tapi 138 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 maaflah saya perlu cakap ini semasa kita berdua sibuk bertempur. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 Saya dah bunuh ramai orang. 140 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Saya tak ingat pun ayah awak. 141 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 Betulkah saya bunuh dia? 142 00:10:10,401 --> 00:10:11,694 Si "Thoril" itu. 143 00:10:13,363 --> 00:10:14,239 Hei, 144 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 bagaimana saya bunuh dia? 145 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 Mungkin awak sudah salah faham atau apa? 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Celaka… 147 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 Kalau awak lawan dengan adil, 148 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 ayah saya takkan kalah. 149 00:10:33,007 --> 00:10:36,386 Pada masa itu, awak guna saya… 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Awak jadikan saya tebusan! 151 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Ya! Baru saya ingat! 152 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 Si bodoh yang buang pedang dia kononnya untuk nyawa anaknya. 153 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 Apa dia buat? 154 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Jangan marah-marah sangat. 155 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Awak belum cukup berlatih, budak. 156 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Awak tak guna! 157 00:11:41,367 --> 00:11:43,578 Bjorn, tolong dia bangun. 158 00:11:43,661 --> 00:11:44,621 Baik. 159 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Aduh, laparnya saya. 160 00:11:48,917 --> 00:11:50,126 Oh, ya. 161 00:11:51,127 --> 00:11:52,170 Si tua! 162 00:11:53,963 --> 00:11:56,466 Saya nak makan daging kambing. 163 00:11:57,258 --> 00:11:58,927 Panggang dan taburkan herba. 164 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 Ini yang saya tunggu! 165 00:12:28,998 --> 00:12:30,041 Sejuknya di luar. 166 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 Siapa yang jaga kapal? 167 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 Saya nasib baik. Thorfinn tak mahu tukar syif. 168 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Dia merajuk selepas kalah, ya? 169 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Dia memang macam itu sejak dulu lagi. 170 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Dia pergi ke sana untuk bertenang. 171 00:12:46,933 --> 00:12:49,477 Lagipun itu memang kapal ayah dia dulu. 172 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Biarlah dia. 173 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Sedap juga. 174 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladd! 175 00:13:03,199 --> 00:13:06,494 Perang tanding tadi sangat hebat! 176 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 Yakah? 177 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Awak yang campak dia akhir sekali, bukan? 178 00:13:12,875 --> 00:13:14,419 Macam mana awak buat itu? 179 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 Sangat mengagumkan! 180 00:13:16,879 --> 00:13:18,589 Tapi kapten, 181 00:13:18,673 --> 00:13:21,301 awak biar saja budak macam itu naik kapal? 182 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Dia takkan serang masa awak tidur? 183 00:13:23,970 --> 00:13:26,097 Jangan risau. 184 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 Dia tak boleh buat apa pun. 185 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Apa maksud awak? 186 00:13:33,646 --> 00:13:36,607 Dia masih seorang perwira. 187 00:13:36,691 --> 00:13:40,361 Dia mahu kalahkan saya dengan adil dan bermaruah. 188 00:13:44,657 --> 00:13:49,203 Masa silam dia dan harga diri dia yang masih menahan hati dia. 189 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Awak lagi, Horda? 190 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 Awak ganggu semua orang! 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,214 Bersihkan ini sekarang! 192 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 Sampai bila awak nak berlagak macam anak bangsawan? 193 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Berdiri! Bangun! 194 00:14:05,345 --> 00:14:06,512 Bodoh! Cemerkap! 195 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Saya tak fahamlah. 196 00:14:09,557 --> 00:14:14,145 Kalau saya dihina-hina begitu, baik saya bunuh diri saja. 197 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 Apa? 198 00:14:17,899 --> 00:14:19,025 Apa yang kelakar? 199 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Tak, bukan awak. 200 00:14:24,822 --> 00:14:26,199 Tengok. 201 00:14:26,741 --> 00:14:28,993 Kasihan betul tengok. 202 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 Saya dah muak betul! Awak tahu tak awak hamba? 203 00:14:32,080 --> 00:14:34,374 Seorang lelaki yang diperhambakan duit 204 00:14:34,457 --> 00:14:37,835 menyebat hamba yang dia beli, dan dia sangka dialah tuan. 205 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Dia memang tak sedar diri. 206 00:14:43,633 --> 00:14:47,470 Semua manusia diperhambakan sesuatu. 207 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 Merajuk, ya? 208 00:15:12,787 --> 00:15:14,705 Ayah! 209 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Menangis pula si ulat bulu ini. 210 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Sakitkah, sayang? 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Kamu nak balas dendam? 212 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 Kamu anak ayah. 213 00:15:54,745 --> 00:15:57,540 Tak guna kalau ayah larang kamu. 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Itulah masalahnya. 215 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Nak ayah kata apa lagi? 216 00:16:05,047 --> 00:16:08,134 Mungkin kamu yang patut sedar sendiri. 217 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Ayah dah kata. 218 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Kamu tak ada musuh. 219 00:16:15,808 --> 00:16:18,478 Tiada siapa ada musuh. 220 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Pahlawan sejati tak perlukan pedang… 221 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Saya… 222 00:16:49,258 --> 00:16:53,179 Tuan Gorm minta saya bawakan makanan untuk awak. 223 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 Hei, 224 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 awak pun hamba abdi? 225 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Apa? 226 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Awak makan seorang di luar. 227 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Saya pahlawan. 228 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Saya boleh makan sesuka hati saya, bukan macam awak. 229 00:17:32,134 --> 00:17:33,010 Yakah? 230 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Entah kenapa saya rasa macam awak dan saya sama saja. 231 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Saya tak pedulikan hamba! 232 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Kalau saya, saya akan bunuh Gorm dan lari. 233 00:17:44,814 --> 00:17:46,482 Bunuh orang yang buru saya! 234 00:17:48,693 --> 00:17:49,777 Teruknya. 235 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 Bunuh? 236 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 Jadilah hamba seumur hidup. 237 00:17:55,866 --> 00:17:57,118 Itu yang awak pilih. 238 00:18:03,833 --> 00:18:04,792 Kalau saya lari… 239 00:18:05,334 --> 00:18:10,131 Kalau saya lari sejauh-jauhnya sampai ke hujung laut, 240 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 apa yang ada di sana? 241 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 Entah-entah tak ada apa-apa pun. 242 00:18:20,349 --> 00:18:22,727 Mana-mana tempat pun sama saja. 243 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Hanya ada perang dan pedagang hamba. 244 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 Jauh di barat, 245 00:18:45,207 --> 00:18:46,709 di sebalik sempadan laut, 246 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 ada satu negara bernama Vinland. 247 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 Tempat itu hangat dan subur, 248 00:18:55,801 --> 00:19:01,057 jauh dari cengkaman pedagang hamba dan kedahsyatan perang. 249 00:19:02,725 --> 00:19:06,646 Di sana, tiada siapa akan memburu awak. 250 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Betulkah tempat macam itu wujud? 251 00:19:48,229 --> 00:19:52,233 OGOS 1013 TAHUN MASIHI BERDEKATAN JELLING, DENMARK 252 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 Kami kerahkan pejuang terbaik Denmark dari segenap pelosok negara ini. 253 00:20:02,493 --> 00:20:07,623 Tambahan lagi, empat batalion Jomsviking akan turut menyertai angkatan kita. 254 00:20:08,249 --> 00:20:13,254 Kali ini, kita akan serang habis-habisan tanpa gagal. 255 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Akhirnya. 256 00:20:21,637 --> 00:20:24,390 Bangsat-bangsat di England itu 257 00:20:24,473 --> 00:20:27,518 bakal melihat kuasa seorang raja. 258 00:20:28,102 --> 00:20:30,646 Ya. Semua pasukan sudah bersedia 259 00:20:30,730 --> 00:20:35,276 untuk melaksanakan titah Tuanku dan merampas England. 260 00:20:38,154 --> 00:20:41,782 Canute pula? Dia sudah datang? 261 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Ya. 262 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 Baginda sudah masuk Jelling. 263 00:20:45,911 --> 00:20:49,290 Baginda berehat secukupnya sebelum mara ke medan perang. 264 00:20:49,373 --> 00:20:50,750 Tuanku! 265 00:20:50,833 --> 00:20:53,169 Patik mohon Tuanku pertimbangkanlah. 266 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ragnar. 267 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Perlukah Putera Canute ikut berperang sekali? 268 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Dia bakal menjadi pewaris takhta. 269 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Dia mesti tunjukkan kebolehan dia agar dia tak kalah dengan abangnya Harald. 270 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 Tapi baginda tidak berani dan tiada pengalaman berperang. 271 00:21:11,395 --> 00:21:13,022 Ragnar. 272 00:21:13,731 --> 00:21:16,567 Beta juga risaukan keadaan Canute. 273 00:21:16,650 --> 00:21:20,488 Tapi sebagai ketua kaum Viking, 274 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 kalau tak tunjuk gagah, rakyat kita takkan yakin. 275 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Kita akan berangkat esok pagi. 276 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 Pada bulan Ogos 1013 Tahun Masihi, 277 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 armada Viking utama dari Denmark pimpinan Raja Sweyn 278 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 memulakan pencerobohannya di Sungai Humber, utara England. 279 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 Selepas memaksa lima bandar utama sekitar Gainsborough menyerah, 280 00:22:08,494 --> 00:22:10,955 tanpa membuang masa, 281 00:22:11,038 --> 00:22:14,041 mereka terus mara ke selatan melalui jalan darat. 282 00:22:14,959 --> 00:22:18,921 Mereka mara sambil menumpaskan setiap wilayah dalam perjalanan. 283 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 Namun harapan mereka untuk mara berterusan tanpa halangan 284 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 terbantut apabila mereka tiba di satu tempat, 285 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 kota perdagangan yang sibuk, London. 286 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 OKTOBER 1013 TAHUN MASIHI LONDON, ENGLAND 287 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Kenapa? 288 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Seranglah saya! 289 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Perang memang seronok, bukan? 290 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela