1 00:00:20,812 --> 00:00:22,814 No tak. 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,193 Do houfu. 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,114 Blíží se sem bitevní lodě! 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Řekni to lordu Gormovi! 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Počkej. Zadívej se znovu. 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,413 To jsou Askeladdovy lodě. 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Konečně zase ve své vesnici. 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Dobrý bože. Přežili jsme další rok. 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Opět ses vyhnul smrti, Bjorne. 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,932 Udělali jsme si celkem slušný výlet. 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Hele, ovce! 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Stále je nechávají pást se? 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,024 Snaží se je trochu vykrmit. 14 00:01:06,108 --> 00:01:09,570 Zdá se, že stařík Gorm je stále stejně lakomý. 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,540 Zase jste si letos vedli dobře, parchanti. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 Užijte si zimu naplno! 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,018 Tudy! 18 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 LISTOPAD ROKU 1012 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,482 FEUDÁLNÍ VESNICE LORDA GORMA JUTSKÝ POLOOSTROV 20 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Podívejte se na ten úžasný poklad. 21 00:03:13,777 --> 00:03:15,487 Prý zvítězili v říši Franků. 22 00:03:15,612 --> 00:03:16,446 OSMÝ DÍL 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,240 Co jiného od Askeladda čekat? 24 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 Slyšel jsem, že letos jich dost zemřelo. 25 00:03:20,784 --> 00:03:21,618 Vážně? 26 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Jestlipak bude najímat nové členy posádky? 27 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 Páni, jsem tak nadšený! 28 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Když se plavit, tak jedině na lodi Askeladda! 29 00:03:29,876 --> 00:03:30,794 Pitomče. 30 00:03:30,877 --> 00:03:32,879 Vydržel bys nejvýš tři dny. 31 00:03:35,590 --> 00:03:36,425 Au! 32 00:03:38,218 --> 00:03:40,095 Tak počkat. Omluv se. 33 00:03:52,607 --> 00:03:54,693 Co je to za kluka? 34 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 - Můžeme? - Dobře. 35 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Připravit, a… 36 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 -Askeladd! -Askeladd! 37 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 - Vítej doma! - Vítej doma! 38 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 Zdravím vás, dámy! 39 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 Jste opravdu rozkošné. 40 00:04:13,503 --> 00:04:16,548 Tumáte. Přivezl jsem vám pár doplňků. 41 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Chci prsten! 42 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 Staříku Gorme, 43 00:04:22,596 --> 00:04:26,516 ta děvčata se vůbec nestydí, ale je mi to vcelku milé! 44 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 Nech děvčata děvčaty a mluv vážně. 45 00:04:29,478 --> 00:04:30,645 Copak neposloucháš? 46 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 Každý člen posádky stojí jednu a čtvrt stříbrné mince denně. 47 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Máš 97 členů posádky, 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 takže to je 121 mincí a… 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Pořád vedeš účetní knihy? 50 00:04:45,202 --> 00:04:47,120 Ceny prasat letos vzrostly. 51 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Když denně jíte vepřové, stojí to ještě víc. 52 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 K tomu navíc výdaje za pivo, 53 00:04:52,751 --> 00:04:55,045 ubytování a dřevo na otop, to máme… 54 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Nelam si s tím hlavu, staříku. Vydělali jsme letos až dost. 55 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Dej mně a mým mužům spoustu jídla a alkoholu. 56 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Zaplatím ti. 57 00:05:05,305 --> 00:05:07,516 To jsem chtěl slyšet. 58 00:05:08,099 --> 00:05:09,059 Dám ti stopečku. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,102 Přines sváteční víno. 60 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 Máme tam nějaké dobré, ne? Tak ho přines. 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Raz, dva, tři… 62 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Staříku, máš peníze opravdu rád, viď? 63 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 A kdo nemá? 64 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 Peníze jsou blahodárné. Když se na ně dívám, moc mě uklidňují. 65 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 No tak, Hordaland! Co tu stojíš? 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Pospěš si a přines to víno. 67 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Ano. 68 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Propána. To je otravná ženská. 69 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 Má to ale ta otrokyně divné jméno. 70 00:05:49,015 --> 00:05:49,891 „Hordaland.“ 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 Jméno podle norského regionu? 72 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Jo. Nedávno jsem ji koupil. 73 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 Její otec býval pán, ale po prohrané válce to její rodinu zruinovalo. 74 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Díky své kráse byla ta dívka drahá. 75 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Taky není moc bystrá. 76 00:06:07,075 --> 00:06:09,744 Dobrý bože. Přemíra očekávání 77 00:06:09,828 --> 00:06:12,497 z ní učinila hrdou a zbytečnou. 78 00:06:13,456 --> 00:06:14,666 Ještě něco, staříku. 79 00:06:14,749 --> 00:06:15,584 Copak? 80 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Můžeš mi být pozorovatelem? 81 00:06:18,420 --> 00:06:21,506 Před večeří musím absolvovat souboj. 82 00:06:21,590 --> 00:06:22,507 Souboj? 83 00:06:24,384 --> 00:06:28,054 Mimochodem, že je k ničemu, není její vina. 84 00:06:28,555 --> 00:06:30,640 Jen to s ní neumíš. 85 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 Cos to řekl? 86 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Ať jde o koho chce, 87 00:06:36,563 --> 00:06:39,357 když víš, jak na to, vyjdeš s každým. 88 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Hoď sebou! 89 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 Co se děje? 90 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Prý bude souboj! 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Do toho, chlapče! 92 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 - Zabij ho! - Nesmíš prohrát! 93 00:06:54,331 --> 00:06:57,667 A nyní, ve jménu Ódina, 94 00:06:57,751 --> 00:07:01,004 dojde k souboji mezi Thorfinnem a Askeladdem. 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Každý si může vybrat libovolnou zbraň. 96 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Pokud budou bojovat čestně, 97 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 v případě smrti bude zabitý pozván k branám Valhaly. 98 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 Doopravdy? 99 00:07:13,391 --> 00:07:15,727 Byl součástí Askeladdovy armády? 100 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 Pak se do jeho družiny rozhodně hodím. 101 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 No není roztomilý? 102 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 Cože? 103 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 Askeladd je mnohem bohatší a silnější. 104 00:07:26,571 --> 00:07:31,868 K souboji dochází, protože Thorfinn chce pomstít svého otce. 105 00:07:33,036 --> 00:07:35,622 - Má někdo z vás nějaké námitky? - Ne. 106 00:07:36,289 --> 00:07:37,248 Ne. 107 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 Tak začneme! 108 00:07:43,713 --> 00:07:46,633 Thorfinn se nikdy nenechá odradit, že? 109 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Jo. 110 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 Vyrostl jsi. 111 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Kolik ti je? 112 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Tenkrát jsi býval takhle malinký. 113 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 - Je rychlý! - Thorfinn to začal! 114 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Má ho na hrudi! 115 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Když už nic, aspoň bys měl naslouchat 116 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 starším! 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 - Zvedl se! - Vůbec nic mu není! 118 00:08:30,093 --> 00:08:33,430 Jediným úderem ho odpálil. 119 00:08:33,513 --> 00:08:36,016 Nebuď směšný. Thorfinn uskočil. 120 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 Ví, že jeho dýky jsou nablízko výhodnější. 121 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Vyrostl z něj silák. 122 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 To je ono, hochu! 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladde! 124 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Zabij ho! 125 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Má ho! 126 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 Hrome. 127 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 To je ono! 128 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Na něj! 129 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Jdi do toho, chlapče! 130 00:09:27,650 --> 00:09:28,902 Hele, Thorfinne. 131 00:09:29,944 --> 00:09:31,321 Tvůj otec… 132 00:09:32,030 --> 00:09:34,574 Jakže se to jmenoval? 133 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Myslím, že Tho… 134 00:09:38,161 --> 00:09:39,496 Tho… 135 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Thors! 136 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Ano, Thors! 137 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 To není dobré. Jak stárnu, začínám zapomínat. 138 00:09:52,217 --> 00:09:53,968 Promiň mi, 139 00:09:54,511 --> 00:09:59,224 že o tom mluvím uprostřed probíhajícího souboje, 140 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 ale už jsem zabil desítky mužů. 141 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Proto si jméno tvého otce nepamatuju. 142 00:10:07,732 --> 00:10:09,484 Zabil jsem ho vůbec? 143 00:10:10,401 --> 00:10:11,528 Toho Thorila. 144 00:10:13,363 --> 00:10:14,197 Hele, 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 jak přesně jsem ho zabil? 146 00:10:16,991 --> 00:10:17,826 Nemohlo 147 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 náhodou dojít k nějakému omylu? 148 00:10:22,497 --> 00:10:23,665 Bastarde. 149 00:10:25,041 --> 00:10:27,210 Kdybys bojoval férově, 150 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 můj otec by neprohrál. 151 00:10:33,007 --> 00:10:34,509 Tehdy jsi mě 152 00:10:35,260 --> 00:10:36,136 využil. 153 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Použil jsi mě jako rukojmí! 154 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Jo, už si vzpomínám! 155 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 Idiot, který výměnou za své dítě odhodil meč! 156 00:11:11,087 --> 00:11:12,130 Co to bylo? 157 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Neměl by sis tak vyskakovat. 158 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Pořád ti chybí výcvik, hochu. 159 00:11:23,975 --> 00:11:26,060 Jdi k čertu! 160 00:11:41,367 --> 00:11:43,578 Bjorne, pomoz mu. 161 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 Jasně. 162 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Páni, mám hlad. 163 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Už vím. 164 00:11:51,127 --> 00:11:52,003 Staříku! 165 00:11:53,963 --> 00:11:56,341 Dal bych si skopové. 166 00:11:57,258 --> 00:11:58,760 Pečené s bylinkami. 167 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 Na tohle jsem se těšil! 168 00:12:28,998 --> 00:12:30,041 Venku mrzne. 169 00:12:30,124 --> 00:12:31,960 Kdo hlídá lodě? 170 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 Měl jsem štěstí. Thorfinn nechtěl vystřídat. 171 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Myslíš toho navztekaného poražence? 172 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Tohle dělá odjakživa. 173 00:12:44,055 --> 00:12:45,640 Chodí se tam uklidnit. 174 00:12:46,933 --> 00:12:49,227 Předně, ta loď patřila jeho otci. 175 00:12:50,436 --> 00:12:51,771 Nech ho být. 176 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Není to špatné. 177 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladde! 178 00:13:03,199 --> 00:13:06,160 Dnešní souboj byl úchvatný! 179 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 Myslíš? 180 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Nakonec jste ho dostal, ne? 181 00:13:12,875 --> 00:13:14,419 Jak jste to dokázal? 182 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 To bylo neuvěřitelné! 183 00:13:16,879 --> 00:13:18,089 Kapitáne, 184 00:13:18,631 --> 00:13:21,301 víte jistě, že chcete toho klacka na své lodi? 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Co když vás napadne ve spánku? 186 00:13:23,970 --> 00:13:25,638 V klidu. 187 00:13:26,180 --> 00:13:28,099 Ten kluk nic nezmůže. 188 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Jak to víte? 189 00:13:33,646 --> 00:13:36,149 Pořád je to přece bojovník. 190 00:13:36,691 --> 00:13:40,361 Chce souboj vyhrát čestně a férově. 191 00:13:45,158 --> 00:13:48,619 Jeho minulost a hrdost ho drží zpátky. 192 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Zase ty, Hordo? 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 S tebou je vážně kříž! 194 00:13:58,796 --> 00:14:00,214 Okamžitě to ukliď! 195 00:14:00,798 --> 00:14:03,468 Jak dlouho se chceš chovat jako šlechta? 196 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Zvedni se! Vstávej! 197 00:14:05,345 --> 00:14:06,512 Ty nešiko jedna! 198 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Vážně tomu nerozumím. 199 00:14:09,557 --> 00:14:14,020 Kdybych musel žít bez hrdosti, nejspíš bych se zabil. 200 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 Co je? Přijde vám to směšné? 201 00:14:19,067 --> 00:14:20,985 Nesměju se tobě. 202 00:14:24,822 --> 00:14:26,074 Podívej. 203 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 Jaký to žalostný pohled. 204 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 Už toho mám dost! Copak nevíš, že jsi otrokyně? 205 00:14:32,080 --> 00:14:34,290 Muž zotročený penězi, 206 00:14:34,374 --> 00:14:37,877 který bičuje zakoupenou otrokyni a snaží se chovat jako pán. 207 00:14:40,838 --> 00:14:42,632 Nemá špetku vnímavosti. 208 00:14:43,633 --> 00:14:44,801 Všichni lidé 209 00:14:45,426 --> 00:14:47,303 jsou otroky něčeho. 210 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Jsi uražený, viď? 211 00:15:12,787 --> 00:15:14,497 Otče! 212 00:15:30,471 --> 00:15:33,891 Jen se vyplač, dítě moje. 213 00:15:44,110 --> 00:15:45,695 Bolí to, maličkatý? 214 00:15:46,946 --> 00:15:48,156 Chceš se pomstít? 215 00:15:52,660 --> 00:15:54,245 Jsi můj syn. 216 00:15:54,745 --> 00:15:57,540 Nemá smysl ti říkat, aby ses nemstil. 217 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 V tom je ten problém. 218 00:16:01,711 --> 00:16:03,254 Co mám říct? 219 00:16:05,047 --> 00:16:07,884 Možná si na to musíš přijít sám. 220 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Říkal jsem to, ne? 221 00:16:12,763 --> 00:16:14,724 Žádné nepřátele nemáš. 222 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Nikdo nemá nepřátele. 223 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Skutečný válečník meč nepotřebuje. 224 00:16:47,507 --> 00:16:48,549 No, 225 00:16:49,258 --> 00:16:52,970 lord Gorm mi poručil, abych ti donesla večeři. 226 00:17:16,285 --> 00:17:17,119 Hele, 227 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 ty jsi taky otrok? 228 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Cože? 229 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Já jen, že jíš takhle venku. 230 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Jsem válečník. 231 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Na rozdíl od tebe si můžu vybrat, kde budu jíst. 232 00:17:32,134 --> 00:17:33,010 Vážně? 233 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 Měla jsem pocit, 234 00:17:35,638 --> 00:17:38,099 že jsme na tom stejně. 235 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Pocity otroků mě nezajímají! 236 00:17:42,186 --> 00:17:46,482 Být tebou, zabiju Gorma a uteču. A pak bych zabil pronásledovatele! 237 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 To je příšerné. 238 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Někoho zabít? 239 00:17:53,364 --> 00:17:55,157 Tak si zůstaň otrokyní navěky. 240 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Je to na tobě. 241 00:18:03,874 --> 00:18:04,792 Když uteču… 242 00:18:05,334 --> 00:18:06,961 Kdybych utíkala pořád dál, 243 00:18:07,837 --> 00:18:09,714 až na konec moře, 244 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 kam bych doběhla? 245 00:18:16,596 --> 00:18:17,513 Tam zřejmě 246 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 nic nebude. 247 00:18:20,349 --> 00:18:22,768 Ať jdu kam chci, bude to stejné jako zde. 248 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Všude jen samá válka a obchod s otroky. 249 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Daleko na západ 250 00:18:45,207 --> 00:18:46,709 a za mořem 251 00:18:47,752 --> 00:18:49,170 leží země, které se říká 252 00:18:50,171 --> 00:18:51,047 Vinland. 253 00:18:52,006 --> 00:18:53,549 Je to teplé, 254 00:18:54,216 --> 00:18:55,051 úrodné místo, 255 00:18:55,635 --> 00:18:56,886 dostatečně vzdálené 256 00:18:57,553 --> 00:18:59,221 od obchodu s otroky 257 00:19:00,056 --> 00:19:01,015 a plamenů války. 258 00:19:02,725 --> 00:19:04,101 Tam by tě nikdo 259 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 nepronásledoval. 260 00:19:10,399 --> 00:19:11,776 Opravdu takové místo 261 00:19:12,485 --> 00:19:13,319 existuje? 262 00:19:48,229 --> 00:19:52,233 SRPEN ROKU 1013 POBLÍŽ JELLINGU, DÁNSKO 263 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 Ze všech dánských koutů shromažďujeme ty nejlepší muže. 264 00:20:02,493 --> 00:20:07,456 Navíc se k nám přidají čtyři jómské bataliony. 265 00:20:08,749 --> 00:20:10,543 Tentokrát bude náš útok 266 00:20:11,168 --> 00:20:12,962 zcela bezchybný. 267 00:20:19,635 --> 00:20:20,803 Konečně. 268 00:20:21,637 --> 00:20:24,390 Ti nestydatí Angličani 269 00:20:24,974 --> 00:20:27,184 pocítí moc krále. 270 00:20:28,102 --> 00:20:30,646 Ano. Všechny bataliony jsou připravené, 271 00:20:30,730 --> 00:20:35,276 aby prosadily vůli Vašeho Veličenstva a zmocnily se Anglie. 272 00:20:38,154 --> 00:20:39,530 A co Canute? 273 00:20:40,114 --> 00:20:41,782 Jde taky? 274 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 Ano. 275 00:20:43,284 --> 00:20:45,286 Jeho Výsost je na území Jellingu. 276 00:20:45,786 --> 00:20:49,290 Odpočívá, aby načerpal síly na blížící se pochod do boje. 277 00:20:49,373 --> 00:20:50,750 Vaše Veličenstvo. 278 00:20:50,833 --> 00:20:53,169 Nerozmyslíte si to? 279 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ragnare. 280 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Musí Jeho Výsost Canute doprovázet armádu? 281 00:20:59,049 --> 00:21:00,968 Je to budoucí dědic trůnu. 282 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Musí dostat šanci ukázat odvahu, aby nezaostával za svým bratrem Haraldem. 283 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 Ale Jeho Výsost je bázlivá a postrádá zkušenosti z bojiště. 284 00:21:11,896 --> 00:21:12,772 Ragnare. 285 00:21:13,731 --> 00:21:16,108 I já se o zdraví Canutea strachuju. 286 00:21:16,650 --> 00:21:17,651 Ale jakožto 287 00:21:18,194 --> 00:21:20,362 vůdci Vikingů 288 00:21:20,446 --> 00:21:23,574 musíme prokázat odvahu, jinak u lidu ztratíme respekt. 289 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 Vyplujeme zítra ráno. 290 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 V srpnu 1013 našeho letopočtu 291 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 se hlavní vikingská flotila Dánů pod velením krále 292 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 vydala po řece Humber a započala invazi do severní Anglie. 293 00:22:03,697 --> 00:22:07,868 Poté, co pět největších měst kolem Gainsboroughu přinutila kapitulovat, 294 00:22:08,452 --> 00:22:10,538 aniž by pozbyla na intenzitě, 295 00:22:11,038 --> 00:22:14,124 se hlavní armáda vydala pozemní cestou směrem na jih. 296 00:22:14,959 --> 00:22:18,629 Postupovali kupředu, zatímco cestou plenili každý region. 297 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 Jimi plánovaný pozvolný postup 298 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 nicméně v jistém bodu zakolísal. 299 00:22:29,682 --> 00:22:32,601 Překážkou jim bylo rušné obchodní město Londýn. 300 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 ŘÍJEN ROKU 1013 LONDÝN, ANGLIE 301 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Co je s vámi? 302 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Pojďte na mě zaútočit! 303 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Nepřijde vám tahle válka zábavná? 304 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Překlad titulků: Michal Pokorny